# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Spanish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Contributors to the translation of debian-installer: # Teófilo Ruiz Suárez , 2003. # David Martínez Moreno , 2003, 2005. # Carlos Alberto Martín Edo , 2003 # Carlos Valdivia Yagüe , 2003 # Rudy Godoy , 2003-2006 # Steve Langasek , 2004 # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2005 # Rubén Porras Campo , 2005 # Javier Fernández-Sanguino , 2003-2007 # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (debian-l10n-spanish@lists.debian.org) # # NOTAS: # # - Se ha traducido en este fichero 'boot loader' de forma homogénea por # 'cargador de arranque' aunque en el manual se utiliza éste término y # también 'gestor de arranque' # # - 'array' no está traducido aún. La traducción como 'arreglo' suena # fatal (y es poco conocida) # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 22:07+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:1001 msgid "SILO installation failed. Continue anyway?" msgstr "La instalación de SILO ha fallado. ¿Desea continuar de todos modos?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:1001 msgid "" "The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a " "boot loader is a required step. The install problem might however be " "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible." msgstr "" "Falló la instalación del paquete «silo» en «/target/». La instalación de SILO " "como cargador de arranque es un paso necesario. El problema de instalación " "puede no estar relacionado con SILO así que es posible que pueda continuar " "con la instalación." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:2001 msgid "SILO installation failed" msgstr "La instalación de SILO ha fallado" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:2001 msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"." msgstr "La ejecución de «/sbin/lilo» falló con el código de error «${ERRCODE}»." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:3001 msgid "SILO installation successful" msgstr "La instalación de SILO se completó con éxito" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:3001 msgid "" "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot " "partition, and your system should now be able to boot itself." msgstr "" "Se ha instalado con éxito el cargador de arranque SILO en la nueva partición " "de arranque. El sistema debería poder arrancar por sí solo." #. Type: text #. Description #. Main menu text #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:4001 msgid "Install the SILO boot loader on a hard disk" msgstr "Instalar el cargador de arranque SILO en un disco duro" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:5001 msgid "Unsupported boot file system type" msgstr "Tipo de sistema de ficheros de arranque no soportado" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:5001 msgid "" "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel " "must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current " "partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} " "partition of type ${SILO_TYPE}." msgstr "" "El núcleo debe estar instalado en una partición formateada como ext2, ext3 ó " "ufs para que pueda cargarlo SILO (el cargador de Linux para Sparc). El " "núcleo de Linux se va a instalar en la partición ${SILO_PART} de tipo " "${SILO_TYPE} con el esquema de particionado actual." #. Type: note #. Description #. :sl4: #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:5001 ../silo-installer.templates:7001 msgid "" "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this " "problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable " "system." msgstr "" "Se le recomienda encarecidamente que vuelva al particionado y corrija este " "problema. Es posible que su sistema no sea capaz de arrancar si mantiene la " "configuración actual." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:6001 msgid "Boot partition may cause problems with SILO" msgstr "La partición de arranque puede causar problemas a SILO" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:6001 msgid "" "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it " "impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther " "than 1 GB from the beginning of the disk." msgstr "" "Es posible que este sistema tenga un error en el firmware que imposibilite " "que SILO (el cargador de Linux para Sparc) pueda arrancar un núcleo que esté " "situado a más de 1 GB del principio del disco." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:6001 msgid "" "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a " "partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a " "small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the " "current partitioning scheme it is going to be installed onto the " "${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this " "configuration may result in an unbootable system." msgstr "" "Para evitar cualquier problema se recomienda que instale el núcleo en una " "partición que esté dentro del primer GB del disco (por ejemplo, creando una " "pequeña partición «/boot» al principio del disco). Con el esquema de " "particionado actual se instalará en la partición ${SILO_PART} que se " "extiende más allá de la marca ${SILO_OFF}. Si mantiene esta configuración es " "posible que su sistema no arranque." #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:7001 msgid "Unsupported partition table on the boot disk" msgstr "No se puede utilizar la tabla de particiones en el disco de arranque" #. Type: note #. Description #. :sl4: #: ../silo-installer.templates:7001 msgid "" "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun" "\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going " "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the " "partition table of type \"${SILO_DISK}\"." msgstr "" "SILO (el cargador de Linux para Sparc) sólo puede arrancar el núcleo de un " "disco que tenga una tabla de particiones «sun». El núcleo se va a instalar en " "la partición ${SILO_PART} ubicada en un disco con un tipo de tabla de " "partición «${SILO_DISK}» con el esquema de particionado actual."