# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Korean messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003,2004,2005 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-07 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 20:48+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:1001 msgid "Auto-configure network with DHCP?" msgstr "네트워크를 DHCP로 자동 설정하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:1001 msgid "" "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the " "information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a " "working configuration from a DHCP server on your network, you will be given " "the opportunity to configure your network manually after the attempt to " "configure it by DHCP." msgstr "" "네트워크는 DHCP로 설정할 수도 있고, 수동으로 모든 정보를 입력해서 설정할 수" "도 있습니다. DHCP를 사용했을 때 네트워크의 DHCP 서버에서 올바른 설정을 가져오" "지 못하는 경우에는, DHCP 설정 시도 후에 수동으로 네트워크를 설정할 기회가 있" "습니다." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "Domain name:" msgstr "도메인 이름:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "도메인 이름은 인터넷 주소에서 호스트 이름 바로 오른쪽에 있는 부분을 말합니" "다. 보통 .com, .net, .org, .kr과 같이 끝납니다. 홈 네트워크를 설정하는 경우" "라면, 직접 도메인 이름을 만들 수 있습니다. 하지만 모든 컴퓨터가 같은 도메인 " "이름을 사용하도록 하십시오." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "Name server addresses:" msgstr "네임 서버 주소:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "" "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " "this field blank." msgstr "" "네임 서버는 인터넷의 호스트 이름을 찾아 볼 때 사용합니다. 네임 서버의 IP 주소" "를 (호스트 이름이 아닙니다) 3개까지 입력하십시오. 여러 개일 경우 공백으로 구" "분합니다. 쉼표를 사용하지 마십시오. 첫 번째 서버에 맨 먼저 접근합니다. 네임 " "서버를 사용하지 않으려면, 이 필드를 비워 두십시오." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "Primary network interface:" msgstr "주 네트워크 인터페이스:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "" "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " "primary network interface during the installation. If possible, the first " "connected network interface found has been selected." msgstr "" "시스템에 네트워크 인터페이스가 여러 개입니다. 데비안을 설치할 때 주 네트워크" "인터페이스로 사용할 인터페이스를 하나 고르십시오. 가능한한 첫번째로 연결된네" "트워크 인터페이스가 이미 선택되어 있을 것입니다." #. Type: string #. Description #. :sl1: #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 ../netcfg-common.templates:6001 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" msgstr "${iface} 인터페이스의 무선 ESSID:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " "use any available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} 인터페이스는 무선 네트워크 인터페이스입니다. ${iface} 인터페이스가 " "사용할 무선 네트워크의 이름(ESSID)을 입력하십시오. 다른 네트워크를 사용할 수 " "있고 그걸 사용하려면, 다음 칸을 비워 두십시오." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "Attempting to find an available wireless network failed." msgstr "사용할 수 있는 무선 네트워크를 찾는 데 실패했습니다." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless " "configuration and continue, leave this field blank." msgstr "" "${iface} 인터페이스는 무선 네트워크 인터페이스입니다. ${iface} 인터페이스가 " "사용할 무선 네트워크의 이름(ESSID)을 입력하십시오. 무선 네트워크 설정을 건너" "띄고 계속 진행하려면 다음 칸을 비워 두십시오." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" msgstr "${iface} 무선 장치의 WEP 키:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "" "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " "${iface}. There are two ways to do this:" msgstr "" "해당된다면, ${iface} 무선 장치의 WEP 보안 키를 입력하십시오. 두 가지 방법이 " "있습니다:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "" "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." msgstr "" "WEP 키가 'nnnn-nnnn-nn' 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' 이나 'nnnnnnnn'의 형식이라" "면 (n은 숫자), 그 키를 그대로 여기에 입력하십시오." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "" "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " "'s:' (without quotes)." msgstr "WEP 키가 열쇠글의 형태라면, 앞에 's:'를 (따옴표 없이) 붙이십시오." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "" "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " "field blank." msgstr "물론, 무선 네트워크에 WEP 키가 없으면, 이 필드를 비워 두십시오." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "Invalid WEP key" msgstr "WEP 키가 잘못되었습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "" "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." msgstr "" "'${wepkey} WEP 키가 잘못되었습니다. WEP 키를 입력하는 방법에 대한 다음 화면" "의 안내를 잘 읽어보고, 다시 시도하십시오." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "Invalid ESSID" msgstr "ESSID가 잘못되었습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, " "but may contain all kinds of characters." msgstr "" "\"${essid}\" ESSID가 잘못되었습니다. ESSID는 32글자까지 가능하지만, 모든 종류" "의 문자를 다 쓸 수 있습니다." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "Hostname:" msgstr "호스트 이름:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "Please enter the hostname for this system." msgstr "이 시스템의 호스트 이름을 입력하십시오." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " "you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "호스트 이름은 네트워크에서 시스템을 구별하는 단어 한 개입니다. 호스트 이름이 " "뭐가 되야 할 지 모르겠다면, 네트워크 관리자에게 문의하십시오. 홈 네트워크를 " "구성하는 경우라면, 직접 호스트 이름을 만드십시오." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "Invalid hostname" msgstr "잘못된 호스트 이름" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." msgstr "\"${hostname}\" 이름이 잘못되었습니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "" "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-" "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may " "not begin or end with a minus sign." msgstr "" "호스트 이름은 0-9까지 숫자, a-z까지의 소문자 알파벳, 빼기 기호(-)만 들어갈 " "수 있습니다. 길이는 최소 2자에서 최대 63자까지 가능하고, 빼기 기호로 시작하거" "나 끝나면 안 됩니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "Error" msgstr "오류" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "" "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " "You may retry it from the installation main menu." msgstr "" "오류가 발생했고 네트워크 설정 과정이 중지되었습니다. 설치 메인 메뉴에서 다시 " "시도할 수 있습니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "No network interfaces detected" msgstr "네트워크 인터페이스를 찾을 수 없습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "" "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " "a network device." msgstr "" "네트워크 인터페이스를 찾을 수 없습니다. 설치 시스템에서 네트워크 장치를 찾을 " "수 없습니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "" "You may need to load a specific module for your network card, if you have " "one. For this, go back to the network hardware detection step." msgstr "" "네트워크 카드를 위해 특정 모듈을 읽어들여야 할 수도 있습니다. 그렇게 하려면, " "네트워크 하드웨어 찾기 단계로 돌아가십시오." #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:14001 msgid "Kill switch enabled on ${iface}" msgstr "${iface}에 kill switch가 걸려 있습니다" #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:14001 msgid "" "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch" "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " "continuing." msgstr "" "${iface} 인터페이스가 물리적인 \"kill switch\"로 막혀 있습니다. 이 인터페이스" "를 사용하려면 계속하시기 전에 스위치를 움직여서 막힌 부분을 푸십시오." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:15001 msgid "Infrastructure (Managed) network" msgstr "인프라스트럭쳐 (관리) 네트워크" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:15001 msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" msgstr "자체 구성 네트워크 (일대일)" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:15002 msgid "Type of wireless network:" msgstr "무선 네트워크 종류:" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:15002 msgid "" "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " "'access point', then your network may be Ad-hoc." msgstr "" "무선 네트워크는 관리되는 네트워크일 수도 있고 자체 구성한 네트워크일 수 있습" "니다. 실제 엑세스 포인트가 있다면 관리되는 네트워크입니다. 또 다른 컴퓨터가 " "'엑세스 포인트'라면 자체 구성 네트워크입니다." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:16001 msgid "Wireless network configuration" msgstr "무선 네트워크 설정" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "Searching for wireless access points..." msgstr "무선 액세스 포인트를 찾는 중입니다 ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:19001 msgid "" msgstr "<없음>" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "Wireless ethernet (802.11x)" msgstr "무선 네트워크 (802.11x)" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "wireless" msgstr "무선" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "Ethernet" msgstr "이더넷" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "Token Ring" msgstr "토큰 링" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "USB net" msgstr "USB 네트워크" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:26001 msgid "Serial-line IP" msgstr "시리얼 라인 IP" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:27001 msgid "Parallel-port IP" msgstr "패러렐 포트 IP" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:28001 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "포인트 투 포인트 프로토콜" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:29001 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:30001 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" msgstr "ISDN 포인트 투 포인트 프로토콜" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:31001 msgid "Channel-to-channel" msgstr "채널 투 채널" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:32001 msgid "Real channel-to-channel" msgstr "실제 채널 투 채널" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:34001 msgid "Inter-user communication vehicle" msgstr "사용자 사이 통신 수단" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:35001 msgid "Unknown interface" msgstr "알 수 없는 인터페이스" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:36001 msgid "Storing network settings..." msgstr "네트워크를 설정하는 중입니다 ..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:37001 msgid "Configure the network" msgstr "네트워크 설정" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "DHCP hostname:" msgstr "DHCP 호스트 이름:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here." msgstr "" "DHCP 호스트 이름을 입력해야 할 수도 있습니다. 케이블 모뎀을 사용한다면, 여기" "에 계정 번호를 지정해야 할 수도 있습니다." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "Most other users can just leave this blank." msgstr "보통 이 칸은 비워두어도 됩니다." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 msgid "Configuring the network with DHCP" msgstr "DHCP로 네트워크를 설정하는 중입니다" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:3001 msgid "This may take some time." msgstr "시간이 좀 걸릴 수도 있습니다." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 msgid "Network autoconfiguration has succeeded" msgstr "네트워크 자동 설정이 성공했습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client found" msgstr "DHCP 클라이언트를 찾을 수 없습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." msgstr "" "DHCP 클라이언트를 찾을 수 없습니다. 이 패키지는 pump나 dhcp-client가 필요합니" "다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "The DHCP configuration process has been aborted." msgstr "DHCP 설정 단계를 중지했습니다." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration" msgstr "네트워크 자동 설정 다시 시도" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" msgstr "네트워크 자동 설정 (DHCP 호스트 이름 포함) 다시 시도" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Configure network manually" msgstr "네트워크 수동 설정" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Do not configure the network at this time" msgstr "일단 네트워크 설정하지 않기" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "Network configuration method:" msgstr "네트워크 설정 방법:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "" "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " "autoconfiguration with a hostname that you provide." msgstr "" "여기에서 DHCP 네트워크 자동 설정을 다시 시도할 수도 있고 (DHCP 서버 응답이 너" "무 느린 경우에 다시 디소하면 성공할 수도 있습니다) 아니면 네트워크를 수동으" "로 직접 설정할 수도 있습니다. 또, 일부 DHCP 서버는 특정 DHCP 호스트 이름을 " "클라이언트에서 보내야 하는 경우가 있으므로, 호스트 이름을 입력한 다음에 DHCP " "네트워크 자동 설정을 다시 시도할 수도 있습니다." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "Network autoconfiguration failed" msgstr "네트워크 자동 설정이 실패했습니다" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "" "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." msgstr "" "아마도 이 네트워크는 DHCP 프로토콜을 사용하지 않을 것입니다. 아니면, DHCP 서" "버가 너무 느리거나 네트워크 하드웨어가 동작하지 않는 경우일 수도 있습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "Continue without a default route?" msgstr "기본 라우팅 없이 계속 하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " "This will make it impossible to continue with the installation unless you " "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " "available on the local network." msgstr "" "네트워크 자동 설정이 성공했습니다. 하지만 기본 라우팅이 설정되어 있지 않습니" "다: 즉, 현재 이 시스템은 인터넷에 있는 호스트와 통신할 수 없습니다. 이 경우 " "데비안 공식 설치 CD-ROM 첫번째 장이나 'Netinst' CD-ROM이 있거나 로컬 네트워크" "에서 패키지를 설치할 수 있어야 설치를 계속할 수 있습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " "your local network administrator about this problem." msgstr "" "잘 모르겠으면, 기본 라우팅 없이 진행하지 마십시오: 이 문제에 대해 로컬 네트워" "크의 관리자에게 문의하십시오." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 msgid "Reconfigure the wireless network" msgstr "무선 네트워크 다시 설정" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "IP address:" msgstr "IP 주소:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "" "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers " "separated by periods. If you don't know what to use here, consult your " "network administrator." msgstr "" "IP 주소는 컴퓨터의 고유한 주소로 점으로 구분된 숫자 4개로 구성되어 있습니다. " "IP 주소를 모르면, 네트워크 관리자에게 문의하십시오." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "Malformed IP address" msgstr "IP 주소가 잘못되었습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "" "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " "where each 'x' is no larger than 255. Please try again." msgstr "" "입력한 IP 주소의 형식이 틀렸습니다. x.x.x.x의 형태여야 하며, 여기서 x는 255" "보다 크지 않아야 합니다. 다시 시도하십시오." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "Point-to-point address:" msgstr "포인트 투 포인트 주소:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "" "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " "point to point network. Consult your network administrator if you do not " "know the value. The point-to-point address should be entered as four " "numbers separated by periods." msgstr "" "포인트 투 포인트 주소는 포인트 투 포인트 네트워크에서 반대편의 주소를 말합니" "다. 무슨 값을 쓸 지 모르겠다면 네트워크 관리자에게 문의하십시오. 포인트 투 " "포인트 주소는 점으로 구분한 숫자 4개로 되어 있습니다." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "Netmask:" msgstr "네트마스크:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "네트마스크는 어떤 기계가 네트워크에서 로컬 기계인지 판별하는 데 쓰입니다. 무" "슨 값을 쓸 지 모르겠다면 네트워크 관리자에게 문의하십시오. 네트마스크는 점으" "로 구분한 숫자 4개입니다." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "Gateway:" msgstr "게이트웨이:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "" "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " "question, consult your network administrator." msgstr "" "게이트웨이는 게이트웨이 라우터를 가리키는 IP 주소입니다. (IP주소는 숫자 4개" "로 점으로 구분합니다.) 게이트웨이는 기본 라우터라고도 합니다. 이 라우터를 통" "해 LAN 바깥과의 통신을 (예를 들어 인터넷) 합니다. 드물게는 라우터가 없을 수" "도 있습니다. 그 경우에 이 칸을 비워 두십시오. 게이트웨이의 IP주소를 모르면 네" "트워크 관리자에게 문의하십시오." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "Unreachable gateway" msgstr "게이트웨이에 접근할 수 없습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "The gateway address you entered is unreachable." msgstr "입력한 게이트웨이 주소에 접근할 수 없습니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "" "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." msgstr "IP 주소, 네트마스크, 게이트웨이중에 잘못 입력한 게 있을 것입니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "Is this information correct?" msgstr "이 정보가 맞습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "Currently configured network parameters:" msgstr "현재 설정된 네트워크 인수:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "" " interface = ${interface}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " 인터페이스 = ${interface}\n" " IP주소 = ${ipaddress}\n" " 네트마스크 = ${netmask}\n" " 게이트웨이 = ${gateway}\n" " 포인트투포인트 = ${pointopoint}\n" " 네임서버 = ${nameservers}" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Configure a network using static addressing" msgstr "고정 주소를 사용해 네트워크를 설정합니다"