# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/ca.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Catalan messages for debian-installer. # Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2006. # Guillem Jover , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 12:35+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #: ../partman-xfs.templates:3 msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "S'està comprovant el sistema de fitxers xfs a la partició n. ${PARTITION} de ${DEVICE}..." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-xfs.templates:7 msgid "Go back to the menu and correct errors?" msgstr "Voleu tornar al menú i corregir els errors?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-xfs.templates:7 msgid "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "La comprovació del sistema de fitxers de tipus xfs a la partició n. ${PARTITION} de ${DEVICE} ha trobat errors no corregits." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-xfs.templates:7 msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the partition will not be used at all." msgstr "Si no aneu arrere al menú de partició i corregiu estos errors, la partició no s'utilitzarà en absolut." #. Type: error #. Description #: ../partman-xfs.templates:16 msgid "Failed to create a file system" msgstr "No s'ha pogut crear un sistema de fitxers" #. Type: error #. Description #: ../partman-xfs.templates:16 msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." msgstr "Ha fallat la creació del sistema de fitxers xfs a la partició n. ${PARTITION} de ${DEVICE}." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-xfs.templates:22 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" msgstr "Voleu tornar al menú de partició?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-xfs.templates:22 msgid "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "No s'ha assignat cap punt de muntatge per al sistema de fitxers xfs a la partició n. ${PARTITION} de ${DEVICE}." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-xfs.templates:22 msgid "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from there, this partition will not be used at all." msgstr "Si no aneu arrere al menú de partició i hi assigneu un punt de muntatge, esta partició no s'utilitzarà en absolut." #. Type: text #. Description #. This is an item in the menu "Partition settings" #: ../partman-xfs.templates:32 msgid "Mount point:" msgstr "Punt de muntatge:" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-xfs.templates:44 msgid "noatime - do not update inode access times at each access" msgstr "noatime - no actualitza els temps d'accés als inodes en cada accés" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-xfs.templates:44 msgid "nodev - do not support character or block special devices" msgstr "nodev - no suporta dispositius especials de caràcter o bloc" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-xfs.templates:44 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" msgstr "nosuid - ignora els bits set-user-identifier o set-group-identifier" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-xfs.templates:44 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries" msgstr "noexec - no permet l'execució de cap binari" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-xfs.templates:44 msgid "ro - mount the file system read-only" msgstr "ro - munta el sistema de fitxers només en mode de lectura" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-xfs.templates:44 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously" msgstr "sync - totes les activitats d'entrada/eixida tenen lloc sincronitzadament" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-xfs.templates:44 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled" msgstr "usrquota - habilita la quota de disc per a usuaris" #. Type: multiselect #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partman-xfs.templates:44 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled" msgstr "grpquota - habilita la quota de disc per a grups" #. Type: multiselect #. Description #: ../partman-xfs.templates:45 msgid "Mount options:" msgstr "Opcions de muntatge:" #. Type: multiselect #. Description #: ../partman-xfs.templates:45 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system." msgstr "Les opcions de muntatge poden afinar el comportament del sistema de fitxers." #. Type: text #. Description #. File system name #: ../partman-xfs.templates:51 msgid "XFS journaling file system" msgstr "Sistema de fitxers transaccional XFS" #. Type: text #. Description #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-xfs.templates:56 msgid "xfs" msgstr "xfs"