# Esperanto translation for usb-creator # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the usb-creator package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: usb-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-13 15:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-23 20:25+0000\n" "Last-Translator: Patrick (Petriko) Oudejans \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 03:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: .././usbcreator/install.py:133 #, python-format msgid "The extension \"%s\" is not supported." msgstr "La finaĵo \"%s\" ne estas subtenata." #: .././usbcreator/install.py:148 #, python-format msgid "" "An uncaught exception was raised:\n" "%s" msgstr "" "Nekaptita escepto okazis:\n" "%s" #: .././usbcreator/install.py:164 #, python-format msgid "" "Insufficient free space to write the image:\n" "%s\n" "\n" "(%d MB) > %s (%d MB)" msgstr "" "Nesufiĉe vaka spaco por skribi la bildon:\n" "%s\n" "\n" "(%d MB) > %s (%d MB)" #: .././usbcreator/install.py:191 msgid "Installing the bootloader..." msgstr "Instalante la praŝarĝilon" #: .././usbcreator/install.py:192 msgid "Failed to install the bootloader." msgstr "Fiaskis la praŝarĝila instalado" #: .././usbcreator/install.py:220 msgid "Modifying configuration..." msgstr "Modifanta agordojn..." #. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu #. image and did not have the files we wanted to move, see #. #: .././usbcreator/install.py:231 #, python-format msgid "" "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu " "image?" msgstr "" "Mi ne povis movi la syslinux-dosierojn en\"%s\": %s. Eble \"%s\" ne estas " "bajtvico de Ubuntu-disko." #: .././usbcreator/install.py:290 msgid "Creating a persistence file..." msgstr "Kreado de konservebla dosiero..." #: .././usbcreator/install.py:293 msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..." msgstr "" "Kreado de dosiersistemo de tipo \"eĉt2\" en la konservebla dosiero..." #: .././usbcreator/install.py:305 msgid "Finishing..." msgstr "Finas..." #. TODO evand 2009-09-02: Disabled until we can find a cross-platform #. way of determining dd progress. #. self.initialize_progress_thread() #: .././usbcreator/install.py:328 msgid "Writing disk image..." msgstr "Skribanta diskobildon" #: .././usbcreator/install.py:329 #, python-format msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)." msgstr "Ne eblas skribi la diskobildon (%s) sur la aparato (%s)" #. Clear. #. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's #. scripts/install.py #: .././usbcreator/install.py:370 .././usbcreator/install.py:453 msgid "Removing files..." msgstr "Foriganta dosierojn..." #: .././usbcreator/install.py:402 .././usbcreator/install.py:477 msgid "Copying files..." msgstr "Kopiante dosierojn..." #: .././usbcreator/install.py:431 msgid "md5 checksums do not match." msgstr "La sumo de konstato md5 ne koincidas." #. TODO evand 2009-07-23: Catch exceptions around the #. user removing the flash drive mid-write. Give the #. user the option of selecting the re-inserted disk #. from a drop down list and continuing. #. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully. #: .././usbcreator/install.py:541 #, python-format msgid "Could not read from %s" msgstr "Ne eblas legi el %s" #: .././usbcreator/install.py:566 msgid "Checksums do not match. Retry?" msgstr "La sumo de konstato md5 ne koincidas. Ĉu reklopodi?" #: .././usbcreator/install.py:570 msgid "Checksums do not match." msgstr "La sumo de konstato ne koincidas." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:361 usbcreator-kde.ui.py:12 msgid "CD-Drive/Image" msgstr "KD" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:374 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28 usbcreator-kde.ui.py:15 msgid "OS Version" msgstr "Operaciuma versio" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:384 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29 usbcreator-kde.ui.py:18 msgid "Size" msgstr "Grando" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:456 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:363 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:363 msgid "The device is not large enough to hold this image." msgstr "La aparato ne estas sufiĉe granda por enhavi ĉi tiun bildon." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:458 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:365 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:365 msgid "There is not enough free space for this image." msgstr "Ne estas sufiĉe vaka spaco por ĉi tiu bildo." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:530 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36 usbcreator-kde.ui.py:30 msgid "Device" msgstr "Disponaĵo" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:546 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37 usbcreator-kde.ui.py:33 msgid "Label" msgstr "Etikedo" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:556 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38 usbcreator-kde.ui.py:36 msgid "Capacity" msgstr "Kapacito" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:566 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39 usbcreator-kde.ui.py:39 msgid "Free Space" msgstr "Libera spaco" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the #. base frontend. #. To be displayed as a list of file type filters. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:578 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:177 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399 msgid "CD Images" msgstr "KD bildoj" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:578 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:178 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399 msgid "Disk Images" msgstr "KD bildoj" #. TODO evand 2009-07-31: Make these the default values in the #. GtkBuilder file. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:599 #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:28 msgid "Starting up..." msgstr "Ŝarĝanta..." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:625 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:151 #, python-format msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)" msgstr "%d%% kompleta (%dm%ss plurestanta)" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:629 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155 #, python-format msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% kompleta" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO evand 2009-07-28: Better error message. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:674 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:85 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:206 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:206 msgid "Installation failed." msgstr "Instalado fiaskis" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO information about the device we're about to format. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:722 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:507 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:507 msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?" msgstr "Ĉu vi vere volas viŝi la tutan diskon?" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. set title of progress window (same as gtk frontend) #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:178 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:178 msgid "Installing" msgstr "Instalanta" #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32 msgid "&Cancel" msgstr "&Rezignu" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:71 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:450 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:450 msgid "" "The installation is complete. You may now reboot your computer with this " "device inserted to try or install Ubuntu." msgstr "" "La instalado estas kompleta. Vi devas restarti vian komputilon kun ĉi tiu " "aparato konektita por provi aŭ instali Ubuntu." #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:74 msgid "Installation complete" msgstr "Instalado kompletiĝis" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:80 msgid "Installation failed" msgstr "Instalado malsukcesis" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:179 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:189 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10 usbcreator-kde.ui.py:3 #: usbcreator-kde.ui.py:61 msgid "Make Startup Disk" msgstr "Krei komencan diskon" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:21 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17 usbcreator-kde.ui.py:6 msgid "" "To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a " "startup disk." msgstr "" "Por provi aŭ instali Ubuntu-n de demetebla disko necesas agordi tiun ĉi " "diskon kiel start-diskon." #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13 usbcreator-kde.ui.py:9 msgid "Source disc image (.iso) or CD:" msgstr "Fonta KD aŭ bildo (.iso):" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11 usbcreator-kde.ui.py:24 msgid "Other..." msgstr "Alia..." #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:34 msgid "Removable disk to use:" msgstr "Demetebla disko uzota:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18 usbcreator-kde.ui.py:46 msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:" msgstr "" "Kiam ekfuncianta el ĉi tiu disko, la dokumentoj kaj preferencoj estos:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:45 msgid "Stored in reserved space" msgstr "Konservita en la rezervita spaco" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5 usbcreator-kde.ui.py:52 msgid "How much:" msgstr "Kiom da:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1 usbcreator-kde.ui.py:58 msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere" msgstr "Ne konservita dum elŝalto, krom se vi ĝin konservus aliloke" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:56 usbcreator-kde.ui.py:64 msgid "Quit" msgstr "Ĉesu" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:58 msgid "Make startup disk" msgstr "Fari komencan diskon" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415 msgid "Starting up" msgstr "Ŝarĝanta" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:423 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:423 msgid "You must select both source image and target device first." msgstr "Vi devas elekti kaj la bildofonton kaj la trafotan aparaton" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:461 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:461 msgid "Retry?" msgstr "Ĉu reklopodi?" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:473 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:473 msgid "Quit the installation?" msgstr "Ĉu ĉesi la instaladon?" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:474 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:474 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Ĉu vi certe volas ĉesi la instaladon nun?" #: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1 #: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Create a startup disk using a CD or disc image" msgstr "Krei startdiskon uzante lumdiskon aŭ diskbildon" #: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2 #: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Startup Disk Creator" msgstr "Kreilo de startdiskoj" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2 usbcreator-kde.ui.py:27 msgid "Disk to use:" msgstr "Uzenda disko:" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4 usbcreator-kde.ui.py:43 msgid "Erase Disk" msgstr "Viŝi diskon" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6 msgid "Installation Complete" msgstr "Instalado kompletiĝis" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7 msgid "Installation Failed" msgstr "Instalado malsukcesis" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8 msgid "" "Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by " "booting them with this drive inserted." msgstr "" "La instalado estas kompleta. Nun vi povas ruli Ubuntu en aliaj komputiloj, " "komencante ilin pere de ĉi tiu disko enmetita." #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14 usbcreator-kde.ui.py:49 msgid "Stored in reserved extra space" msgstr "Konservita en aparta plia spaco." #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15 msgid "" "The installation failed. Please see ~/.usbcreator.log for more details.\n" msgstr "" "Fiaskis la instalado. Bonvolu vidi ~/.usbcreator.log por pli da detaloj.\n" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1 msgid "Format the device" msgstr "Strukturi aparaton" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2 msgid "Image the device" msgstr "Bildigi la aparaton" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3 msgid "Install the bootloader" msgstr "Instali la praŝargilon" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4 msgid "Mount a device" msgstr "Surmeti aparaton" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5 msgid "System policy prevents formatting this device" msgstr "La sistema politiko malhelpas strukturi ĉi tiun aparaton" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents installing the bootloader" msgstr "La sistemaj principoj malpermesas instali la startoŝargilon." #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:7 msgid "System policy prevents mounting" msgstr "La sistema politiko malhelpas surmeton" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents writing a disk image to this device" msgstr "La sistema politiko malhelpas skribi diskobildo sur ĉi tiu aparato" #: .././main.py:38 msgid "Please run this program as an administrator to continue." msgstr "Ruli ĉi tiun programaron kiel administranton por daŭrigi." #: .././main.py:39 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Necesas la rajtoj de administranto" #: .././main.py:56 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" "%s" msgstr "" "Netraktita escepto okazis:\n" "%s" #: .././main.py:57 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: usbcreator-kde.ui.py:21 msgid "Please insert a CD or select 'Other...'." msgstr "Bonvolu enmeti KD aŭ elekti \"Alia...\"" #: usbcreator-kde.ui.py:55 msgid "0.0 MB" msgstr "0,0 MB" #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:176 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi"