# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer templates to Welsh # Copyright (C) 2004-2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Jonathan Price , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-20 21:58+0100\n" "Last-Translator: Jonathan Price \n" "Language-Team: Welsh <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Cymorth ynghylch rhaniadu" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Mae rhaniadu disgen galed yn golygu ei rhannu ef er mwyn creu'r gofod " "angenrheidiol i sefydlu eich system newydd. Mae'n rhaid i chi ddewis pa " "rhaniad(au) a gaiff eu defnyddio ar gyfer y sefydliad." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Dewiswch ofod rhydd er mwyn creu rhaniadau ynddo." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Dewiswch ddyfais er mwyn dileu pob rhaniad ynddo a creu tabl rhaniad newydd " "gwag." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Dewiswch rhaniad i'w ddileu neu i benodi sut y ddylai gael ei ddefnyddio. Ar " "y lleiaf, mae angen un rhaniad yn cynnwys gwraidd y system ffeiliau (wedi ei " "glymu at /). Mae'r rhan fwyaf o bobl yn credu fod rhaniad cyfnewid ar wahan " "yn angenrheidiol. Mae \"cyfnewid\" yn ofod dros dro ar gyfer y system " "gweithredu, sy'n galluogi i'ch system ddefnyddio disg fel \"cof rhithwir\"." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Pan mae'r rhaniad wedi ei fformadu eisioes cewch ddewis i gadw a defnyddio'r " "data sy'n bodoli yn y rhaniad. Mae'r rhaniadau a gaiff eu defnyddio yn y " "ffordd yma wedi eu marcio gyda \"${KEEP}\" yn y prif ddewislen rhaniadu." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Yn gyffredinol byddwch eisiau fformadu'r rhaniad gyda system ffeiliau " "newydd. SYLWER: caiff yr holl ddata yn y rhaniad ei ddileu yn anadferadwy. " "Os ydych chi'n penderfynu fformadu rhaniad sydd wedi ei fformadu eisioes, " "caiff ei farcio gyda \"${DESTROY}\" yn y prif ddewislen rhaniadu. Fel arall " "caiff ei farcio gyda \"${FORMAT}\"." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" "\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Er mwyn cychwyn eich system Debian newydd, defnyddir rhaglen a elwir yn " "fŵtlwythydd. Gellir ei sefydlu un ai at gofnod bŵt meistr y disgen galed " "cyntaf, neu mewn rhaniad. Pan mae'r bŵtlwythydd wedi ei sefydlu mewn " "rhaniad, rhaid i chi osod y banner bŵtiadwy arno. Caiff y fath rhaniad ei " "farcio gyda \"${BOOTABLE}\" yn y prif ddewislen rhaniadu. " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "Er mwyn cychwyn eich system Debian newydd, defnyddir rhaglen a elwir yn " "fŵtlwythydd. Sefydlir ef mewn rhaniad bŵt. Rhaid i chi osod y banner " "bŵtiadwy ar gyfer y rhaniad. Caiff y fath rhaniad ei farcio gyda " "\"${BOOTABLE}\" yn y prif ddewislen rhaniadu." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 #, fuzzy msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Pwyntiau clymu unfath ar gyfer dau system ffeiliau" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 #, fuzzy msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Cywirwch gan newid pwyntiau clymu os gwelwch yn dda." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Pwyntiau clymu unfath ar gyfer dau system ffeiliau" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "Mae dau system ffeiliau wedi eu cysylltu i'r un pwynt clymu (${MOUNTPOINT}): " "${PART1} a ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Cywirwch gan newid pwyntiau clymu os gwelwch yn dda." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Dim system ffeiliau gwraidd" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Does dim system ffeiliau gwraidd wedi ei ddiffinio." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Os gwelwch yn dda, cywirwch hyn o'r ddewislen rhaniadu." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Ni chaniateir system ffeil ar wahan yma" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Rhoddoch system ffeil ar wahan i ${MOUNTPOINT}, ond er mwyn i'r system " "ddechrau yn iawn mae'n rhaid i'r cyfeirlyfr yma fod yn y ffeil system " "gwraidd." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Ydych chi eisiau parhau a'r rhaniadu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Methodd y cais i glymu system ffeiliau gyda'r math ${TYPE} yn ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT}." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Cewch parhau gyda rhaniadu o'r dewislen rhaniadu." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Sut i ddefnyddio'r rhaniad hwn:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Defnyddio fel:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "Methwyd i dileu ffeiliau sy'n gwrthdaro" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" "Mae'r sefydlydd angen dileu ffeiliau system gweithredu o'r targed sefydlu, " "on ni ellir gwneud hynni. Ni all y sefydlu parhau." #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "Yn dileu ffeiliau system gweithredu sy'n gwrthdaro..." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Ydych chi'n eisiau dychwelyd i'r rhaniadydd?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" "Nid yw'r system ffeiliau ar ${PARTITION} sydd wedi aseinio i ${MOUNTPOINT} " "heb gael ei nodi am formadu. Bydd cyfeirlyfrau sy'n cynnwys ffeiliau system " "(/etc, /lib, /usr, /var, ...) sy'n bodoli yn parod o dan unrhyw pwynt clymu " "sydd wedi diffinio yn gael ei dileu yn ystod y sefydliad." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr "" "Gwnewch yn siwr fod gennych copi wrth-gefn o unrhyw data hanfodol cyn " "sefydlu."