# Catalan translations for usb-creator package # Traduccions al català del paquet «usb-creator». # Copyright (C) 2009 THE usb-creator'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the usb-creator package. # David Planella , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: usb-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-13 15:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:10+0000\n" "Last-Translator: David Planella \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 03:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: .././usbcreator/install.py:133 #, python-format msgid "The extension \"%s\" is not supported." msgstr "No s'admet l'ús de l'extensió «%s»" #: .././usbcreator/install.py:148 #, python-format msgid "" "An uncaught exception was raised:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït una excepció no controlada:\n" "%s" #: .././usbcreator/install.py:164 #, python-format msgid "" "Insufficient free space to write the image:\n" "%s\n" "\n" "(%d MB) > %s (%d MB)" msgstr "" "No hi ha prou espai per a escriure la imatge:\n" "%s\n" "(%d MB) > %s (%d MB)" #: .././usbcreator/install.py:191 msgid "Installing the bootloader..." msgstr "S'està instaŀlant el carregador d'arrencada..." #: .././usbcreator/install.py:192 msgid "Failed to install the bootloader." msgstr "Ha fallat la instaŀlació del carregador d'arrencada." #: .././usbcreator/install.py:220 msgid "Modifying configuration..." msgstr "S'està modificant la configuració..." #. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu #. image and did not have the files we wanted to move, see #. #: .././usbcreator/install.py:231 #, python-format msgid "" "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu " "image?" msgstr "" "No s'han pogut moure els fitxers syslinux de «%s»: %s. Pot ser que «%s» no " "sigui una imatge de l'Ubuntu?" #: .././usbcreator/install.py:290 msgid "Creating a persistence file..." msgstr "S'està creant un arxiu de dades permanents..." #: .././usbcreator/install.py:293 msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..." msgstr "" "S'està creant un sistema de fitxers ext2 al fitxer de dades permanents..." #: .././usbcreator/install.py:305 msgid "Finishing..." msgstr "S'està acabant..." #. TODO evand 2009-09-02: Disabled until we can find a cross-platform #. way of determining dd progress. #. self.initialize_progress_thread() #: .././usbcreator/install.py:328 msgid "Writing disk image..." msgstr "S'està escrivint la imatge del disc..." #: .././usbcreator/install.py:329 #, python-format msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)." msgstr "No s'ha pogut escriure la imatge de disc (%s) al dispositiu (%s)." #. Clear. #. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's #. scripts/install.py #: .././usbcreator/install.py:370 .././usbcreator/install.py:453 msgid "Removing files..." msgstr "S'estan eliminant els fitxers..." #: .././usbcreator/install.py:402 .././usbcreator/install.py:477 msgid "Copying files..." msgstr "S'estan copiant els fitxers..." #: .././usbcreator/install.py:431 msgid "md5 checksums do not match." msgstr "Les sumes de verificació md5 no coincideixen." #. TODO evand 2009-07-23: Catch exceptions around the #. user removing the flash drive mid-write. Give the #. user the option of selecting the re-inserted disk #. from a drop down list and continuing. #. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully. #: .././usbcreator/install.py:541 #, python-format msgid "Could not read from %s" msgstr "No s'ha pogut llegir de %s" #: .././usbcreator/install.py:566 msgid "Checksums do not match. Retry?" msgstr "" "Les sumes de verificació no coincideixen. Voleu tornar-ho a intentar?" #: .././usbcreator/install.py:570 msgid "Checksums do not match." msgstr "Les sumes de verificació no coincideixen." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:361 usbcreator-kde.ui.py:12 msgid "CD-Drive/Image" msgstr "Unitat de CD/imatge" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:374 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28 usbcreator-kde.ui.py:15 msgid "OS Version" msgstr "Versió del SO" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:384 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29 usbcreator-kde.ui.py:18 msgid "Size" msgstr "Mida" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:456 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:363 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:363 msgid "The device is not large enough to hold this image." msgstr "Aquest dispositiu no és prou gran per a contenir aquesta imatge." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:458 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:365 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:365 msgid "There is not enough free space for this image." msgstr "No hi ha prou espai lliure per a aquesta imatge." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:530 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36 usbcreator-kde.ui.py:30 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:546 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37 usbcreator-kde.ui.py:33 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:556 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38 usbcreator-kde.ui.py:36 msgid "Capacity" msgstr "Capacitat" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:566 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39 usbcreator-kde.ui.py:39 msgid "Free Space" msgstr "Espai lliure" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the #. base frontend. #. To be displayed as a list of file type filters. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:578 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:177 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399 msgid "CD Images" msgstr "Imatges de CD" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:578 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:178 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399 msgid "Disk Images" msgstr "Imatges de disc" #. TODO evand 2009-07-31: Make these the default values in the #. GtkBuilder file. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:599 #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:28 msgid "Starting up..." msgstr "S'està iniciant..." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:625 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:151 #, python-format msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)" msgstr "%d%% completat (resten %dm %ss)" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:629 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155 #, python-format msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% completat" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO evand 2009-07-28: Better error message. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:674 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:85 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:206 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:206 msgid "Installation failed." msgstr "La instal·lació ha fallat." #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO information about the device we're about to format. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:722 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:507 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:507 msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?" msgstr "Segur que voleu esborrar tot el disc?" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. set title of progress window (same as gtk frontend) #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:178 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:178 msgid "Installing" msgstr "S'està instal·lant" #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:71 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:450 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:450 msgid "" "The installation is complete. You may now reboot your computer with this " "device inserted to try or install Ubuntu." msgstr "" "Ha finalitzat la instaŀlació. Ara podeu reiniciar l'ordinador amb aquest " "dispositiu inserit per a provar o instaŀlar l'Ubuntu." #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:74 msgid "Installation complete" msgstr "S'ha completat la instal·lació" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:80 msgid "Installation failed" msgstr "Ha fallat la instal·lació" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:179 msgid "All" msgstr "Tots" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:189 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10 usbcreator-kde.ui.py:3 #: usbcreator-kde.ui.py:61 msgid "Make Startup Disk" msgstr "Crea un disc d'arrencada" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:21 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17 usbcreator-kde.ui.py:6 msgid "" "To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a " "startup disk." msgstr "" "Per a provar o instal·lar l'Ubuntu des d'un disc extraïble, cal configurar-" "lo com a disc d'arrencada." #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13 usbcreator-kde.ui.py:9 msgid "Source disc image (.iso) or CD:" msgstr "Imatge de disc (.iso) o CD d'origen:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11 usbcreator-kde.ui.py:24 msgid "Other..." msgstr "Altre..." #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:34 msgid "Removable disk to use:" msgstr "Disc extraïble a utilitzar:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18 usbcreator-kde.ui.py:46 msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:" msgstr "En arrencar des d'aquest disc, els documents i la configuració:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:45 msgid "Stored in reserved space" msgstr "Emmagatzemat a l'espai reservat" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5 usbcreator-kde.ui.py:52 msgid "How much:" msgstr "Quant:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1 usbcreator-kde.ui.py:58 msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere" msgstr "Es descartaran en apagar, a no ser que els deseu en un altre lloc" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:56 usbcreator-kde.ui.py:64 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:58 msgid "Make startup disk" msgstr "Crea un disc d'arrencada" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415 msgid "Starting up" msgstr "S'està iniciant" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:423 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:423 msgid "You must select both source image and target device first." msgstr "" "Primer heu de seleccionar la font de la imatge i el dispositiu de destinació." #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:461 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:461 msgid "Retry?" msgstr "Voleu tornar-ho a intentar?" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:473 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:473 msgid "Quit the installation?" msgstr "Voleu sortir de la instal·lació?" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:474 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:474 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Segur que voleu sortir de la instal·lació?" #: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1 #: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Create a startup disk using a CD or disc image" msgstr "Creeu un disc d'arrencada a partir d'un CD o imatge de disc" #: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2 #: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Startup Disk Creator" msgstr "Creador de discos d'arrencada" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2 usbcreator-kde.ui.py:27 msgid "Disk to use:" msgstr "Disc a utilitzar:" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4 usbcreator-kde.ui.py:43 msgid "Erase Disk" msgstr "Esborra el disc" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6 msgid "Installation Complete" msgstr "S'ha completat la instal·lació" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7 msgid "Installation Failed" msgstr "Ha fallat la instal·lació" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8 msgid "" "Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by " "booting them with this drive inserted." msgstr "" "Ha finalitzat la instaŀlació. Ara podeu executar l'Ubuntu en altres " "ordinadors engegant-los amb aquesta unitat inserida." #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14 usbcreator-kde.ui.py:49 msgid "Stored in reserved extra space" msgstr "Es desaran en un espai reservat addicional" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15 msgid "" "The installation failed. Please see ~/.usbcreator.log for more details.\n" msgstr "" "La instal·lació ha fallat. Vegeu el fitxer ~/.usbcreator.log per a obtenir " "més informació.\n" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1 msgid "Format the device" msgstr "Formata el dispositiu" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2 msgid "Image the device" msgstr "Crea una imatge del dispositiu" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3 msgid "Install the bootloader" msgstr "Instaŀla el carregador d'arrencada" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4 msgid "Mount a device" msgstr "Munta un dispositiu" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5 msgid "System policy prevents formatting this device" msgstr "Les normes del sistema impedeixen formatar el dispositiu" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents installing the bootloader" msgstr "" "Les normes del sistema impedeixen instaŀlar el carregador d'arrencada" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:7 msgid "System policy prevents mounting" msgstr "Les normes del sistema impedeixen el muntatge" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents writing a disk image to this device" msgstr "" "Les normes del sistema impedeixen escriure una imatge de disc al dispositiu" #: .././main.py:38 msgid "Please run this program as an administrator to continue." msgstr "Executeu aquest programa com a administrador per a continuar." #: .././main.py:39 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Calen privilegis d'administrador" #: .././main.py:56 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït una excepció no controlada:\n" "%s" #: .././main.py:57 msgid "Error" msgstr "Error" #: usbcreator-kde.ui.py:21 msgid "Please insert a CD or select 'Other...'." msgstr "Inseriu un CD o seleccioneu «Altre...»." #: usbcreator-kde.ui.py:55 msgid "0.0 MB" msgstr "0.0 MB" #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:176 msgid "Cancel" msgstr "Canceŀla" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formata" #~ msgid "Make USB Startup Disk" #~ msgstr "Creació d'un disc d'arrencada USB"