# translation of eu.po to Euskara # translation of console-setup debconf template to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide , 2008, 2009. # Xabier Bilbao , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-04 19:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-05 00:28+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #: ../console-setup.templates:2001 msgid "Configure the keyboard" msgstr "Konfiguratu teklatua" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Arabic" msgstr ". Arabiarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Armenian" msgstr "# Armeniarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# Zirilikoa - KOI8-R eta KOI8-U" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# Zirilikoa - hizkuntza ez-eslaviarrak" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "# Zirilikoa - Hizkuntza eslaviarrak (Bosnia eta Serbiar Latina barne)" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". Etiopiarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Georgian" msgstr "# Georgiarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Greek" msgstr "# Grekoa" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Hebrew" msgstr "# Hebreera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Lao" msgstr "# Laosera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "# Latin1 eta Latin5 - mendebaldeko Europa eta turkiar hizkuntzak" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# Latin2 - erdiko Europa eta errumaniera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "" "# Latin3 eta Latin8 - Chichewa; Esperantoa; Irlandako gaelikoa; Maltera eta " "Galesa" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "# Latin7 - Lituaniera; Letoniera; Maoriera eta Marshallera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". Latina - Vietnamera" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Thai" msgstr "# Thailandiarra" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr ". Askotarikoa - Latina; Eslaviar Zirilikoa; Hebreera; Arabiera soila" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr ". Askotarikoa - Latina; Eslaviar zirilikoa; Grekoa" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" msgstr ". Askotarikoa - Latina; Eslaviar eta ez-eslaviar Zirilikoa" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3002 msgid "Character set to support:" msgstr "Onartuko den karaktere multzoa:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3002 msgid "" "Please choose the character set that should be supported by the console font." msgstr "" "Mesedez hautatu kontsola letra-tipoak onartu behar dituen karaktere multzoa." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3002 msgid "" "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will " "reduce the number of available colors on the console." msgstr "" "Framebuffer erabiltzen ez baduzu, puntu batez hasten diren aukerek kontsolan " "erabilgarri den kolore kopurua gutxiagotuko dute." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:4001 msgid "Keyboard model:" msgstr "Teklatu modeloa:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:5001 msgid "Origin of the keyboard:" msgstr "Teklatuaren jatorria:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:6001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Teklatu diseinua:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "There is more than one possible keyboard layout with the origin you " "selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "" "Hautatu duzun jatorrirako teklatu diseinu bat baino gehiago dago. Mesedez " "hautatu makina honen teklatuari dagokion diseinua." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:7001 msgid "Keep unsupported settings in configuration file?" msgstr "Mantendu ezarpen onartezina konfigurazio fitxategian?" #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:7001 msgid "" "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard " "layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program." msgstr "" "/etc/default/console-setup konfigurazio fitxategiak konfigurazio programak " "onartzen ez dituen teklatu diseinu (${XKBLAYOUT}) bat ezartzen du." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:7001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked and the current " "configuration will be preserved." msgstr "" "Mesedez hautatu horrela mantendu nahi duzun. Aukera hau hautatuaz gero ez " "zaizu teklatu diseinuari buruzko galdera gehiago egingo eta uneko " "konfigurazioa mantenduko da." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:8001 msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?" msgstr "Mantendu lehenetsiriko teklatu diseinua (${XKBLAYOUT})?" #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:8001 msgid "" "The default value for the keyboard layout is based on the currently defined " "language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value " "is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program." msgstr "" "Teklatu diseinuaren lehenetsiriko balioa ezarritako hizkuntza/herrialdea " "eta /etc/X11/xorg.conf fitxategiko ezarpenetan oinarritzen da. Lehenetsiriko " "balio hau ${XKBLAYOUT} da, baina ez du konfigurazio programak onartzen." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:8001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked." msgstr "" "Mesedez hautatu horrela mantendu nahi duzun. Aukera hau hautatuaz gero ez " "zaizu teklatu diseinuari buruzko galdera gehiago egingo." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:9001 ../console-setup.templates:10001 msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?" msgstr "Mantendu onartzen ez diren aukerak (${XKBOPTIONS})?" #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:9001 msgid "" "The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the " "keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration " "program." msgstr "" "/etc/default/console-setup konfigurazio fitxategiak konfigurazio programak " "onartzen ez dituen teklatu diseinu aukerak (${XKBOPTIONS}) ezartzen ditu." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:10001 msgid "" "The default value for the options of the keyboard layout is based on the " "currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. " "This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the " "configuration program." msgstr "" "Teklatu diseinuaren aukeren lehenetsiriko balioa ezarritako hizkuntza/" "herrialdea eta /etc/X11/xorg.conf fitxategiko ezarpenetan oinarritzen da. " "Lehenetsiriko balio hau ${XKBOPTIONS} da, baina ez du konfigurazio programak " "onartzen." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:11001 msgid "Font for the console:" msgstr "Kontsolaren letra-tipoa:" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:11001 msgid "" "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of " "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better " "coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye " "fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem " "for programmers." msgstr "" "\"VGA\" itxura tradizionala da eta grafia internazionalen onarpen ertaina " "du. \"Fixed\"-ek itxura sinpleagoa du eta grafia internazionalen onarpen " "hobea du. \"Terminus\" begien nekadura gutxitzeko garatuta dago, horregatik " "zenbait ikur antzekoak dira programatzaileentzat arazo bat izanbadaiteke ere." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #: ../console-setup.templates:11001 msgid "" "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either " "TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)." msgstr "" "Terminus letra-tipoen bertsio lodia nahiago baduzu hautatu TerminusBold " "(framebuffer erabiltzen baduzu) edo TerminusBoldVGA (bestela)." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001 msgid "Font size:" msgstr "Letra-tipo tamaina:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:12001 msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the " "font used when the computer boots has size 16." msgstr "" "Mesedez hautatu Linux kontsolarako letra-tipo tamaina. Erreferentzia gisa: " "zure ordenagailuak abiaraztean erabiltzen duen tamaina 16 da." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:13001 msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers " "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then " "represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font " "may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications " "require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and " "the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)." msgstr "" "Mesedez hautatu Linux kontsolan erabiliko den letra-tipoaren tamaina. " "Tamaina zenbaki oso batez errepresentatzen denean, dagokion letra-tipoa " "kontsola kontrolatzaile guztiekin erabili ahalko da eta zenbakiak ikurraren " "altuera adieraziko du (eskaneatze lerro kopurua). Bestela, tamainak " "ALTUERAxZABALERA formatua du, eta dagozkion letra-tipoak erabiltzeko " "framebuffer eta kbd kontsola paketea erabili behar dira (ez console-tools). " "Oraingoz letra-tipo hauek ezin dira erabili erabiltzen duzun framebuffer-a " "RadeonFB kernel moduluan oinarriturik badago." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:13001 msgid "" "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on " "the console. For reference, the font used when the computer boots has size " "16." msgstr "" "Letra-tipoen altuera erabil dezakezu kontsola ikurren egiazko tamainaren " "ideia bat egiteko. Erreferentzia gisa: ordenagailuak abiaraztean erabiltzen " "duen letra-tipoa 16 da." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:14001 msgid "Encoding to use on the console:" msgstr "Kontsolan erabiltzeko kodeketa:" #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:15001 msgid "Virtual consoles in use:" msgstr "Erabiliko diren kontsola birtualak:" #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:15001 msgid "" "Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual " "Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." msgstr "" "Mesedez idatzi, zuriunez bereizirik, erabili nahi dituzun kontsola " "birtualak. Unix fitxategi-izenetako komodin arruntak onartzen dira (*, ? eta " "[...])." #. Type: string #. Description #: ../console-setup.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for " #| "six virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead." msgid "" "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six " "virtual consoles." msgstr "" "Ziur ez bazaude, lehenetsiriko /dev/tty[1-6] erabili; sei kontsola birtual " "abiaraziko dira horrela. devfs erabiltzen baduzu /dev/vc/[1-6] erabili." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:19001 msgid "Caps Lock" msgstr "Maiuskulak Blokeatu" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001 #: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001 msgid "Right Alt" msgstr "Eskuineko Alt" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001 #: ../console-setup.templates:19001 msgid "Right Control" msgstr "Eskuineko Kontrol" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Right Shift" msgstr "Eskuineko Maius" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001 #: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001 msgid "Right Logo key" msgstr "Eskuineko logo tekla" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001 #: ../console-setup.templates:19001 msgid "Menu key" msgstr "Menu tekla" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maius" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Control+Shift" msgstr "Kontrol+Maius" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Control+Alt" msgstr "Kontrol+Alt" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Maiuskulak Blokeatu" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "Kontrol+Maius" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001 #: ../console-setup.templates:18001 msgid "Left Alt" msgstr "Ezkerreko Alt" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Left Control" msgstr "Ezkerreko Kontrola" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Left Shift" msgstr "Ezkerreko Maius" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001 #: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001 msgid "Left Logo key" msgstr "Ezkerreko Logo tekla" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "Blokeatu Korritzea tekla" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:16001 msgid "No toggling" msgstr "Konmutaziorik ez" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:16002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "Latin eta nazio moduen arteko konmutazio metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:16002 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout." msgstr "" "Agian latin estandar eta nazional diseinuen artean teklatua konmutatzeko " "aukera beharko duzu." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:16002 msgid "" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." msgstr "" "Aukera ergonomikoenak Ezker Alt eta Blokeatu Maiuskulak teklek dirudite " "(bestela Maius+Blokeatu Maiuskulak erabili tamaina arruntera aldatzeko). " "Beste hautapen oso erabili bat Alt+Maius tekla-konbinazioa da, kontuan izan " "kasu honetan Alt+Maius tekla konbinazioak Emacs edo beste programetan duen " "erabilera galduko duela." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:16002 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." msgstr "Zerrendaturiko tekla guztiak ez daude teklatu guztietan." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:17001 msgid "No temporary switch" msgstr "Ez uneko aldaketarik" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001 msgid "Both Logo keys" msgstr "Bi logotipo teklak" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:17002 msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:" msgstr "" "Latin eta nazio sarrera-moduen artean uneko konmutazioa egiteko metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:17002 msgid "" "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin " "letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. " "The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. " "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in " "Latin mode." msgstr "" "Kasu batzuetan teklatua modu nazionalean egonik Latin letra gutxi batzuk " "idatzi nahi izatea gerta daiteke. Halakoetan desiragarria da nazio eta latin " "arteko uneko aldaketa egiteko tekla bat izatea. Modu nazionalean gaudelarik " "tekla hau sakatzean teklatuak latin letrak idatziko ditu eta alderantziz; " "teklatua latin moduan dagoenean tekla hau sakatuz letra nazionalak idatziko " "ditu." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:17002 msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"." msgstr "Ezaugarri hau behar ez baduzu \"Ez uneko aldaketarik\" aukera hautatu." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:18001 msgid "No AltGr key" msgstr "Ez AltGR tekla" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:18001 msgid "Keypad Enter key" msgstr "Zenbakizko teklatuko Sartu tekla" #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:18001 msgid "Both Alt keys" msgstr "Bi Alt teklak batera" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:18002 msgid "AltGr key replacement:" msgstr "AltGr tekla ordezkoa:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:18002 msgid "" "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard " "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are " "often printed as an extra symbol on keys." msgstr "" "Teklatu diseinu batzuetan, altGr tekla eraldatzaile bat da zenbait karaktere " "idazteko, nagusiki teklatu diseinuan gutxitan erabiltzen direnak, hala nola " "atzerriko diru ikurrak eta azentuak. Tekla batek hirugarren ikur bat badu " "AltGR sakatzea ikur hori idazteko modua izan ohi da." #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:19001 msgid "No compose key" msgstr "Ez konposaturiko teklarik" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:19002 msgid "Compose key:" msgstr "Tekla konposatua:" #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:19002 msgid "" "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret " "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not " "found on the keyboard." msgstr "" "Konposaturiko tekla (Multi_key izenez ere ezaguna) zapalduz gero, softwareak " "tekla-konbinazio gisa interpretatuko ditu zapaltzen diren hurrengo teklak. " "Teklatuan ez dauden ikurrak idatz daitezke horrela." #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:19002 #, fuzzy #| msgid "" #| "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not " #| "in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also " #| "use the Alt+period combination as a Compose key." msgid "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use " "the Control+period combination as a Compose key." msgstr "" "Testu kontsolan ez du konposaturiko teklak funtzionatuko Unicode moduan. " "Unicode moduan ez zaudenean, hemen ezartzen duzuna edozer dela ere, Alt" "+periodo konbinazioa erabili ahal izango duzu konposaturiko tekla gisa." #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:15001 msgid "Detect keyboard layout?" msgstr "Teklatu-diseinua detektatu?" #. Type: boolean #. Description #: ../console-setup.templates:15001 msgid "" "You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of " "keys. If you do not want to do this, you will be able to select your " "keyboard layout from a list." msgstr "" "Tekla batzuk sakatu ditzakezu zure teklatu-diseinua detektatzeko. Ez baduzu " "hau egin nahi, zure teklatu-diseinua hautatu ahalko duzu zerrenda batean." #. Type: detect-keyboard #. Description #: ../console-setup.templates:16001 msgid "Detecting your keyboard layout" msgstr "Teklatu-diseinua detektatzen" #. Type: note #. Description #: ../console-setup.templates:17001 msgid "Keyboard layout detection complete" msgstr "Teklatu-diseinua detektatuta" #. Type: note #. Description #: ../console-setup.templates:17001 msgid "" "Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be \"${LAYOUT}" "\". If this is not correct, you can go back and select your layout from the " "full list instead." msgstr "" "Sakatu dituzun tekletan oinarrituta, badirudi zure teklatuaren diseinua " "\"${LAYOUT}\" dela. Egokia ez bada, atzera joan zaitezke eta zerrendatik " "diseinu egokia aukeratu dezakezu."