# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of id.po to Bahasa Indonesia # Indonesian messages for debian-installer. # # # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Translators: # # Debian Indonesian L10N Team , 2004. # * Parlin Imanuel Toh (parlin_i@yahoo.com), 2004-2005. # * I Gede Wijaya S (gwijayas@yahoo.com), 2004. # * Arief S F (arief@gurame.fisika.ui.ac.id), 2004-2007. # * Setyo Nugroho (setyo@gmx.net), 2004. # Arief S Fitrianto , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer (level1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-06 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 15:14+0700\n" "Last-Translator: Arief S Fitrianto \n" "Language-Team: Bahasa Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:1001 msgid "Proceed with installation to unclean target?" msgstr "Melanjutkan proses instalasi pada target yang tidak bersih?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:1001 msgid "" "The target file system contains files from a past installation. These files " "could cause problems with the installation process, and if you proceed, some " "of the existing files may be overwritten." msgstr "" "Sistem berkas target berisi berkas-berkas dari instalasi yang lalu. Berkas-" "berkas ini dapat menggagalkan proses instalasi, jika anda melanjutkan, " "beberapa berkas akan ditimpa." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:2001 msgid "No file system mounted on /target" msgstr "Tak ada sistem berkas yang dikaitkan pada /target" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:2001 msgid "" "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /" "target. The partitioner and formatter should have done this for you." msgstr "" "Sebelum instalasi dilanjutkan, sistem berkas root harus dipasang pada " "target /. Pemartisi dan pemformat kemungkinan telah melakukannya untuk Anda." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:3001 msgid "Not installing to unclean target" msgstr "Tidak melanjutkan instalasi pada target yang tidak bersih" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../base-installer.templates:3001 msgid "" "The installation to the target file system has been canceled. You should go " "back and erase or format the target file system before proceeding with the " "install." msgstr "" "Instalasi untuk sistem berkas target telah dibatalkan. Anda harus kembali " "dan menghapus atau memformat sistem berkas target sebelum melanjutkan " "instalasi." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:4001 msgid "Preparing to install the base system..." msgstr "Bersiap-siap memasang sistem dasar..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:31001 msgid "Installing the base system" msgstr "Memasang sistem dasar" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:6001 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "Menjalankan ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:7001 msgid "Setting up the base system..." msgstr "Mengonfigurasi sistem dasar..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:60001 msgid "Configuring APT sources..." msgstr "Mengonfigurasi sumber-sumber APT...." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:9001 msgid "Updating the list of available packages..." msgstr "Memperbaharui daftar paket-paket yang tersedia..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../base-installer.templates:10001 msgid "Installing extra packages..." msgstr "Memasang paket-paket tambahan..." #. Type: text #. Description #. SUBST0 is a package name #. :sl1: #: ../base-installer.templates:11001 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "Memasang paket-paket ekstra - mengambil dan memasang ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. TRANSLATORS: <65 columns #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:1001 msgid "Install the base system" msgstr "Memasang sistem dasar" #. Type: error #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:3001 msgid "Cannot install base system" msgstr "Tak dapat memasang sistem dasar" #. Type: error #. Description #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:3001 msgid "" "The installer cannot figure out how to install the base system. No " "installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured." msgstr "" "Penginstal tidak dapat memasang sistem dasar. Tak ditemukan CD-ROM untuk " "instalasi dan mirror yang sah tidak dikonfigurasi." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release file name. #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release.gpg file name #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a gpg key ID #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:8001 #: ../bootstrap-base.templates:18001 ../bootstrap-base.templates:19001 #: ../bootstrap-base.templates:20001 ../bootstrap-base.templates:21001 #: ../bootstrap-base.templates:22001 ../bootstrap-base.templates:23001 msgid "Debootstrap Error" msgstr "Kesalahan Debootstrap" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:4001 msgid "Failed to determine the codename for the release." msgstr "Gagal menentukan nama sandi untuk rilis ini." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:5001 msgid "Failed to install the base system" msgstr "Gagal memasang sistem dasar" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:5001 msgid "The base system installation into /target/ failed." msgstr "Pemasangan sistem dasar ke /target/ gagal." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001 #: ../bootstrap-base.templates:7001 ../bootstrap-base.templates:8001 #: ../bootstrap-base.templates:12001 ../bootstrap-base.templates:17001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Periksa /var/log/syslog atau lihat konsol maya no. 4." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001 msgid "Base system installation error" msgstr "Kesalahan saat instalasi sistem dasar" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:6001 msgid "" "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})." msgstr "" "Program debootstrap berakhir dengan kesalahan (nilai kembalian ${EXITCODE})." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:7001 msgid "The debootstrap program exited abnormally." msgstr "Program debootstrap selesai secara tidak normal." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:8001 msgid "The following error occurred:" msgstr "Kesalahan berikut ini terjadi:" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:9001 msgid "Tool to use to generate boot initrd:" msgstr "Program yang ingin dipakai untuk membuat initrd:" #. Type: select #. Description #: ../bootstrap-base.templates:9001 msgid "" "The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you " "should select the default. If your system fails to boot, you can retry the " "installation using the other options." msgstr "" "Daftar berikut menampilkan program-program yang tersedia. Jika Anda tak " "yakin, pilih program standar. Jika sistem Anda gagal reboot, coba lagi " "dengan pilihan yang lain." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10001 msgid "Unsupported initrd generator" msgstr "Generator initrd tak didukung" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:10001 msgid "" "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not " "supported." msgstr "Paket ${GENERATOR} yang dipilih untuk membuat initrd tak didukung." #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:11001 msgid "generic: include all available drivers" msgstr "generik: gunakan semua driver yang ada" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:11001 msgid "targeted: only include drivers needed for this system" msgstr "target: hanya driver yang dibutuhkan saja" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:11002 msgid "Drivers to include in the initrd:" msgstr "Driver yang akan dimasukkan ke initrd:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:11002 msgid "" "The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root " "file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting " "programs required to do that." msgstr "" "Fungsi utama dari initrd adalah membuat kernel dapat mengaitkan sistem " "berkas root. Oleh karena itu, kernel membutuhkan semua driver dan program " "pendukung untuk melakukannya." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../bootstrap-base.templates:11002 msgid "" "A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large " "that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it " "can be used to boot the target system on almost any hardware. With the " "smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed " "drivers are included." msgstr "" "Initrd generik lebih besar dibandingkan yang initrd-target dan bahkan bisa " "sangat besar sehingga bootloader tidak dapat memuatnya. Tetapi, initrd ini " "dapat digunakan untuk booting sistem target pada hampir semua komputer. " "Dengan initrd-target, ada kemungkinan tidak semua driver yang dibutuhkan " "tersedia." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12001 msgid "Unable to install the selected kernel" msgstr "Tidak dapat memasang kernel yang dipilih" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12001 msgid "" "An error was returned while trying to install the kernel into the target " "system." msgstr "Terjadi kesalahan saat mencoba memasang kernel pada sistem target." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:12001 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'." msgstr "Paket kernel: '${KERNEL}'." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:13001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" means \"no kernel\" ]" msgstr "tidak ada" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:13002 msgid "Kernel to install:" msgstr "Kernel yang ingin dipasang:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:13002 msgid "" "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to " "make the system bootable from the hard drive." msgstr "" "Daftar berikut berisi kernel-kernel yang tersedia. Silakan pilih salah satu " "agar sistem dapat booting dari hard disk." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:15001 msgid "Continue without installing a kernel?" msgstr "Meneruskan tanpa instalasi kernel?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:15001 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources." msgstr "" "Tidak ditemukan kernel yang dapat dipasang pada sumber-sumber APT yang telah " "didefinisikan." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:15001 msgid "" "You may try to continue without a kernel, and manually install your own " "kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will " "likely end up with a machine that doesn't boot." msgstr "" "Anda dapat melanjutkan tanpa kernal, dan secara manual memasang kernel anda " "sendiri nanti. Diharapkan hanya ahli saja yang melakukan ini, bila tidak " "mesin anda bisa saja tidak dapat melakukan booting nantinya." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:16001 msgid "Cannot install kernel" msgstr "Tidak dapat memasang kernel" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:16001 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install." msgstr "Instaler tidak menemukan paket kernel yang cocok untuk dipasang." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:17001 msgid "Unable to install ${PACKAGE}" msgstr "Tidak dapat memasang ${PACKAGE}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:17001 msgid "" "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto " "the target system." msgstr "Terjadi kesalahan saat mencoba memasang ${PACKAGE} pada sistem target." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release file name. #: ../bootstrap-base.templates:18001 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}." msgstr "Gagal mengambil berkas Release ${SUBST0}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a Release.gpg file name #: ../bootstrap-base.templates:19001 msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}." msgstr "Gagal mengambil berkas tanda tangan Release ${SUBST0}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a gpg key ID #: ../bootstrap-base.templates:20001 msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})" msgstr "Berkas Release ditandatangani dengan kunci asing (id kunci ${SUBST0})" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:21001 msgid "Invalid Release file: no valid components." msgstr "Berkas Release tidak sah: tak ada komponen yang sah." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename #: ../bootstrap-base.templates:22001 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}." msgstr "Berkas Release tidak sah: tak ada masukan (entry) untuk ${SUBST0}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:23001 msgid "" "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad " "CD, depending on your installation method." msgstr "" "Tidak dapat membuka ${SUBST0}. Bisa jadi dikarenakan oleh CD yang jelek atau " "gangguan jaringan, tergantung dari metode instalasi anda." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. SUBST0 is a filename or package name #. Debootstrap is a program name: should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:23001 msgid "" "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed " "may help." msgstr "" "Jika anda memasang dari CD-R or CD-RW, cobalah membakar CD dengan kecepatan " "tulis yang lebih rendah." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:24001 msgid "Retrieving Release file" msgstr "Mengambil berkas Release" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:25001 msgid "Retrieving Release file signature" msgstr "Mengambil tanda tangan berkas Release" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:26001 msgid "Finding package sizes" msgstr "Mencari ukuran paket" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:27001 msgid "Retrieving Packages files" msgstr "Mengambil berkas Packages" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Packages is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:28001 msgid "Retrieving Packages file" msgstr "Mengambil berkas Packages" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:29001 msgid "Retrieving packages" msgstr "Mengambil paket-paket" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. "packages" here can be translated #: ../bootstrap-base.templates:30001 msgid "Extracting packages" msgstr "Membuka paket-paket" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:32001 msgid "Installing core packages" msgstr "Memasang paket-paket inti" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:33001 msgid "Unpacking required packages" msgstr "Membuka paket-paket yang diperlukan" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:34001 msgid "Configuring required packages" msgstr "Mempersiapkan paket-paket wajib" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:35001 msgid "Unpacking the base system" msgstr "Memasang sistem dasar" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. The base system is the minimal Debian system #. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7 #: ../bootstrap-base.templates:36001 msgid "Configuring the base system" msgstr "Mempersiapkan sistem dasar" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:37001 msgid "${SECTION}: ${INFO}..." msgstr "${SECTION}: ${INFO}...." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:38001 msgid "Validating ${SUBST0}..." msgstr "Memeriksa keabsahan ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:39001 msgid "Retrieving ${SUBST0}..." msgstr "Mengambil ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:40001 msgid "Extracting ${SUBST0}..." msgstr "Membuka ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:41001 msgid "Unpacking ${SUBST0}..." msgstr "Membuka ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:42001 msgid "Configuring ${SUBST0}..." msgstr "Mempersiapkan ${SUBST0}..." #. Type: text #. Description #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:43001 msgid "Checking Release signature" msgstr "Memeriksa tanda tangan Release" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a gpg key id #. Release is a filename which should not be translated #: ../bootstrap-base.templates:44001 msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})" msgstr "Berkas Release sah: (id kunci ${SUBST0})" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:45001 msgid "Resolving dependencies of base packages..." msgstr "Sedang mencari ketergantungan paket-paket dasar..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:46001 msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}" msgstr "Ditemukan ketergantungan tambahan: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:47001 msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}" msgstr "Ditemukan ketergantungan tambahan wajib: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a list of packages #: ../bootstrap-base.templates:48001 msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}" msgstr "Paket dasar telah ada pada daftar wajib: ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:49001 msgid "Resolving dependencies of required packages..." msgstr "Sedang mencari ketergantungan paket-paket yang diwajibkan..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is an archive component (main, etc) #. SUBST1 is a mirror #: ../bootstrap-base.templates:50001 msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..." msgstr "Memeriksa komponen ${SUBST0} pada ${SUBST1}..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Core packages are packages that are part of the Debian base system #. The "core" packages are indeed packages that are specifically #. recorded as part of the base system. Other packages may #. be installed on the base system because of dependency resolution #: ../bootstrap-base.templates:51001 msgid "Installing core packages..." msgstr "Memasang paket-paket inti..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:52001 msgid "Unpacking required packages..." msgstr "Membuka paket-paket yang diwajibkan..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Required packages are packages which installation is triggered #. by the dependency chain of core packages #. In short, they are "required" because at least one of the #. packages from the core packages depends on them #: ../bootstrap-base.templates:53001 msgid "Configuring required packages..." msgstr "Mengonfigurasi paket-paket wajib...." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:54001 msgid "Installing base packages..." msgstr "Memasang paket-paket dasar..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:55001 msgid "Unpacking the base system..." msgstr "Membuka dan memasang sistem dasar..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:56001 msgid "Configuring the base system..." msgstr "Mempersiapkan sistem dasar..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:57001 msgid "Base system installed successfully." msgstr "Sistem dasar telah berhasil dipasang." #. Type: error #. Description #. Debootstrap is a program name: should not be translated #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:58001 msgid "Debootstrap warning" msgstr "Peringatan Debootstrap" #. Type: error #. Description #. Debootstrap is a program name: should not be translated #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:58001 msgid "Warning: ${INFO}" msgstr "Peringatan: ${INFO}" #. Type: text #. Description #. SUBST0 is an url #. :sl2: #: ../bootstrap-base.templates:59001 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}" msgstr "Mengulangi pengunduhan ${SUBST0}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:61001 msgid "Selecting the kernel to install..." msgstr "Memilih kernel untuk dipasang..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../bootstrap-base.templates:62001 msgid "Installing the kernel..." msgstr "Memasang kernel...." #. Type: text #. Description #. :sl1: #. SUBST0 is a package name #: ../bootstrap-base.templates:63001 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..." msgstr "Memasang kernel - mengunduh dan memasang ${SUBST0}..."