# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/ca.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Catalan messages for debian-installer. # Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2006. # Guillem Jover , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer etch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-30 22:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 10:49+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:4 msgid "The following other operating systems have been detected on this computer: ${OS_LIST}" msgstr "S'han detectat els sistemes operatius següents en este ordinador: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:4 msgid "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. When your computer boots, you will be able to choose to load one of these operating systems or your new system." msgstr "Si tots els vostres sistemes operatius estan llistats més amunt, hauria de ser segur instal·lar el carregador en el registre mestre d'arrancada del primer disc dur. Quan l'ordinador arranque, podreu seleccionar un d'estos sistemes operatius per a carregar-lo o el vostre sistema nou." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:16 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Voleu instal·lar el carregador d'arrancada GRUB en el registre mestre d'arrancada?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:16 msgid "It seems that this new installation is the only operating system on this computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the master boot record of your first hard drive." msgstr "Sembla que esta nova instal·lació és l'únic sistema operatiu en este ordinador. Si és així, hauria de ser segur instal·lar el carregador d'arrancada GRUB en el registre mestre d'arrancada del primer disc dur." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:16 msgid "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is present on your computer, modifying the master boot record will make that operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually configured later to boot it." msgstr "Avís: Si l'instal·lador no ha detectat un altre sistema operatiu que està present a l'ordinador, modificar el registre mestre d'arrancada farà que eixe sistema operatiu no es puga arrancar temporalment, encara que es pot configurar GRUB manualment més tard per a arrancar-lo." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:29 msgid "Install the GRUB boot loader to XFS file system?" msgstr "Voleu instal·lar el carregador d'arrancada GRUB en un sistema de fitxers XFS?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:29 msgid "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a XFS file system. Using LILO in this situation is recommended." msgstr "El carregador d'arrancada GRUB sovint falla o es penja quan /boot és en un sistema de fitxers XFS. Es recomana la utilització de LILO en esta situació." #. Type: string #. Description #: ../grub-installer.templates:35 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Dispositiu per a instal·lar el carregador d'arrancada:" #. Type: string #. Description #: ../grub-installer.templates:35 msgid "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a floppy." msgstr "Per a fer que puga arrancar el nou sistema instal·lat, instal·leu el carregador d'arrancada GRUB en un dispositiu arrancable. La manera habitual de fer això és instal·lar GRUB en el registre mestre d'arrancada del primer disc dur. Si ho preferiu, podeu instal·lar el GRUB en un altre lloc de la unitat, o en una altra unitat, o fins i tot en un disquet." #. Type: string #. Description #: ../grub-installer.templates:35 msgid "" "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a device in /dev. Below are some examples:\n" " - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n" " of your first hard drive (IDE);\n" " - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n" " first IDE drive;\n" " - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n" " your third drive (SCSI here);\n" " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Es pot especificar el dispositiu utilitzant la notació de GRUB «(hdn,m)», o com un dispositiu en /dev. A continuació teniu alguns exemples:\n" " - «(hd0)» o «/dev/hda» instal·larà GRUB al registre mestre d'arrancada del\n" " vostre primer disc dur (IDE);\n" " - «(hd0,1)» o «/dev/hda2» utilitzarà la segona partició de la vostra primera\n" " unitat IDE;\n" " - «(hd2,4)» o «/dev/sdc5» utilitzarà la primera partició estesa de la vostra\n" " tercera unitat (en este cas SCSI);\n" " - «(fd0)» o «/dev/fd0» instal·larà GRUB en un disquet." #. Type: password #. Description #: ../grub-installer.templates:54 msgid "GRUB password:" msgstr "Contrasenya de GRUB:" #. Type: password #. Description #: ../grub-installer.templates:54 msgid "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could be used to compromise your system if unauthorized users have access to the machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a password which will be required before editing menu entries or entering the GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to start any menu entry without entering the password." msgstr "El carregador d'arrancada GRUB oferix moltes funcionalitats interactives que es poden utilitzar per a comprometre el vostre sistema si usuaris no autoritzats tenen accés a l'ordinador quan està arrancant. Per a protegir-vos d'això, podeu establir una contrasenya que es requerirà abans d'editar les entrades del menú o entrar a la interfície de línia d'ordres del GRUB. Per defecte, qualsevol usuari encara podrà iniciar qualsevol entrada del menú sense introduir la contrasenya." #. Type: password #. Description #: ../grub-installer.templates:54 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "Si no voleu establir una contrasenya per a GRUB, deixeu este camp en blanc." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:73 msgid "GRUB installation failed. Continue anyway?" msgstr "Ha fallat la instal·lació de GRUB. Voleu continuar igualment?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-installer.templates:73 msgid "The grub package failed to install into /target/. Installing GRUB as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to GRUB, so continuing the installation may be possible." msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet grub en /target/. La instal·lació de GRUB com a carregador d'arrancada és un pas requerit. El problema d'instal·lació pot no estar relacionat amb GRUB, així doncs potser serà possible continuar la instal·lació." #. Type: error #. Description #: ../grub-installer.templates:80 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "No s'ha pogut instal·lar GRUB a ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #: ../grub-installer.templates:80 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Ha fallat l'execució de «grub-install ${BOOTDEV}»." #. Type: error #. Description #: ../grub-installer.templates:87 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "No s'ha pogut configurar GRUB" #. Type: error #. Description #: ../grub-installer.templates:87 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Ha fallat l'execució d'«update-grub»." #. Type: error #. Description #: ../grub-installer.templates:87 msgid "This is a fatal error." msgstr "Este és un error fatal." #. Type: text #. Description #: ../grub-installer.templates:105 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "S'està instal·lant el carregador d'arrancada GRUB" #. Type: text #. Description #: ../grub-installer.templates:109 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "S'estan buscant altres sistemes operatius..." #. Type: text #. Description #: ../grub-installer.templates:113 msgid "Installing the 'grub' package..." msgstr "S'està instal·lant el paquet «grub»..." #. Type: text #. Description #: ../grub-installer.templates:117 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "S'està determinant el dispositiu d'arrencada GRUB..." #. Type: text #. Description #: ../grub-installer.templates:121 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "S'està executant «grub-install ${BOOTDEV}»..." #. Type: text #. Description #: ../grub-installer.templates:125 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "S'està executant «update-grub»..." #. Type: text #. Description #: ../grub-installer.templates:129 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "S'està actualitzant /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../grub-installer.templates:134 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Instal·la el carregador d'arrancada GRUB en un disc dur" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #: ../grub-installer.templates:139 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Reinstal·la el carregador d'arrancada GRUB"