# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/ca.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Catalan messages for debian-installer. # Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2006. # Guillem Jover , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer etch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 10:59+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:3 msgid "Resizing partition..." msgstr "S'està redimensionant la partició..." #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:7 msgid "Copying partition..." msgstr "S'està copiant la partició..." #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:11 msgid "Computing the new state of the partition table..." msgstr "S'està computant el nou estat de la taula de particions..." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-partitioning.templates:15 msgid "Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be written to disk." msgstr "Abans de poder seleccionar una partició per a copiar, s'han d'escriure els canvis previs al disc." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-partitioning.templates:15 msgid "Please note that the copy operation may take a long time." msgstr "Teniu en compte que l'operació de còpia pot tardar molt de temps." #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:26 msgid "Source partition:" msgstr "Partició d'origen:" #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:26 msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy." msgstr "Seleccioneu la partició que conté les dades que voleu copiar." #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:31 msgid "Copy operation failure" msgstr "Ha fallat l'operació de còpia" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:31 msgid "The copy operation is aborted." msgstr "S'ha avortat l'operació de còpia." #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:38 msgid "The resize operation is impossible" msgstr "L'operació de redimensionat és impossible" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:38 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition." msgstr "Per raons desconegudes, és impossible redimensionar esta partició." #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:38 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Comproveu /var/log/syslog o vegeu la consola virtual 4 per als detalls." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-partitioning.templates:45 msgid "Write previous changes to disk and continue?" msgstr "Voleu escriure els canvis anteriors als discs i continuar?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-partitioning.templates:45 msgid "Before you can select a new partition size, any previous changes have to be written to disk." msgstr "Abans de poder seleccionar una mida de partició nova, s'han d'escriure els canvis previs al disc." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-partitioning.templates:45 msgid "You cannot undo this operation." msgstr "No es pot desfer esta operació." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-partitioning.templates:45 msgid "Please note that the resize operation may take a long time." msgstr "Teniu en compte que l'operació de canvi de mida pot tardar molt de temps." #. Type: string #. Description #: ../partman-partitioning.templates:56 msgid "The minimum size you can use is ${MINSIZE} or ${PERCENT} and the maximum size is ${MAXSIZE}." msgstr "La mida mínima que podeu utilitzar és ${MINSIZE} o ${PERCENT} i la mida màxima és ${MAXSIZE}." #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:70 msgid "Too large size" msgstr "Mida massa gran" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:74 msgid "Too small size" msgstr "Mida massa menuda" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:78 msgid "Resize operation failure" msgstr "Ha fallat l'operació de redimensionat" #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:78 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices." msgstr "S'ha produït un error quan s'escrivien els canvis als dispositius d'emmagatzemament." #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:78 msgid "The resize operation is aborted." msgstr "S'ha avortat l'operació de redimensionat." #. Type: string #. Description #: ../partman-partitioning.templates:86 msgid "New partition size:" msgstr "Nova mida per a la partició:" #. Type: string #. Description #: ../partman-partitioning.templates:86 msgid "The maximum size you can use is ${MAXSIZE}." msgstr "La mida màxima que podeu utilitzar és ${MAXSIZE}." #. Type: string #. Description #: ../partman-partitioning.templates:86 #, no-c-format msgid "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the available free space for this partition. Use \"max\" as a shortcut for the maximum allowed size." msgstr "Pista: Utilitzeu «20%» (o «30%», etc.) per al 20% (o 30%, etc.) de l'espai lliure disponible per a esta partició. Utilitzeu «max» com una drecera per a la mida màxima permesa." #. Type: error #. Description #: ../partman-partitioning.templates:95 msgid "Invalid size" msgstr "La mida és invàlida" #. Type: select #. Choices #: ../partman-partitioning.templates:99 msgid "Beginning" msgstr "Principi" #. Type: select #. Choices #: ../partman-partitioning.templates:99 msgid "End" msgstr "Final" #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:100 msgid "Location for the new partition:" msgstr "Ubicació per a la nova partició:" #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:100 msgid "Please choose whether you want the new partition to be created at the beginning or at the end of the available space." msgstr "Seleccioneu si voleu crear la nova partició al principi o al final de l'espai disponible." #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:107 msgid "File system for the new partition:" msgstr "Sistema de fitxers per a la nova partició:" #. Type: select #. Choices #: ../partman-partitioning.templates:111 msgid "Primary" msgstr "Primària" #. Type: select #. Choices #: ../partman-partitioning.templates:111 msgid "Logical" msgstr "Lògica" #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:112 msgid "Type for the new partition:" msgstr "Tipus per a la nova partició:" #. Type: multiselect #. Description #: ../partman-partitioning.templates:117 msgid "Flags for the new partition:" msgstr "Senyals per a la nova partició:" #. Type: string #. Description #: ../partman-partitioning.templates:121 msgid "Partition name:" msgstr "Nom de la partició:" #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:126 msgid "Partition table type:" msgstr "Tipus de taula de partició:" #. Type: select #. Description #: ../partman-partitioning.templates:126 msgid "Select the type of partition table to use." msgstr "Seleccioneu el tipus de taula de particions a emprar." #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:131 msgid "Set the partition flags" msgstr "Establix els senyals de la partició" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:135 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:139 msgid "Bootable flag:" msgstr "Senyal d'arrancada:" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:143 msgid "on" msgstr "habilitat" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:147 msgid "off" msgstr "inhabilitat" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:151 msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})" msgstr "Redimensiona la partició (actualment ${SIZE})" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:155 msgid "Copy data from another partition" msgstr "Copia dades d'una altra partició" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:159 msgid "Delete the partition" msgstr "Suprimix la partició" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:163 msgid "Create a new partition" msgstr "Crea una nova partició" #. Type: text #. Description #: ../partman-partitioning.templates:167 msgid "Create a new empty partition table on this device" msgstr "Crea una nova taula de particions buida en este dispositiu"