# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # translation of d-i_nn.po to # Norwegian Nynorsk messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Håvard Korsvoll , 2004, 2005, 2006, 2008. # Håvard Korsvoll , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-31 16:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-10 21:17+0200\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "nynorsk@lists.debian.org>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-ext3.templates:1001 msgid "" "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "Sjekkar ${TYPE}-filsystemet på partisjon #${PARTITION} på ${DEVICE}..." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:2001 msgid "Go back to the menu and correct errors?" msgstr "Gå tilbake til menyen og retta opp feil?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:2001 msgid "" "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "" "Testing av filsystemet av typen ${TYPE} på partisjon #${PARTITION} på " "${DEVICE} fann feil som ikkje er retta opp." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:2001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " "partition will not be used at all." msgstr "" "Viss du ikkje går tilbake til partisjoneringsmenyen og rettar opp desse " "feila, vil partisjonen ikkje bli brukt i det heile." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:3001 msgid "Failed to create a file system" msgstr "Klarte ikkje å lage eit filsystem" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:3001 msgid "" "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " "failed." msgstr "" "Feil ved oppretting av filsystemet ${TYPE} på partisjon #${PARTITION} på " "${DEVICE}." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:14001 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" msgstr "Vil du gå tilbake til partisjoneringsmenyen?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:4001 #, fuzzy msgid "" "No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" "Ingen monteringspunkt er tildelt for ${FILESYSTEM}-filsystemet på partisjon #" "${PARTITION} på ${DEVICE}." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:4001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from " "there, this partition will not be used at all." msgstr "" "Viss du ikkje går tilbake til partisjonsmenyen og oppgjev eit " "monteringspunkt der, vil denne partisjonen ikkje bli brukt i det heile" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. This is an item in the menu "Action on the partition" #: ../partman-ext3.templates:5001 msgid "Mount point:" msgstr "Monteringspunkt:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:6001 ../partman-ext3.templates:8001 msgid "ext3" msgstr "ext3" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-ext3.templates:7001 msgid "Ext3 journaling file system" msgstr "Ext3 journalførande filsystem" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. File system name (untranslatable in many languages) #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-ext3.templates:9001 ../partman-ext3.templates:11001 #, fuzzy msgid "ext4" msgstr "ext2" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-ext3.templates:10001 #, fuzzy msgid "Ext4 journaling file system" msgstr "Ext3 journalførande filsystem" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:12001 ../partman-ext3.templates:13001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "Gå tilbake til menyen og retta opp dette problemet?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:12001 msgid "" "Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file " "system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and " "use either the ext2 or ext3 file system." msgstr "" "Oppstartspartisjonen din er ikkje sett opp med eit ext2 eller ext3-" "filsystem. Dette er naudsynt for at maskina di skal kunne starte opp. Gå " "tilbake og bruk anten ext2 eller ext3-filsystemet." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:12001 ../partman-ext3.templates:13001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " "from your hard disk." msgstr "" "Viss du ikkje går tilbake til partisjoneringsmenyen og rettar opp desse " "feila, vil partisjonen bli brukt som han er. Dette tyder at det kan vere du " "ikkje kan starte opp maskina frå harddisken." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:13001 msgid "" "Your boot partition is not located on the first primary partition of your " "hard disk. This is needed by your machine in order to boot. Please go back " "and use your first primary partition as a boot partition." msgstr "" "Oppstartspartisjonen er ikkje plassert på den første primære partisjonen på " "harddisken. Dette er naudsynt for at maskina di skal kunne starte opp. Gå " "tilbake og bruk den første primære partisjonen som oppstartspartisjon." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:14001 msgid "" "The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of " "${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to " "very poor performance." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-ext3.templates:14001 msgid "" "Since you are formatting this partition, you should correct this problem now " "by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do " "this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and " "recreate it in the same position with the same settings. This will cause the " "partition to start at a point best suited for this disk." msgstr ""