# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/ca.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Catalan messages for debian-installer. # Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2006. # Guillem Jover , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer etch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 10:54+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:3 msgid "Starting up the partitioner" msgstr "S'està iniciant el partidor" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:11 msgid "Scanning disks..." msgstr "S'estan analitzant els discs..." #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:15 msgid "Detecting file systems..." msgstr "S'estan detectant els sistemes de fitxers..." #. Type: error #. Description #: ../partman-base.templates:20 msgid "Device in use" msgstr "El dispositiu està en ús" #. Type: error #. Description #: ../partman-base.templates:20 msgid "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following reasons:" msgstr "No es poden fer modificacions al dispositiu ${DEVICE} per les raons següents:" #. Type: error #. Description #: ../partman-base.templates:33 msgid "Partition in use" msgstr "La partició està en ús" #. Type: error #. Description #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}" #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition #. NUMBER and not the partition NAME #: ../partman-base.templates:33 msgid "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device ${DEVICE} for the following reasons:" msgstr "No es poden fer modificacions a la partició n. ${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE} per les raons següents:" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:53 msgid "This partitioner doesn't have information about the default type of the partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to debian-boot@lists.debian.org with information." msgstr "Este partidor no té informació sobre el tipus predeterminat de les taules de particions en la vostra arquitectura. Envieu un correu a debian-boot@lists.debian.org amb la informació." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:53 msgid "Please note that if the type of the partition table is unsupported by libparted, then this partitioner will not work properly." msgstr "Teniu en compte que si el tipus de partició no és suportat per libparted, este partidor no funcionarà correctament." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:64 msgid "Continue with partitioning?" msgstr "Voleu continuar amb la partició?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:64 msgid "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have support for the partition tables used on your architecture. It is strongly recommended that you exit this partitioner." msgstr "Este partidor es basa en la biblioteca libparted que no té suport per a les taules de particions que s'utilitzen en la vostra arquitectura. És recomana que eixiu d'este partidor." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:64 msgid "If you can, please help to add support for your partition table type to libparted." msgstr "Si podeu, ajudeu a afegir suport per a la vostra taula de particions a libparted." #. Type: select #. Description #: ../partman-base.templates:75 msgid "This is an overview of your currently configured partitions and mount points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its partition table." msgstr "Este és un resum de les particions actualment configurades i els seus punts de muntatge. Seleccioneu una partició per a modificar els paràmetres (sistema de fitxers, punt de muntatge, etc.), un espai lliure per a crear particions o un dispositiu per a inicialitzar la seua taula de particions." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:80 msgid "Create new empty partition table on this device?" msgstr "Voleu crear una nova taula de particions en este dispositiu?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:80 msgid "You have selected an entire device to partition. If you proceed with creating a new partition table on the device, then all current partitions will be removed." msgstr "Heu seleccionat un dispositiu sencer per a partir. Si continueu amb la creació d'una nova taula de particions al dispositiu, totes les particions actuals s'eliminaran." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:80 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish." msgstr "Teniu en compte que podreu desfer esta operació més tard si ho desitgeu." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:90 msgid "Write a new empty partition table?" msgstr "Voleu escriure una nova taula de particions?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:90 msgid "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition tables in libparted, the newly created partition table has to be written to the disk immediately." msgstr "A causa de les limitacions en la implementació actual de les taules de particions de Sun en libparted, la nova taula de particions creada s'ha d'escriure al disc immediatament." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:90 msgid "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on the disk will be irreversibly removed." msgstr "NO podreu desfer esta operació més tard i s'eliminaran irreversiblement totes les dades existents al disc." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:90 msgid "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write it to disk." msgstr "Confirmeu si voleu crear una nova taula de particions i escriure-la al disc." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:104 msgid "Continue with the installation?" msgstr "Voleu continuar amb la instal·lació?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:104 msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned." msgstr "No s'han planejat canvis en la taula de particions o la creació de sistemes de fitxers." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:104 msgid "If you plan on using already created file systems, be aware that existing files may prevent the successful installation of the base system." msgstr "Si penseu utilitzar sistemes de fitxers ja creats, teniu en compte que els fitxers existents poden impedir la instal·lació amb èxit del sistema base." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:114 msgid "Write the changes to disks?" msgstr "Voleu escriure els canvis en els discs?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:114 msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. Otherwise, you will be able to make further changes manually." msgstr "Si continueu, s'escriuran en els discs els canvis que es llisten a continuació. Si no, podreu fer més canvis manualment." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:114 msgid "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as well as on the partitions that are going to be formatted." msgstr "AVÍS: Això destruirà totes les dades en les particions que heu eliminat i, a més, en les que es formataran." #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:125 msgid "The following partitions are going to be formatted:" msgstr "Es formataran les particions segÑuents:" #. Type: text #. Description #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system" #: ../partman-base.templates:130 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}" msgstr "partició n. ${PARTITION} de ${DEVICE} com a ${TYPE}" #. Type: text #. Description #. for devices which have no partitions #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system" #: ../partman-base.templates:136 msgid "${DEVICE} as ${TYPE}" msgstr "${DEVICE} com a ${TYPE}" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:140 msgid "The partition tables of the following devices are changed:" msgstr "Les taules de particions dels dispositius següents han canviat:" #. Type: select #. Description #: ../partman-base.templates:145 msgid "What to do with this device:" msgstr "Què fer amb este dispositiu:" #. Type: select #. Description #: ../partman-base.templates:150 msgid "How to use this free space:" msgstr "Com utilitzar este espai lliure:" #. Type: select #. Description #: ../partman-base.templates:155 msgid "Partition settings:" msgstr "Paràmetres de la partició:" #. Type: select #. Description #: ../partman-base.templates:155 msgid "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}" msgstr "Esteu editant la partició n. ${PARTITION} de ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:160 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}." msgstr "Esta partició està formatada amb ${FILESYSTEM}." #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:164 msgid "No existing file system was detected in this partition." msgstr "No s'ha detectat l'existència de cap sistema de fitxers en esta partició." #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:168 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!" msgstr "ES DESTRUIRAN totes les dades!" #. Type: note #. Description #: ../partman-base.templates:172 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "La partició comença des de ${FROMCHS} i acaba a ${TOCHS}." #. Type: note #. Description #: ../partman-base.templates:176 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "L'espai lliure comença des de ${FROMCHS} i acaba a ${TOCHS}." #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:180 msgid "Please wait..." msgstr "Per favor, espereu..." #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:184 msgid "Partitions formatting" msgstr "Format de les particions" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:188 msgid "Processing..." msgstr "S'està processant..." #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:200 msgid "Done setting up the partition" msgstr "S'ha finalitzat la configuració de la partició" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:204 msgid "Finish partitioning and write changes to disk" msgstr "Finalitza la partició i escriu els canvis al disc" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:208 msgid "Undo changes to partitions" msgstr "Desfés els canvis en les particions" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:212 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" msgstr "Mostra la informació de Cylinder/Head/Sector" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:216 #, no-c-format msgid "Dump partition info in %s" msgstr "Descarrega la informació de la partició en %s" #. Type: text #. Description #. Keep short #: ../partman-base.templates:221 msgid "FREE SPACE" msgstr "ESPAI LLIURE" #. Type: text #. Description #. "unusable free space". No more than 8 symbols. #: ../partman-base.templates:226 msgid "unusable" msgstr "inutilitzable" #. Type: text #. Description #. "primary partition". No more than 8 symbols. #: ../partman-base.templates:231 msgid "primary" msgstr "primària" #. Type: text #. Description #. "logical partition". No more than 8 symbols. #: ../partman-base.templates:236 msgid "logical" msgstr "lògica" #. Type: text #. Description #. "primary or logical". No more than 8 symbols. #: ../partman-base.templates:241 msgid "pri/log" msgstr "pri/lòg" #. Type: text #. Description #. How to print the partition numbers in your language #. Examples: #. %s. #. No %s #. N. %s #: ../partman-base.templates:250 #, no-c-format msgid "#%s" msgstr "N. %s" #. Type: text #. Description #. For example IDE0 master (hda) #: ../partman-base.templates:255 #, no-c-format msgid "IDE%s master (%s)" msgstr "IDE%s mestre (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 slave (hdd) #: ../partman-base.templates:260 #, no-c-format msgid "IDE%s slave (%s)" msgstr "IDE%s esclau (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) #: ../partman-base.templates:265 #, no-c-format msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" msgstr "IDE%s mestre, partició n. %s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) #: ../partman-base.templates:270 #, no-c-format msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" msgstr "IDE%s esclau, partició n. %s (%s)" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:274 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:278 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partició n.%s (%s)" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:282 #, no-c-format msgid "RAID%s device #%s" msgstr "Dispositiu RAID%s n.%s" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:286 #, no-c-format msgid "Encrypted volume (%s)" msgstr "Volum xifrat (%s)" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:290 #, no-c-format msgid "LVM VG %s, LV %s" msgstr "LVM VG %s, LV %s" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:294 #, no-c-format msgid "Loopback (loop%s)" msgstr "Loopback (loop%s)" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:298 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s)" msgstr "DASD %s (%s)" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:302 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s), partition #%s" msgstr "DASD %s (%s), partició n.%s" #. Type: text #. Description #: ../partman-base.templates:306 msgid "Cancel this menu" msgstr "Cancel·la este menú" #. Type: text #. Description #. Main menu entry #: ../partman-base.templates:311 msgid "Partition disks" msgstr "Partix els discs"