# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE: # packages/po/uk.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of uk.po to Ukrainian # translation of uk.po to # Ukrainian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Eugeniy Meshcheryakov , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 17:19+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Допомога по розбивці" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Розбивка жорсткого диску - це поділ його з метою створення простору, який " "потрібен для встановлення нової системи. Вам потрібно вибрати розділи, які " "будуть використані для встановлення." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Виберіть вільний простір для створення розділів на ньому." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Виберіть пристрій на якому потрібно вилучити всі розділи та створити нову " "порожню таблицю розділів." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Виберіть розділ, щоб вилучити його або вказати, як він повинен " "використовуватися. Як мінімум, потрібен один розділ, який містить кореневу " "файлову систему (точкою монтування якого є /). Більшість людей вважають, що " "окремий розділ підкачки також необхідний. Розділ підкачки („swap“) - це " "область диску, яку операційна система може використовувати як „віртуальну " "пам'ять“." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Якщо розділ вже відформатований, ви можете вибрати, чи потрібно зберігати та " "використовувати існуючі на цьому розділі дані. Розділи, які будуть " "використовуватися таким чином, позначені „${KEEP}“ в головному меню розбивки." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "В загальному випадку ви можете відформатувати розділ. ЗАУВАЖЕННЯ: всі дані " "на розділі будуть знищені. Якщо ви вирішите форматувати розділ, який вже " "відформатований, то він буде позначений „${DESTROY}“ в головному меню " "розбивки. Інакше він буде позначений „${FORMAT}“." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}" "\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Щоб запустити вашу нову систему, потрібно використати так званий системний " "завантажувач. Він може бути встановлений або у головний завантажувальний " "запис (MBR) першого жорсткого диску, або у розділ. Якщо системний " "завантажувач встановлений у розділ, ви повинні встановити помітку " "„завантажувальний“ на ньому. Такий розділ буде позначений „${BOOTABLE}“ у " "головному меню розбивки." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "Щоб запустити вашу нову систему, використовується так званий системний " "завантажувач. Він встановлений у завантажувальний розділ. Ви повинні " "встановити помітку „завантажувальний“ на ньому. Такий розділ буде позначений " "„${BOOTABLE}“ у головному меню розбивки." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 #, fuzzy msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Однакові точки монтування для двох файлових систем" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 #, fuzzy msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Будь ласка, виправте точки монтування." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Однакові точки монтування для двох файлових систем" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "Однакова точка монтування (${MOUNTPOINT}) призначена для двох файлових " "систем: ${PART1} та ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Будь ласка, виправте точки монтування." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Немає кореневої файлової системи" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Не визначено кореневу файлову систему." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Виправте це в меню розбивки." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Тут не можна використовувати окрему файлову систему" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Ви призначили окрему файлову систему для ${MOUNTPOINT}, але для того, щоб " "система коректно стартувала, ця тека має бути на кореневій файловій системі." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Чи хочете ви продовжити розбивку?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Не вдалося змонтувати файлову систему типу ${TYPE} на пристрої ${DEVICE} в " "${MOUNTPOINT}." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Ви можете продовжити розбивку з меню розбивки." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Як використовувати цей розділ:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Використовувати як:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "Не вдалося видалити конфліктуючі файли" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" "Інсталятор повинен видалити файли операційної системи з цільової папки " "встановлення, але виявився неспроможним зробити це. Встановлення не може " "продовжуватися." #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "Видалення конфліктних файлів операційної системи..." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Ви хочете запустити програму розподілу диску?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" "Файлова система на ${PARTITION}, призначена до ${MOUNTPOINT}, не була " "позначена для форматування. Вже існуючі теки з системними файлами (/etc, /" "lib, /usr, /var, ...) в усіх визначених точках монтування будуть видалені " "при встановленні." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr "" "Будь ласка, переконайтесь, що ви зробили резервну копію критичних даних " "перед встановленням."