# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Finnish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Thanks to laatu@lokalisointi.org. # # # Tommi Vainikainen , 2003 - 2004. # Tapio Lehtonen , 2004 - 2006. # Esko Arajärvi , 2007 - 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 22:54+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Ohjeita osioiden teosta" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Tehtäessä osiot kiintolevylle jaetaan levy osiin joihin uusi järjestelmä " "asennetaan. On valittava mikä tai mitkä osiot käytetään asennuksessa." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Valitse vapaa tila, johon tehdään levyosioita." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Valitse laite, josta poistetaan kaikki levyosiot ja johon luodaan uusi tyhjä " "levyosiotaulu." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Valitse osio, joka poistetaan tai jonka käyttötapa määritetään. Tarvitaan " "ainakin yksi levyosio tiedostojärjestelmän juureksi (sen liitoskohta on /). " "Useimpien mielestä myös erillinen sivutusosio (swap) on välttämätön. ”Swap” " "on käyttöjärjestelmän työtilaa, jonka ansiosta levyä voidaan käyttää " "näennäismuistina. " #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Jos levyosiolla on jo tiedostojärjestelmä, se voidaan säilyttää ja käyttää " "sellaisenaan. Tällä tavalla säilytettävien osioiden kohdalla lukee ”${KEEP}” " "osiointisovelluksen päävalikossa." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Useimmiten osio alustetaan uudella tiedostojärjestelmällä. HUOMAA: levyosion " "kaikki tieto katoaa peruuttamattomasti. Jos alustat osion, joka on jo " "alustettu, sen kohdalle merkitään ”${DESTROY}” osiointisovelluksen " "päävalikossa. Muussa tapauksessa merkitään ”${FORMAT}”." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" "\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Asennetun järjestelmän käynnistämiseen tarvitaan niin sanottua " "alkulatausohjelmaa. Se voidaan asentaa joko ensimmäisen kiintolevyn " "pääkäynnistyslohkoon tai levyosioon. Kun alkulatausohjelma asennetaan " "levyosioon, osio on merkittävä käynnistyskelpoisuuden ilmaisimella. " "Osiointisovelluksen päävalikossa lukee tällöin ”${BOOTABLE}”." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "Asennetun järjestelmän käynnistämiseen tarvitaan niin sanottua " "alkulatausohjelmaa. Se asennetaan käynnistysosioon. Osio on merkittävä " "käynnistyskelpoisuuden ilmaisimella. Osion kohdalla näkyy ”${BOOTABLE}” " "osiointisovelluksen päävalikossa." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Kahdella tiedostojärjestelmällä on sama nimi" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" "Kahdella tiedostojärjestelmällä on sama nimi: ${LABEL}: ${PART1} ja " "${PART2}. Koska tiedostojärjestelmien nimiä käytetään yleensä yksilöivinä " "tunnisteina, tämä luultavasti aiheuttaa ongelmia myöhemmin." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Korjaa tämä muuttamalla nimiä." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Kahdella tiedostojärjestelmällä on sama liitoskohta" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "Kahdella tiedostojärjestelmällä on sama liitoskohta (${MOUNTPOINT}): " "${PART1} ja ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Korjaa tämä vaihtamalla liitoskohtia." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Juuritiedostojärjestelmää ei ole" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Juuritiedostojärjestelmää ei ole määritelty." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Korjaa tämä osiointivalikossa." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Erillistä tiedostojärjestelmää ei sallita tässä" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Valitsit erillisen tiedostojärjestelmän liitoskohtaan ${MOUNTPOINT}, mutta " "tämän hakemiston tulee olla juuritiedostojärjestelmässä, jotta järjestelmä " "käynnistyisi oikein." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Haluatko jatkaa osiointia?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Tiedostojärjestelmän tyypiltään ${TYPE} liittäminen laitteelle ${DEVICE} " "liitoskohtaan ${MOUNTPOINT} ei onnistunut." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Osioiden tekoa voidaan jatkaa osiointivalikosta." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Miten tätä osiota käytetään:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Käyttö:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "Ristiriitaisten tiedostojen poistaminen epäonnistui" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" "Asennusohjelman täytyy poistaa asennuskohteesta käyttöjärjestelmätiedostoja, " "mutta ei voinut tehdä sitä. Asennus ei voi jatkua." #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "Poistetaan ristiriitaisia käyttöjärjestelmätiedostoja..." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Haluatko palata osiointiin?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" "Osiolla ${PARTITION} olevaa tiedostojärjestelmää, joka on liitetty " "kohteeseen ${MOUNTPOINT}, ei ole merkitty alustettavaksi. Määriteltyjen " "liitoskohtien alla olevat järjestelmätiedostoja sisältävät hakemistot (/" "etc, /lib, /usr, /var, ...) poistetaan asennuksen aikana." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr "" "Varmista ennen asentamista, että kaikista tärkeistä tiedostoista on " "varmuuskopiot."