# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Albanian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-05 20:02+0200\n" "Last-Translator: Elian Myftiu \n" "Language-Team: Debian L10n Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Ndihmë rreth ndarjes" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Të ndash një disk të ngurtë konsiston në copëtimin e tij për të krijuar " "hapësirën e duhur për instalimin e sistemit tënd të ri. Duhet të zgjedhësh " "cilën/at ndarje do përdorësh për këtë instalim." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Zgjidh një hapësirë të lirë për të krijuar ndarje në të." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Zgjidh një dispozitiv për të hequr të gjitha ndarjet në të dhe për të " "krijuar një tabelë ndarje të re." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Zgjidh një ndarje për ta hequr ose për të përcaktuar se si duhet përdorur. " "Do të duhet të paktën një ndarje që përmban rrënjën(root) e filesistemit " "(pika e montimit e të cilit është /). Gjithashtu disa mendojnë që një " "hapësirë swap është e nevojshme. \"Swap\" është një hapësirë e papërgatitur " "për një sistem operativ, e cila lejon përdorimin e hapësirës së disqeve të " "ngurtë si \"kujtesë virtuale\"." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Kur ndarja është e formatuar, mund të zgjedhësh ruajtjen dhe përdorimin e të " "dhënave ekzistuese në atë ndarje. Ndarjet që do përdoren në këtë mënyrë, " "janë shënuar me \"${KEEP}\" në menunë kryesore të ndarjes." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Në përgjithësi do të duhet ta formatosh ndarjen me filesistemin e " "sapokrijuar. SHENIM: të gjitha të dhënat në ndarje do fshihen " "përfundimisht. Nëse vendos të formatosh një ndarje e cila është e " "formatuar, do shënohet me \"${DESTROY}\" në menunë kryesore të ndarjes. " "Përndryshe do shënohet me \"${FORMAT}\"." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" "\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Në mënyrë që sistemi yt i ri të niset, përdoret një i ashtëquajtur ngarkues " "nisjeje. Ky mund të instalohet ose në MBR e diskut të parë të ngurtë, ose " "në një ndarje. Kur ngarkuesi i nisjes instalohet në një ndarje, duhet të " "aktivizosh shenjën e nisjes për të. Një ndarje e tillë do shënohet me " "\"${BOOTABLE}\" në menunë kryesore të ndarjes." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "Në mënyrë që sistemi yt i ri Debian të niset, përdoret një i ashtëquajtur " "ngarkues nisjeje. Ai instalohet në një ndarje nisjeje. Duhet të aktivizosh " "shenjën e nisjes për këtë ndarje. Një ndarje e tillë do shënohet me " "\"${BOOTABLE}\" në menunë kryesore të ndarjes." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 #, fuzzy msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Pikë montimi e njëjtë për dy filesisteme" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 #, fuzzy msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Të lutem korrigjoje këtë duke ndryshuar pikën e montimit." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Pikë montimi e njëjtë për dy filesisteme" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "Dy filesistemeve u është caktuar e njëjta pikë montimi (${MOUNTPOINT}): " "${PART1} dhe ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Të lutem korrigjoje këtë duke ndryshuar pikën e montimit." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Asnjë filesistem root" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë filesistem root." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Të lutem korrigjoje këtë nga menuja e ndarjes." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Filesistemi i ndarë nuk lejohet këtu" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Caktove një filesistem të ndarë për ${MOUNTPOINT}, por që kompjuteri të " "niset si duhet kjo dosje duhet të ndodhet në filesistemin root." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Dëshiron të ripërmbledhësh ndarjen?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Përpjekja për të montuar një filesistem të llojit ${TYPE} në ${DEVICE} mbi " "${MOUNTPOINT} dështoi." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Mund të ripërmbledhësh ndarjen nga menuja e ndarjes." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Përdorimi i kësaj ndarjeje:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Përdore si:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "Dështuam në largimin e skedarëve konfliktualë" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" "Instaluesit i duhet t'i heqë skedarët e sistemit operativ nga shënjestra e " "instalimit, por nuk qe në gjendje ta bëjë këtë. Instalimi nuk mund të " "vazhdojë." #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "Duke hequr skedarët konfliktualë të sistemit operativ..." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Doni të ktheheni tek particionuesi?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" "Sistemi i skedarëve në ${PARTITION} i caktuar për ${MOUNTPOINT} nuk është " "përzgjedhur për formatim. Direktoritë që përmbajnë skedarët e sistemit (/" "etc, /lib, /usr, /var, ...) që tashmë ekzistojnë në çdo pikë montimi të " "përcaktuar do të fshihen gjatë instalimit." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr "" "Ju lutemi sigurohuni që keni ruajtur çdo të dhënë kritike para se të " "instaloni."