# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # translation of d-i_nn.po to # Norwegian Nynorsk messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Håvard Korsvoll , 2004, 2005, 2006, 2008. # Håvard Korsvoll , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-10 21:17+0200\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "nynorsk@lists.debian.org>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Hjelp med partisjonering" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Partisjonering av ein harddisk består av å dele opp disken for å lage plass " "til installasjonen av det nye systemet ditt. Du må velje kva for partisjon" "(ar) som skal brukast til installasjon." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Vel eit ledig område for å lage partisjona på det." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Vel ei eining for å fjerna alle partisjonar på ho og oppretta ein ny tom " "partisjonstabell." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Vel ein partisjon for å fjerna han eller for å oppgje korleis han skal " "brukast. Som eit minimum trengst ein partisjon som kan innehalda " "rotfilsystemet (der monteringspunktet er «/»). Nokre føler også at ein eigen " "partisjon for vekselminne (swap) er naudsynt. «Vekselminne» er eit " "skribleområde for eit operativsystem. Det let systemet bruke harddiskplass " "som «virtuelt minne»." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Når partisjonen allereie er formatert kan du velje å ta vare på og bruke dei " "eksisterande dataa på partisjonen. Partisjonar som vil bli brukt på denne " "måten er markert med «${KEEP}» i hovudmenyen for partisjonering." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Generelt så vil du formatere partisjonen med eit nyoppretta filsystem. MERK: " "Alle data på partisjonen vil bli sletta for alltid. Viss du vel å formatere " "ein partisjon som allereie er formatert, vil han bli markert med «${DESTROY}» " "i hovudmenyen for partisjonering. Elles vil han bli markert med «${FORMAT}»." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" "\" in the main partitioning menu." msgstr "" "For å starte opp det nye systemet ditt, blir ein sokalla oppstartslastar " "brukt. Han kan installerast anten på hovudoppstartsporet (MBR) på den første " "harddisken, eller på ein partisjon. Når oppstartslastaren er installert på " "ein partisjon, må oppstartsflagget bli sett for denne partisjonen. Ein slik " "partisjon vil bli markert med «${BOOTABLE}» i hovudmenyen til partisjoneringa." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "For å starte opp det nye systemet ditt, blir ein sokalla oppstartslastar " "brukt. Han vert installert på ein oppstartspartisjon. Oppstartsflagget må " "setjast for denne partisjonen. Ein slik partisjon vil bli markert med " "«${BOOTABLE}» i hovudmenyen til partisjoneringa." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 #, fuzzy msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Identiske monteringspunkt for to filsystem" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 #, fuzzy msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Rett opp dette ved å endra monteringspunkt." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Identiske monteringspunkt for to filsystem" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "To filsystem er tilordna det same monteringspunktet ${MOUNTPOINT}: ${PART1} " "og ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Rett opp dette ved å endra monteringspunkt." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Ingen rot-filsystem" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Ingen rot-filsystem er oppgjeve." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Rett opp dette frå partisjonsmenyen." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Eit anna filsystem er ikkje tillatt her" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Du har tilordna eit separat filsystem til ${MOUNTPOINT}, men for at systemet " "skal starte opp riktig, så må denne mappa vere på rotfilsystemet." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Vil du halde fram med partisjonering?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Forsøket med å montera eit filsystem med type ${TYPE} (${DEVICE}) på " "${MOUNTPOINT} feila." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Du kan halde fram med partisjoneringa frå partisjoneringsmenyen." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Korleis bruke denne partisjonen:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Bruk som:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "Misslykkast i å fjerne motstridande filer" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" "Installasjonsprogramet treng å fjerne operativsystemfiler frå " "installasjonsmålet, men vart hindra. Installasjonen kan ikkje forsette." #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "Fjernar operativsystemfilar som er i konflikt." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Vil du gå attende til partisjoneringa?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" "Filsystemet på ${PARTITION} som er tilordna ${MOUNTPOINT} er ikkje merka for " "formatering. Katalogar som inneheld systemfiler (/etc, /lib, /usr, /" "var, ...) og som allereie finns under eit kva som helst angitt " "monteringspunkt, vil bli sletta under installasjonen." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr "" "Gjer sikker på at du har tatt kopi av alle verdifulle data før du byrjar på " "installasjonen."