# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/ca.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Catalan messages for debian-installer. # Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2006. # Guillem Jover , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer etch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-08 09:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 10:52+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:3 msgid "No partitions found" msgstr "No s'ha trobat cap partició" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:3 msgid "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard drives or load additional kernel modules." msgstr "No s'ha trobat cap partició en el vostre sistema. És possible que necessiteu partir el vostre disc dur o carregar mòduls del nucli addicionals." #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:9 msgid "No file systems found" msgstr "No s'ha trobat cap sistema de fitxers" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:9 msgid "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel modules." msgstr "No s'ha trobat cap sistema de fitxers utilitzable. És possible que necessiteu carregar mòduls del nucli addicionals." #. Type: select #. Choices #: ../partconf.templates:16 msgid "Finish" msgstr "Finalitza" #. Type: select #. Choices #: ../partconf.templates:16 msgid "Abort" msgstr "Avorta" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:17 msgid "Select a partition" msgstr "Seleccioneu una partició" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:17 msgid "These are the partitions that were detected in your system. Please select a partition to configure. No actual changes will be made until you select \"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." msgstr "Estes són les particions que s'han detectat en el vostre sistema. Seleccioneu una partició per a configurar. No s'hi farà cap canvi fins que no seleccioneu «Finalitza». Si seleccioneu «Avorta», no s'hi farà cap canvi." #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:17 msgid "The information shown is, in order: device name, size, file system, and mount point." msgstr "La informació mostrada és, en ordre: nom del dispositiu, mida, sistema de fitxers i punt de muntatge." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:31 msgid "Leave the file system intact" msgstr "Deixa el sistema de fitxers intacte" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:33 msgid "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can choose to leave this file system intact, create a new file system, or create swap space." msgstr "Esta partició sembla tindre ja un sistema de fitxers (${FSTYPE}). Podeu triar deixar este sistema de fitxers intacte, o crear un sistema de fitxers nou o crear un espai d'intercanvi." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:45 msgid "Create swap space" msgstr "Crea espai d'intercanvi" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:47 msgid "Action on ${PARTITION}:" msgstr "Acció sobre ${PARTITION}:" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:47 msgid "This partition does not seem to have a file system. You can create a file system or swap space on it." msgstr "Esta partició sembla no tindre un sistema de fitxers. Podeu crear un sistema de fitxer o un espai d'intercanvi." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. "it" is a partition #: ../partconf.templates:62 msgid "Don't mount it" msgstr "No la muntes" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. What's to be "entered manually" is a mount point #: ../partconf.templates:62 msgid "Enter manually" msgstr "Introduïx manualment" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:63 msgid "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate partition for /home." msgstr "Quan es munta una partició, esta està disponible per als usuaris del sistema. Sempre necessiteu una partició arrel («/»), i moltes vegades és bo tindre una partició separada per a /home." #. Type: string #. Description #: ../partconf.templates:70 msgid "Mount point for ${PARTITION}:" msgstr "Punt de muntatge per a ${PARTITION}:" #. Type: string #. Description #: ../partconf.templates:70 msgid "Please enter where the partition should be mounted." msgstr "Seleccioneu on s'ha de muntar la partició." #. Type: boolean #. Description #: ../partconf.templates:76 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" msgstr "Voleu desmuntar les particions perquè es puguen fer els canvis?" #. Type: boolean #. Description #: ../partconf.templates:76 msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." msgstr "Com que les particions ja estan muntades, no hi podeu fer canvis." #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:82 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "No s'han pogut desmuntar les particions" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:82 msgid "An error occurred while unmounting the partitions. The partition configuration process is aborted." msgstr "S'ha produït un error en desmuntar les particions. S'ha avortat el procés de configuració de les particions." #. Type: text #. Description #: ../partconf.templates:88 #, no-c-format msgid "Create %s file system" msgstr "Crea un sistema de fitxers %s" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:92 msgid "No root partition (/)" msgstr "No hi ha partició arrel (/)" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:92 msgid "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point before continuing." msgstr "Necessiteu una partició arrel. Assigneu una partició al punt de muntatge arrel abans de continuar." #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:98 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" msgstr "La partició s'ha assignat a ${MOUNT}" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:98 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." msgstr "Muntar una partició a ${MOUNT} no té sentit. Canvieu açò." #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:103 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" msgstr "Hi ha diverses particions assignades a ${MOUNT}" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:103 msgid "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change all but one of them." msgstr "No podeu assignar diverses particions al mateix punt de muntatge. Canvieu-les totes tret d'una." #. Type: boolean #. Description #: ../partconf.templates:110 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" msgstr "Esteu preparats per a crear els sistemes de fitxers i muntar les particions?" #. Type: boolean #. Description #: ../partconf.templates:110 msgid "File systems will be created and partitions mounted." msgstr "Es crearan els sistemes de fitxers i es muntaran les particions." #. Type: boolean #. Description #: ../partconf.templates:110 msgid "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file systems to." msgstr "AVÍS: Això destruirà totes les dades en les particions a les quals heu assignat sistemes de fitxers." #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:118 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" msgstr "No s'ha pogut crear un espai d'intercanvi en ${PARTITION}" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:118 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." msgstr "S'ha produït un error en crear l'espai d'intercanvi en ${PARTITION}." #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:126 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" msgstr "No s'ha pogut activar l'espai d'intercanvi en ${PARTITION}" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:126 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." msgstr "S'ha produït un error quan s'ha activat l'espai d'intercanvi en ${PARTITION}." #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:134 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" msgstr "No s'ha pogut crear el sistema de fitxers ${FS} en ${PARTITION}" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:134 msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." msgstr "S'ha produït un error en crear el sistema de fitxers ${FS} en la partició ${PARTITION}." #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:142 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" msgstr "No s'ha pogut muntar ${PARTITION} en ${MOUNT}" #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:142 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." msgstr "S'ha produït un error quan s'ha muntat ${PARTITION} en ${MOUNT}." #. Type: error #. Description #: ../partconf.templates:142 msgid "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for more information." msgstr "Comproveu el registre d'errors en la tercera consola o /var/log/messages per a obtindre més informació." #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../partconf.templates:151 msgid "Configure and mount partitions" msgstr "Configura i munta particions"