# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Thai translation of debian-installer. # Copyright (C) 2006-2009 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Theppitak Karoonboonyanan , 2006-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-base@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-23 18:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-27 15:57+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:1001 msgid "Starting up the partitioner" msgstr "กำลังเปิดเครื่องมือแบ่งพาร์ทิชัน" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:24001 msgid "Please wait..." msgstr "กรุณารอสักครู่..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:3001 msgid "Scanning disks..." msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในดิสก์ต่างๆ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:4001 msgid "Detecting file systems..." msgstr "กำลังตรวจหาระบบแฟ้มต่างๆ..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:5001 msgid "Device in use" msgstr "อุปกรณ์กำลังใช้งานอยู่" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:5001 msgid "" "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following " "reasons:" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงอุปกรณ์ ${DEVICE} ได้ ด้วยเหตุผลต่อไปนี้:" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:6001 msgid "Partition in use" msgstr "พาร์ทิชันกำลังใช้งานอยู่" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}" #. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition #. NUMBER and not the partition NAME #: ../partman-base.templates:6001 msgid "" "No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device " "${DEVICE} for the following reasons:" msgstr "" "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงพาร์ทิชันที่ ${PARTITION} ของอุปกรณ์ ${DEVICE} ได้ ด้วยเหตุผลต่อไปนี้:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:9001 msgid "" "This is an overview of your currently configured partitions and mount " "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, " "etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its " "partition table." msgstr "" "นี่เป็นภาพรวมของพาร์ทิชันและตำแหน่งเมานท์ที่ตั้งค่าไว้ของคุณ กรุณาเลือกพาร์ทิชันเพื่อเปลี่ยนแปลงค่าตั้ง " "(ระบบแฟ้ม, ตำแหน่งเมานท์ ฯลฯ) หรือเลือกที่ว่างเพื่อสร้างพาร์ทิชัน " "หรือเลือกอุปกรณ์เพื่อจัดรูปแบบตั้งต้นของตารางพาร์ทิชัน" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:10001 msgid "Continue with the installation?" msgstr "ดำเนินการติดตั้งต่อไปหรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:10001 msgid "" "No partition table changes and no creation of file systems have been planned." msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงตารางพาร์ทิชัน และไม่มีการสร้างระบบแฟ้ม" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:10001 msgid "" "If you plan on using already created file systems, be aware that existing " "files may prevent the successful installation of the base system." msgstr "" "หากคุณวางแผนจะใช้ระบบแฟ้มที่มีอยู่ก่อนแล้ว พึงระวังว่าแฟ้มเดิมที่มีอยู่ " "อาจขัดขวางไม่ให้การติดตั้งระบบพื้นฐานสำเร็จได้" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 msgid "Write the changes to disks?" msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงลงดิสก์หรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 msgid "" "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. " "Otherwise, you will be able to make further changes manually." msgstr "" "หากคุณดำเนินการต่อ ความเปลี่ยนแปลงในรายการข้างล่างจะถูกเขียนลงดิสก์ หากไม่ดำเนินการต่อ " "ก็หมายความว่าคุณสามารถเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ เองเพิ่มเติมได้อีก" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:11001 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as " "well as on the partitions that are going to be formatted." msgstr "" "คำเตือน: การเขียนนี้ จะทำลายข้อมูลทั้งหมดในพาร์ทิชันที่คุณสั่งลบ รวมทั้งในพาร์ทิชันที่คุณสั่งฟอร์แมตด้วย" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:12001 msgid "The following partitions are going to be formatted:" msgstr "พาร์ทิชันต่อไปนี้จะถูกฟอร์แมต:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system" #: ../partman-base.templates:13001 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}" msgstr "พาร์ทิชัน #${PARTITION} ของ ${DEVICE} เป็น ${TYPE}" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. for devices which have no partitions #. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system" #: ../partman-base.templates:14001 msgid "${DEVICE} as ${TYPE}" msgstr "${DEVICE} เป็น ${TYPE}" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:15001 msgid "The partition tables of the following devices are changed:" msgstr "ตารางพาร์ทิชันของอุปกรณ์ต่อไปนี้จะถูกเปลี่ยนแปลง:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:16001 msgid "What to do with this device:" msgstr "ต้องการทำอะไรกับอุปกรณ์นี้:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:17001 msgid "How to use this free space:" msgstr "จะใช้พื้นที่ว่างนี้อย่างไร:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:18001 msgid "Partition settings:" msgstr "ค่าตั้งของพาร์ทิชัน:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:18001 msgid "" "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " "${DESTROYED}" msgstr "" "คุณกำลังแก้ไขพาร์ทิชัน #${PARTITION} ของ ${DEVICE} ${OTHERINFO} ${DESTROYED}" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:19001 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}." msgstr "พาร์ทิชันนี้ถูกฟอร์แมตเป็น ${FILESYSTEM}" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:20001 msgid "No existing file system was detected in this partition." msgstr "ตรวจไม่พบระบบแฟ้มเดิมในพาร์ทิชันนี้" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:21001 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!" msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในพาร์ทิชัน *จะถูกทำลาย*!" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:22001 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "พาร์ทิชันนี้เริ่มต้นจาก ${FROMCHS} และสิ้นสุดที่ ${TOCHS}" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:23001 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}." msgstr "พื้นที่ว่างเริ่มต้นจาก ${FROMCHS} และสิ้นสุดที่ ${TOCHS}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:25001 msgid "Partitions formatting" msgstr "กำลังฟอร์แมตพาร์ทิชัน" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:26001 msgid "Processing..." msgstr "กำลังดำเนินการ..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:28001 ../partman-base.templates:32001 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information" msgstr "แสดงข้อมูล Cylinder/Head/Sector" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:29001 msgid "Done setting up the partition" msgstr "สิ้นสุดการตั้งค่าพาร์ทิชัน" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:30001 msgid "Finish partitioning and write changes to disk" msgstr "สิ้นสุดการแบ่งพาร์ทิชันและเขียนลงดิสก์" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:31001 msgid "Undo changes to partitions" msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลงในพาร์ทิชันต่างๆ" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-base.templates:33001 #, no-c-format msgid "Dump partition info in %s" msgstr "ดัมพ์ข้อมูลพาร์ทิชันใน %s" #. Type: text #. Description #. Keep short #. :sl1: #: ../partman-base.templates:34001 msgid "FREE SPACE" msgstr "ที่ว่าง" #. Type: text #. Description #. "unusable free space". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:35001 msgid "unusable" msgstr "ห้ามใช้" #. Type: text #. Description #. "primary partition". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:36001 msgid "primary" msgstr "ไพรมารี" #. Type: text #. Description #. "logical partition". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:37001 msgid "logical" msgstr "ลอจิคัล" #. Type: text #. Description #. "primary or logical". No more than 8 symbols. #. :sl1: #: ../partman-base.templates:38001 msgid "pri/log" msgstr "pri/log" #. Type: text #. Description #. How to print the partition numbers in your language #. Examples: #. %s. #. No %s #. N. %s #. :sl1: #: ../partman-base.templates:39001 #, no-c-format msgid "#%s" msgstr "#%s" #. Type: text #. Description #. For example ATA1 (ad0) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:40001 #, no-c-format msgid "ATA%s (%s)" msgstr "ATA%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example ATA1, partition #5 (ad0s5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:41001 #, no-c-format msgid "ATA%s, partition #%s (%s)" msgstr "ATA%s, พาร์ทิชัน #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE0 master (hda) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:42001 #, no-c-format msgid "IDE%s master (%s)" msgstr "IDE%s มาสเตอร์ (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 slave (hdd) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:43001 #, no-c-format msgid "IDE%s slave (%s)" msgstr "IDE%s สเลฟ (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:44001 #, no-c-format msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)" msgstr "IDE%s มาสเตอร์, พาร์ทิชัน #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5) #. :sl1: #: ../partman-base.templates:45001 #, no-c-format msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)" msgstr "IDE%s สเลฟ, พาร์ทิชัน #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:46001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:47001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)" msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), พาร์ทิชัน #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:48001 #, no-c-format msgid "SCSI%s (%s)" msgstr "SCSI%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:49001 #, no-c-format msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)" msgstr "SCSI%s, พาร์ทิชัน #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:52001 #, no-c-format msgid "RAID%s device #%s" msgstr "RAID%s อุปกรณ์ #%s" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:53001 #, no-c-format msgid "Encrypted volume (%s)" msgstr "โวลุมเข้ารหัส (%s)" #. Type: text #. Description #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume0 (mirror) #. :sl3: #: ../partman-base.templates:54001 #, no-c-format msgid "Serial ATA RAID %s (%s)" msgstr "Serial ATA RAID %s (%s)" #. Type: text #. Description #. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume01 (partition #1) #. :sl3: #: ../partman-base.templates:55001 #, no-c-format msgid "Serial ATA RAID %s (partition #%s)" msgstr "Serial ATA RAID %s (พาร์ทิชัน #%s)" #. Type: text #. Description #. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate #. You'll find some documentation about it at #. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html #. "Short" definition: #. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure #. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a #. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can #. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing #. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the #. aggregated paths. #. WWID stands for World-Wide IDentification #. :sl3: #: ../partman-base.templates:56001 #, no-c-format msgid "Multipath %s (WWID %s)" msgstr "Multipath %s (WWID %s)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:57001 #, no-c-format msgid "Multipath %s (partition #%s)" msgstr "Multipath %s (พาร์ทิชัน #%s)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:58001 #, no-c-format msgid "LVM VG %s, LV %s" msgstr "LVM VG %s, LV %s" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-base.templates:59001 #, no-c-format msgid "Loopback (loop%s)" msgstr "วกกลับ (loop%s)" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:60001 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s)" msgstr "DASD %s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partman-base.templates:61001 #, no-c-format msgid "DASD %s (%s), partition #%s" msgstr "DASD %s (%s), พาร์ทิชัน #%s" #. Type: text #. Description #. eg. Virtual disk 1 (xvda) #. :sl4: #: ../partman-base.templates:62001 #, no-c-format msgid "Virtual disk %s (%s)" msgstr "ดิสก์เสมือน %s (%s)" #. Type: text #. Description #. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1) #. :sl4: #: ../partman-base.templates:63001 #, no-c-format msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)" msgstr "ดิสก์เสมือน %s, พาร์ทิชัน #%s (%s)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-base.templates:64001 msgid "Cancel this menu" msgstr "ยกเลิกเมนูนี้" #. Type: text #. Description #. Main menu entry #. :sl1: #: ../partman-base.templates:65001 msgid "Partition disks" msgstr "แบ่งพาร์ทิชันในดิสก์" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:65001 msgid "Unmount partitions that are in use?" msgstr "เลิกเมานท์พาร์ทิชันที่กำลังใช้อยู่หรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:65001 msgid "" "The installer has detected that the following disks have mounted partitions:" msgstr "โปรแกรมติดตั้งได้ตรวจพบว่าดิสก์ต่อไปนี้มีพาร์ทิชันที่ถูกเมานท์อยู่:" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-base.templates:65001 msgid "" "Do you want the installer to try to unmount the partitions on these disks " "before continuing? If you leave them mounted, you will not be able to " "create, delete, or resize partitions on these disks, but you may be able to " "install to existing partitions there." msgstr "" "คุณต้องการmuj0t.shโปรแกรมติดตั้งหยุดเมานท์พาร์ทิชั่นในดิสก์นี้หรือไม่? ถ้าคุณปล่อยให้เมานท์ทิ้งไว้ " "คุณจะไม่สามารถสร้าง ลบออก หรือเปลี่ยนขนาดของพาร์ทิช้่นบนดิสก์นี้ " "แต่คุณอาจจะสามารถที่จะติดตั้งบนพาร์ทิชั่นที่อยู่ในดิสก์นี้ได้" #. Type: note #. Description #: ../partman-base.templates:66001 msgid "Installation medium on ${PARTITION}" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../partman-base.templates:66001 msgid "" "Your installation medium is on ${PARTITION}. You will not be able to create, " "delete, or resize partitions on this disk, but you may be able to install to " "existing partitions there." msgstr ""