# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ku.po to Kurdish # Kurdish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Rizoyê Xerzî # Erdal Ronahi , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-14 17:13+0300\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: ku \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Alîkariya partîsiyonkirinê" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Partîsiyonkirin an dabeşkirina dîskeke sabît parvekirina wê ye. Bi wî rengî " "cihê vala ji bo pergala te ya nû tê afirandin. Divê tu partîsiyona an " "partîsiyonan ji bo sazkirinê hilbijêrî." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Qadeke vala ya tu yê li ser wê beşan pêk bîne hilbijêrî." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Ji bo ku hemû beş biavêjî navî, cîhazekê hilbijêre û beşeke vala ya nû " "biafirîne." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Ji bo avêtinê Beşekê hilbijêre an jî bi awayekî vekirî diyar bike bê çawa bê " "bikaeanîn. Ji te re beşeke ku pergala pelan a rootê bihewîne divê (beşa xala " "mountê /). Gelek kes veqetandina beşeke swap pêwîst dibîne. \"Swap\" ji bo " "pergalên xebatê cihekî xêzî ne ku dihêlin pergal, depokirina dîskê wekî " "\"virtual memory\" bi kar bînin." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Dema ku beş jixwe formatbûyî be, dikarî daneyên heyî di beşê de biparêzî û " "bi kar bînî. Beşên wisa dê di pêşeka beşan de bi \"${KEEP}\" bên nîşankirin." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Bi giştî tu yê bixwazî ku beşê bi pergaleke nû ya pelan format bikî. NÎŞE: " "hemû daneyên di beşç de dê jê bên birin. Heke biryar bidî ku beş jixwe " "formatbûyî ye, ew ê di pêşeka beşan de bi \"${DESTROY}\" bê nîşankirin. Wekî " "din dê bi \"${FORMAT}\" bê nîşankirin." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" "\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Destpêkirineke têkûz a pergala te bi bikaranîna barkera boot e. Ew di beşa " "yekem a hard dîskê de dikare bê sazkirin. Dema ku barkera boot saz bû, divê " "alaya bootable ji bo wê mîheng bikî. Ev beş dê di beşa navendî de bi " "\"${BOOTABLE}\" bê nîşankirin." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "Destpêkirineke têkûz a pergala te bi bikaranîna barkera boot e. Ew di beşeke " "boot de hat sazbûyî ye. Ji bo dabeşkirinê divê alayeke bootalbe mîheng bikî. " "Ev beş dê di beşa navendî de bi \"${BOOTABLE}\" bê nîşankirin." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 #, fuzzy msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Ji bo du heb pergalên pelan heman xala girêdanê" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 #, fuzzy msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Ji kerema xwe re xala girêdanê biguherîne û vê yekê sererast bike." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Ji bo du heb pergalên pelan heman xala girêdanê" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "Du heb pergalên pelan tayînî heman xala girêdanê (${MOUNTPOINT}) bûne: " "${PART1} ve ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Ji kerema xwe re xala girêdanê biguherîne û vê yekê sererast bike." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Pergala pelan a root tune" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Tu pergala pelên kok nehatiye danasîn." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Ji kerema xwe re pêşeka dabeşkirinê vê yekê sererast bikî." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Li vir ji bo pergala pelan a cuda destûr tune" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Te ji ${MOUNTPOINT} re pergealeke pelan ya cuda eyar kir, lê ji bo " "destpêkeke pergalê ya rast divê ev pelrêç di pergala pelan ya root de hebe." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Tu dixwazî dabeşkirinê bidomînî?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Pergala dosgiyan a ${TYPE} di amûra ${DEVICE} de bi ${MOUNTPOINT} re nehate " "girêdan." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Tu dikarî ji pêşeka dabeşkirinê kar bidomînî." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Ev partisiyon çawa were bikaranîn:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Bi kar bîne wekî:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Dixwazî vegerî dabeşkarê?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr ""