# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/ca.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Catalan messages for debian-installer. # Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2006. # Guillem Jover , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer etch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 10:58+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #: ../partman-jfs.templates:3 msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "S'està comprovant el sistema de fitxers jfs a la partició n. ${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE}..." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:7 msgid "Go back to the menu and correct errors?" msgstr "Voleu tornar al menú i corregir els errors?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:7 msgid "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "La comprovació del sistema de fitxers de tipus jfs a la partició n. ${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE} ha trobat errors no corregits." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:7 msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the partition will not be used at all." msgstr "Si no aneu arrere al menú de partició i corregiu estos errors, la partició no s'utilitzarà en absolut." #. Type: error #. Description #: ../partman-jfs.templates:16 msgid "Failed to create a file system" msgstr "No s'ha pogut crear un sistema de fitxers" #. Type: error #. Description #: ../partman-jfs.templates:16 msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." msgstr "Ha fallat la creació del sistema de fitxers jfs a la partició n. ${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE}." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:22 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" msgstr "Voleu tornar al menú de partició?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:22 msgid "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "No s'ha assignat cap punt de muntatge per al sistema de fitxers jfs a la partició n. ${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE}." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:22 msgid "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from there, this partition will not be used at all." msgstr "Si no aneu arrere al menú de partició i hi assigneu un punt de muntatge, esta partició no s'utilitzarà en absolut." #. Type: text #. Description #. This is an item in the menu "Partition settings" #: ../partman-jfs.templates:32 msgid "Mount point:" msgstr "Punt de muntatge:" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-jfs.templates:44 msgid "noatime - do not update inode access times at each access" msgstr "noatime - no actualitza els temps d'accés als inodes en cada accés" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-jfs.templates:44 msgid "nodev - do not support character or block special devices" msgstr "nodev - no suporta dispositius especials de caràcter o bloc" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-jfs.templates:44 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" msgstr "nosuid - ignora els bits set-user-identifier o set-group-identifier" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-jfs.templates:44 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries" msgstr "noexec - no permet l'execució de cap binari" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-jfs.templates:44 msgid "ro - mount the file system read-only" msgstr "ro - munta el sistema de fitxers només en mode de lectura" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-jfs.templates:44 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously" msgstr "sync - totes les activitats d'entrada/eixida tenen lloc sincronitzadament" #. Type: multiselect #. Description #: ../partman-jfs.templates:45 msgid "Mount options:" msgstr "Opcions de muntatge:" #. Type: multiselect #. Description #: ../partman-jfs.templates:45 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system." msgstr "Les opcions de muntatge poden afinar el comportament del sistema de fitxers." #. Type: text #. Description #. File system name #: ../partman-jfs.templates:51 msgid "JFS journaling file system" msgstr "Sistema de fitxers transaccional JFS" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-jfs.templates:56 msgid "jfs" msgstr "jfs" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:61 msgid "Use unrecommended JFS root file system?" msgstr "Voleu utilitzar el sistema de fitxers arrel JFS no recomanat?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:61 msgid "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the boot loader used by default by this installer." msgstr "El vostre sistema de fitxers arrel és un sistema de fitxers JFS. Això pot causar problemes amb el carregador d'arrancada que utilitza de manera predeterminada este instal·lador." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:61 msgid "You should use a small /boot partition with another file system, such as ext3." msgstr "És recomanable que utilitzeu una partició /boot menuda amb un altre sistema de fitxers, com ara ext3." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:70 msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?" msgstr "Voleu usar el sistema de fitxers JFS no recomanat al /boot?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:70 msgid "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause problems with the boot loader used by default by this installer." msgstr "Heu muntat un sistema de fitxers JFS com a /boot. Això pot causar probablement problemes amb el carregador d'arrancada que utilitza de manera predeterminada este instal·lador." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-jfs.templates:70 msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition." msgstr "És recomanable que utilitzeu un altre sistema de fitxers, com ara ext3, per a la partició /boot."