# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Tagalog messages for debian-installer. # Copyright (C) 2004-2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Ipinamamahagi ang talaksang ito alinsunod sa lisensiya ng debian-installer. # Eric Pareja , 2004-2008 # Rick Bahague, Jr. , 2004 # Reviewed by Roel Cantada on Feb-Mar 2005. # Sinuri ni Roel Cantada noong Peb-Mar 2005. # This file is maintained by Eric Pareja # Inaalagaan ang talaksang ito ni Eric Pareja # # ituloy angsulong mga kapatid http://www.upm.edu.ph/~xenos # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-26 09:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-27 06:30+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja \n" "Language-Team: Tagalog \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Mag-install ng GRUB boot loader sa master boot record?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "Ang mga sumusunod na mga operating system ay nakita sa kompyuter na ito: " "${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Kung lahat ng inyong mga operating system ay nakatala sa taas, ligtas na mag-" "install ng boot loader sa master boot record ng inyong unang hard drive. " "Kapag nag-boot ang kompyuter niyo, maaari niyong piliin ang isa sa mga ito o " "ang bago ninyong sistema." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Mukhang ang bagong sistemang iluluklok ang nag-iisang operating system sa " "kompyuter na ito. Kung ganoon, ligtas na mag-install ng GRUB boot loader sa " "master boot record ng inyong unang hard drive." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Babala: Kung nabigo ang installer sa pagbasa ng ibang operating system na " "nasa loob ng inyong kompyuter, ang pagbago ng master boot record ay maaaring " "makaabala sa pagpatakbo ng operating system na iyon, bagamat maaaring maayos " "ang GRUB na ma-boot ito mamaya." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "Magluklok ng GRUB boot loader sa hard disk" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "Ang pagluklok ng GRUB sa Serial ATA RAID ay eksperimental." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "Ang GRUB ay palaging iniluluklok sa master boot record (MBR) ng Serial ATA " "RAID na disk. Ipinapalagay din na ito ang disk na nauuna sa talaan ng " "pagkakasunod-sunod ng pag-boot (boot order) na nakatakda sa BIOS ng sistema." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "Ang root device ng GRUB ay: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "Hindi maisaayos ang GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "" "May naganap na error habang isinasaayos ang GRUB sa Serial ATA RAID na disk." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "Inihinto ang pagsasaayos ng GRUB." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "Iluklok ang GRUB boot loader sa multipath device?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "Ang pagluklok ng GRUB sa multipath ay eksperimental." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "Ang GRUB ay palaging iniluluklok sa master boot record (MBR) ng multipath " "device. Ipinapalagay na ang WWID ng device na ito ay ang boot device sa " "FibreChannel adapter BIOS ng sistema." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "May naganap na error habang isinasaayos ang GRUB sa multipath device." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Device sa pagluklok ng boot loader:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Kailangan ninyong gawing bootable ang bago na iniluklok na sistema sa " "pamamagitan ng pagluklok ng GRUB boot loader sa isang device na bootable. " "Ang madalas na ginagamit na paraan ay ang pagluklok ng GRUB sa master boot " "record ng unang hard drive. Kung inyong marapatin, maaari din ninyong " "installin ang GRUB sa ibang bahagi ng drive, o sa ibang drive, at maaari din " "sa floppy." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a " #| "device in /dev. Below are some examples:\n" #| " - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n" #| " of your first hard drive (IDE);\n" #| " - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n" #| " first IDE drive;\n" #| " - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n" #| " your third drive (SCSI here);\n" #| " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Ang device ay maaaring ibigay gamit ang notasyon ng GRUB na \"(hdn,m)\", o " "bilang device sa /dev. Halimbawa nito ang mga sumusunod:\n" " - \"(hd0)\" o \"/dev/hda\" magluluklok ng GRUB sa master boot record ng\n" " una niyong hard drive (IDE);\n" " - \"(hd0,1)\" o \"/dev/hda2\" gagamitin ang pangalawang partisyon ng\n" " una ninyong IDE drive;\n" " - \"(hd2,4)\" o \"/dev/sdc5\" gagamitin ang unang extended na partisyon ng\n" " pangatlo ninyong drive (SCSI dito);\n" " - \"(fd0)\" o \"/dev/fd0\" magluluklok ng GRUB sa floppy." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "GRUB password:" msgstr "Kontrasenyas ng GRUB:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "Ang boot loader na GRUB ay nagdudulot ng maraming mga feature na " "interaktibo, \n" "na maaaring gamitin upang mapasok ang inyong sistema kung may di " "awtorisadong \n" "gumagamit na may akses sa makina habang ito ay naguumpisang tumakbo. Upang \n" "maiwasan ito, maaari kayong pumili ng kontrasenyas na kailangan bago " "mapalitan ang\n" "mga entry sa menu o bago makapasok sa GRUB command-line interface. Ang " "default ay nagpapahintulot sa gumagamit na gamitin ang alinman sa mga menu " "entry na walang kontrasenyas na ibinibigay." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "" "Kung nais niyong hindi magbigay ng GRUB kontrasenyas, iwanan ang puwang na " "blanko." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Ibigay muli ang kontrasenyas para ma-tiyak:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Pakipasok uli ang GRUB password upang matiyak na naipasok niyo ito ng tama." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Password input error" msgstr "May pagkakamali sa pagbigay ng kontrasenyas" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Ang ibinigay ninyong mga kontrasenyas ay hindi magkatugma. Subukan ninyong " "muli." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "Bigo ang pagluklok ng GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "Bigo na mailuklok ang paketeng '${GRUB} sa /target/. Kung wala ang GRUB " "boot loader, hindi makakapag-boot ang system." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "Hindi na-install ang GRUB sa ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Bigo ang pagpapatakbo ng 'grub-install ${BOOTDEV}'." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Ito ay error na walang ligtas." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Bigo ang pagpapatakbo ng 'update-grub'." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Nagluluklok ng GRUB boot loader" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Naghahanap ng ibang mga operating system..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Iniluluklok ng pakete na '${GRUB}'..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "Hinahanap ang GRUB boot device..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "Pinapatakbo ang \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "Pinapatakbo ang \"update-grub\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "Sinasariwa ang /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Mag-install ng GRUB boot loader sa hard disk" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Iluklok muli ang GRUB boot loader"