# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Korean messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003,2004,2005,2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 00:56+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "파티션하기에 대한 도움말" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "하드 드라이브를 파티션한다는 말은 하드 드라이브를 나눠서 데비안 시스템 설치" "에 필요한 공간을 만든다는 뜻입니다. 어떤 파티션에 데비안을 설치할지 지정해" "야 합니다." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "파티션을 만들 빈 공간을 하나 선택하십시오." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "장치 안의 파티션을 모두 지우고 빈 파티션 테이블을 새로 만드려면 장치를선택하" "십시오." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "파티션을 지우거나 데비안에서 어떻게 사용할 지 지정하려면 파티션을 하나 선택하" "십시오. 데비안은 최소한 루트 파일 시스템을 위한 파티션 한 개가 필요합니다 (마" "운트 위치는 /입니다). 많은 사람들은 스왑 파티션을 별도로 만들어야 한다고 권" "장합니다. \"Swap\"은 운영 체제에서 임시로 사용하는 공간으로, 디스크 저장 공" "간을 \"가상 메모리\"로 사용합니다." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "이미 포맷한 파티션의 경우, 이 파티션의 현재 데이터를 유지하고 계속 사용할 수" "도 있습니다. 현재 데이터를 유지할 경우 그 파티션은 주 파티션 메뉴에 " "\"${KEEP}\" 표시가 됩니다." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "일반적으로는 파티션을 포맷해서 파일 시스템을 새로 만듭니다. 주의: 이 파티션" "의 모든 데이터를 복구할 수 없게 지울 것입니다. 이미 포맷한 파티션을 포맷하" "는 경우, 주 파티션 메뉴에서 \"${DESTROY}\" 표시가 됩니다. 포맷하지 않은 파티" "션은 \"${FORMAT}\" 표시가 됩니다." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" "\" in the main partitioning menu." msgstr "" "새로 설치한 데비안 시스템을 시작하려면, 부트로더라는 것을 사용합니다. 부트로" "더는 첫 번째 하드 디스크의 마스터 부트 레코드에 설치할 수도 있고, 파티션 안" "에 설치할 수도 있습니다. 부트로더를 파티션 안에 설치할 경우, 그 파티션에 부" "팅 가능 플래그를 설정해야 합니다. 그러한 파티션은 주 파티션 메뉴에서 \\" "\"${BOOTABLE}\\\" 표시가 됩니다." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "새로 설치한 데비안 시스템을 시작하려면, 부트로더라는 것을 사용합니다. 부트로" "더는 부팅 파티션에 설치합니다. 그리고 그 파티션에 부팅 가능 플래그를 설정해" "야 합니다. 그러한 파티션은 주 파티션 메뉴에서 \"${BOOTABLE}\" 표시가 됩니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "파일 시스템 두 개의 레이블이 같습니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" "두 파일 시스템에 같은 레이블이 붙어 있습니다 (${LABEL}): ${PART1} 및 " "${PART2}. 파일 시스템 레이블은 파일 시스템을 구별하는 데 사용하므로 같은 레이" "블이 붙어 있으면 문제를 일으킬 수 있습니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "레이블을 바꿔서 바로 잡으십시오." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "파일 시스템 두 개의 마운트 위치가 같습니다" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "파일 시스템 두 개를 같은 위치에 (${MOUNTPOINT}) 마운트합니다: ${PART1} 및 " "${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "마운트 위치를 바꿔서 바로 잡으십시오." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "루트 파일 시스템이 없습니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "루트 파일 시스템이 정의되지 않았습니다." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "파티션 메뉴에서 이 문제를 바로 잡으십시오." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "여기에 별도 파일 시스템 금지" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "${MOUNTPOINT}에 따로 파일 시스템을 배정했습니다. 하지만 이 디렉터리는 루트 파" "일 시스템에 들어 있어야 시스템이 올바르게 시작합니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "파티션을 다시 시작하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "${MOUNTPOINT} 위치에 ${DEVICE} 장치의 ${TYPE} 타입 파일 시스템을 마운트하는 " "데 실패했습니다." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "파티션 메뉴에서 파티션 나누기를 다시 시작할 수 있습니다." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "이 파티션의 용도:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "용도:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "중복되는 파일의 삭제에 실패했습니다." #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" "설치 프로그램은 설치 대상에서 운영 체제 시스템 파일을 제거하려고 했으나 실패" "하였습니다. 설치가 계속될 수 없습니다." #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "중복되는 운영 체제 파일을 삭제하는 중입니다." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "파티션 프로그램으로 돌아가시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" "${MOUNTPOINT}로 지정된 ${PARTITION}의 파일 시스템이 포맷하도록 표시되지 않았" "습니다. 이전에 마운트 위치로 정의된 곳에 있던 시스템 파일들이 들어있는 디렉" "터리들은 (/etc, /lib, /usr, /var, ...) 설치하는 동안 지워질 겁니다." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr "" "설치 전에 중요한 데이터를 백업받았는지 다시 한번 확인하여 주시기 바랍니다."