# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE: # packages/po/sl.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of sl.po to Slovenian # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/sl.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # Slovenian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Jure Čuhalev , 2005. # Jure Cuhalev , 2006. # Matej Kovačič , 2006. # Jožko Škrablin , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-05 13:12+0100\n" "Last-Translator: Matej Kovacic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Pomoč pri razdeljevanju" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Razdeljevanje trdega diska je sestavljeno iz opravil, s katerimi pripravimo " "prostor za namestitev vašega novega sistema. Izbrati morate, katere razdelke " "boste uporabili za namestitev." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Izberite prazen prostor kjer želite ustvariti razdelke." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Izberite napravo, iz katere želite odstraniti vse razdelke in ustvariti novo " "tabelo razdelkov." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Izberite razdelek, ki ga želite odstraniti ali določiti, kako naj bo " "uporabljan. V osnovi potrebuje vsaj en razdelek, ki bo vseboval koren " "datotečnega sistema (priklopna točka je /). Večina ljudi je tudi mnenja, da " "je potrebno imeti ločen izmenjalni razdelek. \"Izmenjalni razdelek\" je " "prostor namenjen operacijskemu sistemu, ki sistemu omogoča uporabo " "\"navideznega pomnilnika\"." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Ko je razdelek formatiran, lahko izberete, da boste obdržali in uporabljali " "podatke na njem. Razdelki, ki jih boste uporabljali na ta način, bodo " "označeni s \"${KEEP}\" v glavnem meniju razdeljevanja." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "V splošnem boste želeli formatirati razdelek z vašim novim sistemom. OPOMBA: " "vsi podatki na razdelku bodo nepovratno izbrisani. Če se boste odločili, da " "boste formatirali razdelek, ki je že bil formatiran, bo označen z " "\"${DESTROY}\" v glavnem meniju razdeljevanja. V nasprotnem primeru bo " "označen s \"${FORMAT}\"." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" "\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Za zagon vašega novega sistema, boste potrebovali zagonski nalagalnik. " "Nameščen je lahko v glavni zagonski zapis (MBR) prvega diska ali v razdelek. " "Če zagonski nalagalnik namestite v razdelek, morate zanj nastaviti zagonsko " "zastavico. Takšen razdelek bo označen z \"${BOOTABLE}\" v glavnem meniju " "razdeljevanja." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "Za zagon vašega novega sistema, boste potrebovali zagonski nalagalnik. " "Nameščen je v zagonski razdelek, kateremu morate nastaviti zagonsko " "zastavico. Takšen razdelek bo označen z \"${BOOTABLE}\" v glavnem meniju " "razdeljevanja." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 #, fuzzy msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Enaki priklopni točki za dva datotečna sistema" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 #, fuzzy msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Popravite napako, tako da spremenite priklopni točki." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Enaki priklopni točki za dva datotečna sistema" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "Dva datotečna sistema želite sočasno priklopiti na ${MOUNTPOINT}: ${PART1} " "in ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Popravite napako, tako da spremenite priklopni točki." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Ni korenskega datotečnega sistema" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Korenski datotečni sistem ni definiran." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "To lahko popravite iz menija razdelkov." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Ločeni datotečni sistem tukaj ni dovoljen" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Priklopni točki ${MOUNTPOINT} ste dodelili ločen datotečni sistem. Vendar pa " "mora biti ta imenik na korenskem datotečnem sistemu, če želite, da se bo " "sistem pravilno zagnal." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Želite nadaljevati z razdeljevanjem?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Poskus priklopa datotečnega sistema vrste ${TYPE} na ${DEVICE} v " "${MOUNTPOINT} ni uspel." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Razdeljevanje lahko nadaljujete iz menija za razdeljevanje." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Kako naj uporabim ta razdelek:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Uporabi kot:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "Odstranitev datotek v sporu je spodletela" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" "Namestilnik mora odstraniti datoteke operacijskega sistema iz cilja " "namestitve, a mu je spodletelo. Namestitev se ne more nadaljevati." #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "Ostranjujem datoteke operacijskega sistema v sporu..." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Ali se želite vrniti na particioniranje diska?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" "Datotečni sistem na ${PARTITION} določen k ${MOUNTPOINT} ni bil označen za " "formatiranje. Mape, ki vsebujejo sistemske datoteke (/etc, /lib, /usr, /" "var, ...), bodo izbrisane, če obstajajo pod katerokoli priklopno točko." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr "" "Prosimo, da zagotovite, da ste shranili varnostno kopijo vseh kritično " "pomembnih podatkov pred namestitvijo."