# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/sv.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Swedish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Swedish translation by: # Per Olofsson # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-19 08:58+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Hjälp för partitionering" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Partitionering av en hårddisk består av att logiskt dela upp den för att " "skapa det utrymme som behövs för att installera ditt nya system. Du måste " "välja vilken eller vilka partitioner som ska användas till installationen." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Välj ett ledigt utrymme för att skapa partitioner på det." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Välj en enhet för att ta bort alla partitioner på den och skapa en ny tom " "partitionstabell." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Välj en partition för att ta bort eller för att ange hur Debian ska använda " "den. Som ett minimum krävs en partition som ska innehålla rotfilsystemet " "(vars monteringspunkt är /). De flesta tycker också att en separat " "växlingspartition är en nödvändighet. Växlingsutrymmet är ett temporärt " "utrymme för operativsystemet vilket tillåter systemet att använda " "hårddisklagring som \"virtuellt minne\"." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "När partitionen redan är formaterad kan du välja att behålla och använda den " "befintliga datan på partitionen. Partitioner som kommer att användas på det " "här sättet markeras med \"${KEEP}\" i huvudpartitioneringsmenyn." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Normalt sett vill du formatera partitionen med ett nytt filsystem. " "OBSERVERA: all data på partitionen kommer att tas bort oåterkalleligt. Om du " "väljer att formatera en partition som redan är formaterad kommer den att " "markeras med \"${DESTROY}\" i huvudpartitioneringsmenyn. Annars kommer den " "att markeras med \"${FORMAT}\"." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" "\" in the main partitioning menu." msgstr "" "För att starta ditt nya Debiansystem används en så kallad starthanterare. " "Den kan installeras antingen i huvudstartsektorn på första hårddisken eller " "på en partition. När starthanteraren installeras på en partition måste du " "aktivera startbar-flaggan på partitionen. En sådan partition kommer att " "markeras med \"${BOOTABLE}\" i huvudpartitioneringsmenyn." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "För att starta ditt nya Debiansystem används en så kallad starthanterare. " "Den installeras på en startpartition. Du måste aktivera startbar-flaggan på " "partitionen. En sådan partition kommer att markeras med \"${BOOTABLE}\" i " "huvudpartitioneringsmenyn." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Identiska etiketter för två filsystem" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" "Två filsystem är tilldelade samma etikett (${LABEL}): ${PART1} och ${PART2}. " "Eftersom filsystemsetiketter vanligtvis används som unika identifierare så " "kommer detta med säkerhet att orsaka problem senare." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Korrigera det här genom att ändra etiketterna." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Identisk monteringspunkt för två filsystem" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "Två filsystem har tilldelats samma monteringspunkt (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "och ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Korrigera det här genom att ändra monteringspunkter." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Inget rotfilsystem" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Inget rotfilsystem är definierat." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Korrigera det här från partitioneringsmenyn." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Separat filsystem tillåts inte här" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Du tilldelade ett separat filsystem till ${MOUNTPOINT}, men för att systemet " "ska starta korrekt måste denna katalog finnas på rotfilsystemet." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Vill du återuppta partitioneringen?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Försöket att montera ett filsystem av typ ${TYPE} på ${DEVICE} i " "${MOUNTPOINT} misslyckades." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Du kan återuppta partitioneringen från partitioneringsmenyn." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Hur den här partitionen ska användas:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Använd som:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "Misslyckades med att ta bort filer i konflikt" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" "Installationsprogrammet behöver ta bort operativsystemsfiler från " "installationsmålet, men kunde inte göra det. Installationen kan inte " "fortsätta." #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "Tar bort operativsystemsfiler i konflikt..." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Vill du återvända till partitioneraren?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" "Filsystemet på ${PARTITION} som tilldelats till ${MOUNTPOINT} har inte " "markerats för formatering. Kataloger som innehåller systemfiler (/etc, /" "lib, /usr, /var, ...) som redan finns under definierade monteringspunkter " "kommer att tas bort under installationen." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr "" "Försäkra dig om att du gjort säkerhetskopior av eventuella kritiska data " "innan installation."