# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer templates to Esperanto. # Copyright (C) 2005-2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Samuel Gimeno , 2005. # Serge Leblanc , 2005-2007. # Felipe Castro , 2008-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hw-detect@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-21 22:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-29 21:02-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1001 msgid "no ethernet card" msgstr "neniu ret-karto" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices" #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001 msgid "none of the above" msgstr "neniu el la antaŭaj" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1002 msgid "Driver needed by your Ethernet card:" msgstr "Pelilo bezonata de via ret-karto:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1002 msgid "" "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " "your Ethernet card, you can select it from the list." msgstr "" "Neniu karto 'Ethernet' estis detektita. Se vi konas la nomon de la pelilo " "bezonata de via ret-karto, vi povas elekti ĝin el ĉi tiu listo." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../ethdetect.templates:2001 msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?" msgstr "Ĉu vi intencas uzi 'FireWire Ethernet'?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../ethdetect.templates:2001 msgid "" "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's " "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected " "to it, this could be your primary Ethernet interface." msgstr "" "Neniu eterreta karto estas detektita, sed interfaco 'FireWire' ĉeestas. " "Eble, ĝi povos iĝi via unuagrada interfaco, se ĝusta eterreta aparataro " "'FireWire' estos konektita." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:3001 msgid "Ethernet card not found" msgstr "Neniu karto 'Ethernet' estis trovita" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:3001 msgid "No Ethernet card was found on the system." msgstr "Neniu karto 'Ethernet' estis trovita en la sistemo." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:4001 msgid "Detecting network hardware" msgstr "Detektado de la reta aparataro" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:5001 msgid "Detect network hardware" msgstr "Detekti retan aparataron" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:1001 msgid "Detect disks" msgstr "Detekti diskojn" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:2001 msgid "Detecting disks and all other hardware" msgstr "Detektado de la diskoj kaj de ĉiu alia aparataro" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3001 msgid "continue with no disk drive" msgstr "daŭrigi sen disk-pelilo" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3002 msgid "Driver needed for your disk drive:" msgstr "Pelilo bezonata de via disk-pelilo:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3002 msgid "" "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by " "your disk drive, you can select it from the list." msgstr "" "Neniu disk-pelilo estis detektita. Se vi konas la nomon de la pelilon " "bezonata de via disko, vi povos elekti ĝin el ĉi tiu listo." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "No partitionable media" msgstr "Neniu partigebla datumportilo" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "No partitionable media were found." msgstr "Neniu partigebla datumportilo estis trovita." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." msgstr "Bonvolu kontroli ĉu la fiksita disko estas konektita al tiu ĉi maŝino." #. Type: boolean #. Description #: ../disk-detect.templates:7001 msgid "Activate Serial ATA RAID devices?" msgstr "Aktivigi Serial ATA RAID-aparatojn?" #. Type: boolean #. Description #: ../disk-detect.templates:7001 msgid "" "One or more drives containing Serial ATA RAID configurations have been " "found. Do you wish to activate these RAID devices?" msgstr "" "Unu aŭ pli da diskiloj kiuj enhavas Serial ATA RAID-agordojn estas trovitaj. " "Ĉu vi volas aktivigi tiujn RAID-aparatojn?" #. Type: text #. Description #: ../disk-detect.templates:8001 msgid "login to iSCSI targets" msgstr "ensaluti al iSCSI-celoj" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:1001 msgid "Detecting hardware, please wait..." msgstr "Detektado de aparataroj, bonvolu atendi..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:2001 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." msgstr "Ŝargadi je sistembloko '${MODULE}' por '${CARDNAME}'..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:3001 msgid "Starting PC card services..." msgstr "Ekigo de servoj por komputilaj kartoj..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:4001 msgid "Waiting for hardware initialization..." msgstr "Oni atendas ekfunkciigon de la aparataro..." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:5001 msgid "Modules to load:" msgstr "Ŝargotaj sistemblokoj:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:5001 msgid "" "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. " "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " "load them. If you're unsure, you should leave them all selected." msgstr "" "Jen la Linuksaj kernaj sistemblokoj kiuj konformiĝas kun via aparataro. Se " "vi scias ke kelkaj el ili ne estas necesaj, aŭ povas kaŭzi problemojn, vi " "povas decidi ne ŝargi je ili. Se vi dubas, prefere tenu ĉiujn ili elektitaj." #. Type: boolean #. Description #. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will #. be needed #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:6001 msgid "Start PC card services?" msgstr "Ĉu aktivigi la servojn de komputilaj kartoj?" #. Type: boolean #. Description #. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will #. be needed #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:6001 msgid "" "Please choose whether PC card services should be started in order to allow " "the use of PCMCIA cards." msgstr "" "Bonvolu indiki ĉu la 'PC'-kartajn servoj devus esti lanĉotaj por ebligi la " "uzadon de kartoj 'PCMCIA'." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "PCMCIA resource range options:" msgstr "Opcioj por rimed-amplekso de 'PCMCIA':" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "" "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order " "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some " "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These " "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " "manual or the PCMCIA HOWTO for more information." msgstr "" "Por bone funkcii, kelkaj 'PCMCIA'-aparataroj bezonas apartajn rimed-agordajn " "opciojn, kaj male ili povas haltigi la komputilon. Ekzemple, kelkaj " "porteblaj komputiloj 'Dell' bezonas la opcion 'exclude port 0x800-0x8ff'. " "Tiuj opcioj estos aldonitaj al la dosiero '/etc/pcmcia/config.opts'. Bonvolu " "konsulti la instaladan lernolibron aŭ la instruilon 'PCMCIA HOWTO' por pli " "da informoj." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." msgstr "Por plejparto el la aparataroj, vi bezonas specifi nenion ĉi tie." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:" msgstr "Komplementaj parametroj por modulo '${MODULE}':" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "" "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the " "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters " "are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and " "cannot be determined from the hardware. An example string looks something " "like \"irq=7 io=0x220\"" msgstr "" "Malsukseco ŝargi je la modulo '${MODULE}'. Vi eble bezonas parametri la " "modulon por funkciigi ĝin; tio estas kutima kun malnovaj aparatoj. La " "parametroj estas ofte 'I/O'-pordo kaj 'IRQ'-nombro, kiuj varias laŭ la " "maŝinoj kaj ne povas esti determinitaj de la aparataro. La parametroj " "aspektas tiel: 'irq=7 io=0x220'" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "" "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it " "blank to not load the module." msgstr "" "Se vi ne scias kion tajpi, konsultu vian dokumentadon aŭ lasu la " "registrokampon malplena por ne ŝargi je la modulo." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:9001 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" msgstr "Eraro dum la plenumado de '${CMD_LINE_PARAM}'" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "Load missing drivers from removable media?" msgstr "Ĉu ŝargi je mankantaj peliloj el demetebla datumportilo?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "" "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy." msgstr "" "Maldisponeblas pelilo por via aparataro. Vi eble bezonas ŝargi je peliloj el " "demetebla datumportilo, kiel ekzemple USB-datumarujo aŭ fleksebla disketo." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001 msgid "If you have such media available now, insert it, and continue." msgstr "Se tia datumportilo disponeblas nun, enmetu ĝin kaj daŭrigu." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "Load missing firmware from removable media?" msgstr "Ĉu ŝargi je mankanta mikrokodumaro el demetebla datumportilo?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "" "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware " "can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy." msgstr "" "Kelko el via aparataro bezonas neliberajn mikrokodumajn dosierojn por " "funkcii. La mikrokodumaro povas esti ŝargita el demetebla datumportilo, kiel " "ekzemple USB-datumarujo aŭ fleksebla disketo." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "The missing firmware files are: ${FILES}" msgstr "La mankantaj mikrokodumaj dosieroj estas: ${FILES}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:12001 msgid "Checking for firmware..." msgstr "Kontrolado de mikrokodumaĵo..."