# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Estonian translation of Debian-installer # # This translation is released under the same licence as the debian-installer. # # Siim Põder , 2007. # Mattias Põldaru , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-24 07:13+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Eesti\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Abiinfo partitsioneerimise kohta" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Kõvaketta partitsioneerimine tähendab selle lõikudeks jagamist, et luua uue " "süsteemi paigaldamiseks ruum. Sa pead valima partitsiooni(d), mida " "paigaldamiseks kasutada." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Vali mõni vaba ala, et sinna partitsioone luua." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Vali seade, kust eemaldada kõik partitsioonid, et luua uus tühi " "partitsioonitabel." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Vali partitsioon, et seda eemaldada või täpsustada, kuidas seda kasutama " "peab. Ilmtingimata on vaja üht partitsiooni, kuhu haakida juurfailisüsteem " "(see tähendab haakepunkti /). Enamik kasutajaid leiavad, et lisaks on siiski " "tarvis ka saalepartitsiooni. Saaleala on kõvaketta osa, mis on eraldatud " "operatsioonisüsteemile siseseks kasutamiseks. See võimaldab süsteemil " "kasutada kõvakettaruumi \"virtuaalse mäluna\"." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Kui partitsioon on juba formaaditud, võid soovi korral selle alles jätta ja " "kasutada juba seal olevaid andmeid. Partitsioonid, mida sel viisil " "tarvitatakse, märgitakse partitsioneerimise peamenüüs \"${KEEP}\"." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Üldjuhul soovitakse partitsiooni formaatida uue failisüsteemiga. MÄRGE: kõik " "partitsioonil olevad andmed lähevad jäädavalt kaduma. Kui otsustad " "formaatida juba formaaditud partitsiooni, märgitakse seda " "partitsioneermismenüüs \"${DESTROY}\". Enne formaatimata partitsioonid " "märgitakse \"${FORMAT}\"." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" "\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Et su uut süsteemi käima lasta, kasutatakse alglaadurit. Seda saab " "paigaldada kas esimese kõvaketta peamisele alglaadimiskirjele või mõnele " "partitsioonile. Kui alglaadur paigaldatakse partitsioonile, pead selle jaoks " "määrama alglaetavuse lipu. Säärased partitsioonid märgitakse " "partitsioneerimise peamenüüs \"${BOOTABLE}\"." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "Et su uut süsteemi käima lasta, kasutatakse nõndanimetatud alglaadurit. See " "paigaldatakse alglaaduripartitsioonile. Sellele partitsioonile pead " "alglaetavuse lipu püsti seadma. Säärased partitsioonid märgitakse " "partitsioneerimise peamenüüs \"${BOOTABLE}\"." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Kahel failisüsteemil on samad sildid" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" "Kahel failisüsteemil on sama nimetus (${LABEL}): ${PART1} ja ${PART2}. Kuna " "failisüsteemide nimetusi kasutatakse unikaalsete indentifikaatoritena, võib " "selline valik edaspidi probleeme põhjustada." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Palun paranda see viga silte muutes." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "kahel failisüsteemil on samad haakepunktid" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "Ühele haakepunktile on määratud kaks failisüsteemi (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "ja ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Palun paranda see viga haakepunkte muutes." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Pole juurfailisüsteemi" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Juurfailisüsteemi pole defineeritud." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Palun paranda see viga partitsioneerimise menüüst." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Eraldi failisüsteem ei ole siin lubatud" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Määrasid haakepunkti ${MOUNTPOINT} eraldi failisüsteemi, süsteemi " "käivitumiseks peaks aga see kataloog asuma juurfailisüsteemil." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Kas soovid partitsioneerimist jätkata?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Katse luua kettale ${DEVICE} haakepunkti ${MOUNTPOINT} tarvis failisüsteemi " "${TYPE} nurjus." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Võid partitsioneerimismenüüst partitsioneerimist jätkata." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Selle partitsiooni kasutusviis:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Kasuta kui:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "Segavate failide eemaldamine ebaõnnestus" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" "Paigaldamine ebaõnnestus, sest segavate operatsioonisüsteemi failide " "eemaldamine ebaõnnestus. Paigaldusega ei saa edasi minna." #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "Segavate operatsioonisüsteemi failide eemaldamine..." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 #, fuzzy msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Kas soovid partitsioneerimist jätkata?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" "Partitsioonil ${PARTITION} asuv failisüsteem, mis on haagitud kohta " "${MOUNTPOINT} ei ole märgitud vormindamiseks. Kataloogid, mis sisaldavad " "süsteemifaile (/etc, /lib, /usr, /var, ...), mis juba asuvad haakepunktis, " "kustutatakse paigalduse käigus." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr "" "Palun kontrollige enne paigaldamist, et olete kõik olulised andmed " "varundanud."