# translation of bg2217.po to Bulgarian # Bulgarian translation for blender # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the blender package. # # # Kamen Lichev , Victor Dachev , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg2217\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-27 13:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-27 23:34+0200\n" "Last-Translator: Victor Dachev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid " - sys evt" msgstr " - сист съб" msgid "Global Undo History " msgstr "Обща история на промените" msgid "-1W " msgstr "-1W " msgid "DataBrowse " msgstr "Разглеждане на данни" msgid "blendfile" msgstr "blendфайл" msgid "[Bone Dict: {" msgstr "[Bone Dict: {" msgid "}]\n" msgstr "}]\n" msgid "Grid" msgstr "Мрежа" msgid "Outside" msgstr "Отвън" msgid "[Pose Bone Dict: {" msgstr "[Pose Bone Dict: {" msgid "warning: cannot assign more than 16 materials to 1 mesh" msgstr "внимание: не могат да бъдат приложени повече от 16 материала към меш" msgid "Can't edit library data" msgstr "Данните на библиотеката не могат да бъдат редактирани" msgid "New material" msgstr "Нов материал" msgid "Delete material index" msgstr "Изтриване индекса на материалите" msgid "Assign material index" msgstr "Прилагане индекс на материалите" msgid "Select material index" msgstr "Избор на индекс материали" msgid "Set Smooth" msgstr "Загладено" msgid "Set Solid" msgstr "Солидно" msgid "Mesh" msgstr "Меш" msgid "Editing" msgstr "Редактиране" msgid "Auto Smooth" msgstr "Авто заглаждане" msgid "Treats all set-smoothed faces with angles less than Degr: as 'smooth' during render" msgstr "Третира всички загладени лица с ъгли, по-малки от Degr: като 'загладени' при генериране" msgid "Degr:" msgstr "Град:" msgid "Defines maximum angle between face normals that 'Auto Smooth' will operate on" msgstr "Определя максималният ъгъл между нормалите на лицата, върху който да действа 'Авто заглаждане'" msgid "VertCol" msgstr "ВертКол" msgid "Make" msgstr "Създаване" msgid "Enables vertex colour painting on active Mesh" msgstr "Включва цветовото боядисване на върховете за активния меш" msgid "Delete" msgstr "Изтриване" msgid "Deletes vertex colours on active Mesh" msgstr "Изтрива цветовете на върховете за активния меш" msgid "TexFace" msgstr "ТексЛице" msgid "Enables the active Mesh's faces for UV coordinate mapping" msgstr "Включва лицата на активния меш за UV картиране по координати" msgid "Deletes UV coordinates for active Mesh's faces" msgstr "Изтрива UV координатите за лицата на активния меш" msgid "Sticky" msgstr "Залепващо" msgid "Creates Sticky coordinates for the active Mesh from the current camera view background picture" msgstr "Създава лепнещи координати за активния меш от фоновата картина на текущата перспектива на камерата" msgid "Deletes Sticky texture coordinates" msgstr "Изтрива лепнещите координати на текстура" msgid "Slurph:" msgstr "Глина:" msgid "Relative Keys" msgstr "Относителни ключове" msgid "SlowerDraw" msgstr "БавноРис" msgid "Displays the active object with all possible edges shown" msgstr "Показва активния обект със всички възможни ръбове" msgid "FasterDraw" msgstr "БързоРис" msgid "Displays the active object faster by omitting some edges when drawing" msgstr "Показва активния обект по-бързо, пропускайки някои ръбове при изчертаване" msgid "Center" msgstr "Център" msgid "Shifts object data to be centered about object's origin" msgstr "Премества данните за обекта центрирано по оригиналната позиция" msgid "Center New" msgstr "Нов център" msgid "Shifts object's origin to center of object data" msgstr "Премества оригиналната позиция центрирано по обекта" msgid "Center Cursor" msgstr "Центриране на показалеца" msgid "Shifts object's origin to cursor location" msgstr "Премества оригиналната позиция към показалеца" msgid "Double Sided" msgstr "Двустранно" msgid "Render/display the mesh as double or single sided" msgstr "Генериране/показване на меша както едностранен или двустранен" msgid "No V.Normal Flip" msgstr "Няма V.Нормално обръщане" msgid "Disables flipping of vertexnormals during render" msgstr "Изключва обръщането на нормалите на върховете при генерирането" msgid "Add modifier" msgstr "Добавяне на модификатор" msgid "Del modifier" msgstr "Изтриване на модификатор" msgid "Move modifier" msgstr "Преместване на модификатор" msgid "Modifier is not first" msgstr "Модификаторът не е пръв" msgid "Applying will delete mesh UVs and vertex colors" msgstr "Прилагането ще изтрие всички UV-та на меша и оцветяване на върховете" msgid "Apply will only change CV points, not tesselated/bevel vertices" msgstr "Прилагането само ще промени CV точките, но не и мозаечни/скосени върхове" msgid "Apply modifier" msgstr "Прилагане на модификатор" msgid "Copy modifier" msgstr "Копиране на модификатор" msgid "Clear hook" msgstr "Изчистване на закаченото" msgid "Hook cursor center" msgstr "Закачане центъра на показалеца" msgid "Modifier convert to real" msgstr "Преобразуване на модификатора в истински" msgid "Collapse/Expand Modifier" msgstr "Свиване/Разгъване на модификатора" msgid "Modifier name" msgstr "Име на модификатора" msgid "Make Real" msgstr "Преобразуване в истински" msgid "Convert virtual modifier to a real modifier" msgstr "Преобразуване на виртуалния модификатор в истински" msgid "Enable modifier during rendering" msgstr "Включване на модификатора при генериране" msgid "Enable modifier during interactive display" msgstr "Включване на модификатора при интерактивно показване" msgid "Enable modifier during Editmode (only if enabled for display)" msgstr "Включване на модификатора при редактиране (само ако е включен при показване)" msgid "Apply modifier to editing cage during Editmode" msgstr "Прилагане на модификатора към клетката за редакция при редактиране" msgid "Move modifier up in stack" msgstr "Преместване на модификатора нагоре" msgid "Move modifier down in stack" msgstr "Преместване на модификатора надолу" msgid "Delete modifier" msgstr "Изтриване на модификатора" msgid "Apply" msgstr "Прилагане" msgid "Apply the current modifier and remove from the stack" msgstr "Прилагане на текущия модификатор и премахване от пакета" msgid "Copy" msgstr "Копиране" msgid "Duplicate the current modifier at the same position in the stack" msgstr "Размножаване на текущия модификатор на същата позиция в пакета" msgid "Selects type of subdivision algorithm." msgstr "Избор на тип алгоритъм за подразделяне." msgid "Levels:" msgstr "Нива:" msgid "Number subdivisions to perform" msgstr "Брой подразделения" msgid "Render Levels:" msgstr "Нива на генериране:" msgid "Number subdivisions to perform when rendering" msgstr "Брой подразделения при генериране" msgid "Incremental" msgstr "Нарастващо" msgid "Use incremental calculation, even outside of mesh mode" msgstr "Използване на нарастващо изчисление, дори извън меш режим" msgid "Debug" msgstr "Поправяне" msgid "Visualize the subsurf incremental calculation, for debugging effect of other modifiers" msgstr "Визуализиране на subsurf увеличаващото изчисляване, за поправяне ефекта от други модификатори" msgid "Optimal Draw" msgstr "Оптимално изчертаване" msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges" msgstr "Пропускане изчертаването/генерирането на вътрешни подразделени ръбове" msgid "Subsurf UV" msgstr "Subsurf UV" msgid "Use subsurf to subdivide UVs" msgstr "Използване на subsurf за подразделяне на UV-та" msgid "VGroup: " msgstr "VГрупа: " msgid "Vertex Group name" msgstr "Име на Vertex групата" msgid "Start:" msgstr "Начало:" msgid "Specify the start frame of the effect" msgstr "Задаване на начален кадър за ефекта" msgid "Length:" msgstr "Дължина:" msgid "Specify the total time the build effect requires" msgstr "Задаване на общото време, необходимо за построяване на ефекта" msgid "Randomize" msgstr "Произволно" msgid "Randomize the faces or edges during build." msgstr "Произволност на лицата или ръбовете по време на построяване." msgid "Seed:" msgstr "Скорост:" msgid "Specify the seed for random if used." msgstr "Задаване на разпръскването за произволност ако се използва." msgid "Merge Limit:" msgstr "Лимит за сливане:" msgid "Distance from axis within which mirrored vertices are merged" msgstr "Разстояние от оста в което огледални върхове се сливат" msgid "Specify the axis to mirror about" msgstr "Задаване на ос, около която да се обърне" msgid "Do Clipping" msgstr "Отрязване" msgid "Prevents during Transform vertices to go through Mirror" msgstr "Предпазва от огледалност по време на трансформиране на точките" msgid "Ratio:" msgstr "Съотн:" msgid "Defines the percentage of triangles to reduce to" msgstr "Задава процента триъгълници, към които да се намали" msgid "Displays the current number of faces in the decimated mesh" msgstr "Показва текущия брой лица в опростения меш" msgid "Enable X axis motion" msgstr "Включва движението по хоризонтал" msgid "Enable Y axis motion" msgstr "Включва движението по вертикал" msgid "Cycl" msgstr "Цикъл" msgid "Enable cyclic wave effect" msgstr "Включва цикличен вълнови ефект" msgid "Time sta:" msgstr "Нач. вр.:" msgid "Specify startingframe of the wave" msgstr "Задава начално време за вълните" msgid "Lifetime:" msgstr "Живот:" msgid "Specify the lifespan of the wave" msgstr "Задава време за живот на вълната" msgid "Damptime:" msgstr "Изчезване:" msgid "Specify the dampingtime of the wave" msgstr "Задава време за замиране на вълната" msgid "Sta x:" msgstr "Нач. x:" msgid "Starting position for the X axis" msgstr "Начално положение по хоризонтал" msgid "Sta y:" msgstr "Нач. y:" msgid "Starting position for the Y axis" msgstr "Начално положение по вертикал" msgid "Speed:" msgstr "Скорост:" msgid "Specify the wave speed" msgstr "Задава скоростта на вълната" msgid "Specify the amplitude of the wave" msgstr "Задава амплитуда на вълната" msgid "Width:" msgstr "Ширина:" msgid "Specify the width of the wave" msgstr "Задава ширина на вълната" msgid "Narrow:" msgstr "Ограничение:" msgid "Specify how narrow the wave follows" msgstr "Задава ограниченията за вълната" msgid "Vert.Groups" msgstr "Групи точки" msgid "Enable VertexGroups defining deform" msgstr "Включване на Групи точки, определящи деформацията" msgid "Envelopes" msgstr "Обвивки" msgid "Enable Bone Envelopes defining deform" msgstr "Включване обвивки на костите, определящи деформацията" msgid "Falloff: " msgstr "Изчезване:" msgid "If not zero, the distance from hook where influence ends" msgstr "Ако не е нула, разстоянието от куката, където свършва влиянието" msgid "Force: " msgstr "Сила:" msgid "Set relative force of hook" msgstr "Задаване относителна сила на куката" msgid "Reset" msgstr "Изчистване" msgid "Recalculate and clear offset (transform) of hook" msgstr "Преизчисляване и изчистване на отместването (трансформацията) на куката" msgid "Recenter" msgstr "Прецентриране" msgid "Sets hook center to cursor position" msgstr "Задава център на куката към показалеца" msgid "Select" msgstr "Избор" msgid "Selects effected vertices on mesh" msgstr "Избира повлияните точки от меша" msgid "Reassign" msgstr "Преприсъединяване" msgid "Reassigns selected vertices to hook" msgstr "Повторно присъединява избраните точки към кука" msgid "See Softbody panel." msgstr "Виж панела за меко тяло." msgid "Operation" msgstr "Операция" msgid "Intersect" msgstr "Пресичане" msgid "Union" msgstr "Обединяване" msgid "Difference" msgstr "Разлика" msgid "Boolean operation to perform" msgstr "Булеви оператор за прилагане" msgid "Modifiers" msgstr "Модификатори" msgid "Add Modifier" msgstr "Добавяне на модификатор" msgid "Add a new modifier" msgstr "Добавяне на нов модификатор" msgid "Object whose modifier stack is being edited" msgstr "Обект, чиито пакет модификатори се променя" msgid "Shapes" msgstr "Форми" msgid "Add Shape Key" msgstr "Добавяне ключ на форма" msgid "Add new Shape Key" msgstr "Добавяне на нов ключ на форма" msgid "Relative" msgstr "Относителен" msgid "Makes Shape Keys relative" msgstr "Прави ключа за форма относителен" msgid "Always show the current Shape for this Object" msgstr "Винаги показва текущата форма за този обект" msgid "Unable to perform in EditMode" msgstr "Не може да се изпълни редактиране" msgid "Previous Shape Key" msgstr "Предишен ключ за форма" msgid "Browses existing choices or adds NEW" msgstr "Преглеждане на съществуващи избори или добавяне на нов" msgid "Next Shape Key" msgstr "Следващ ключ за форма" msgid "Current Shape Key name" msgstr "Име на текущия ключ за форма" msgid "Deletes current Shape Key" msgstr "Изтрива текущият ключ за форма" msgid "Min " msgstr "Минимум" msgid "Minumum for slider" msgstr "Минимум за плъзгач" msgid "Max " msgstr "Максимум" msgid "Maximum for slider" msgstr "Максимум за плъзгач" msgid "Vertex Weight Group name, to blend with Basis Shape" msgstr "Име на групата точки, която да се смесят с основната форма" msgid "Load vector font" msgstr "Зареждане на векторен шрифт" msgid "SELECT FONT" msgstr "Избор на шрифт" msgid "Disable AutoPack ?" msgstr "Изключване на автоматичното пакетиране ?" msgid "Open Text File" msgstr "Отваряне на текстов файл" msgid "Set vector font" msgstr "Задаване на векторен шрифт" msgid "Font" msgstr "Шрифт" msgid "Char" msgstr "Знак" msgid "Load Unicode Text file" msgstr "Зареждане на уникод текстови файл" msgid "Unicode Table" msgstr "Уникод таблица" msgid "Select Unicode Table" msgstr "Избор на уникод таблица" msgid "UT" msgstr "UT" msgid "Select character" msgstr "Избор на знак" msgid "Scroll character table up" msgstr "Придвижване таблицата със знаци нагоре" msgid "Scroll character table down" msgstr "Придвижване таблицата със знаци надолу" msgid "Load" msgstr "Зареждане" msgid "Load a new font" msgstr "Зареждане на нов шрифт" msgid "Change font for object" msgstr "Промяна на шрифта за обекта" msgid "Pack/Unpack this font" msgstr "Пакетиране/разпакетиране на шрифта" msgid "Postscript name of the font" msgstr "Postscript име на шрифта" msgid "Insert Text" msgstr "Вмъкване на текст" msgid "Insert text file at cursor" msgstr "Вмъкване на текстови файл от показалеца" msgid "Lorem" msgstr "Lorem" msgid "Insert a paragraph of Lorem Ipsum at cursor" msgstr "Вмъква параграф от Lorem Ipsum от показалеца" msgid "Left" msgstr "Ляво" msgid "Left align the text from the object center" msgstr "Ляво равняване на текста спрямо центъра на обекта" msgid "Middle align the text from the object center" msgstr "Средно равняване на текста спрямо центъра на обекта" msgid "Right" msgstr "Дясно" msgid "Right align the text from the object center" msgstr "Дясно равняване на текста спрямо центъра на обекта" msgid "Justify" msgstr "Запълнено" msgid "Fill completed lines to maximum textframe width by expanding whitespace" msgstr "Запълнени редове до ширината на текстовата рамка чрез разширяване на празните места" msgid "Flush" msgstr "Изливане" msgid "Fill every line to maximum textframe width, distributing space among all characters" msgstr "Запълва всеки ред до ширината на текстовото поле, разпределяйки пространството между всички знаци" msgid "ToUpper" msgstr "Главни" msgid "Toggle between upper and lower case in editmode" msgstr "Превключва между малки и главни букви в режима за редакция" msgid "Fast Edit" msgstr "Бърза редакция" msgid "Don't fill polygons while editing" msgstr "Полигоните не се запълват по време на редактиране" msgid "Ob Family:" msgstr "Подсемейство:" msgid "Blender uses font from selfmade objects" msgstr "Blender използва шрифт от собствени обекти" msgid "Size:" msgstr "Размер:" msgid "Size of the text" msgstr "Размер на текста" msgid "Linedist:" msgstr "Междуредие:" msgid "Distance between text lines" msgstr "Разстояние между редовете" msgid "Word spacing:" msgstr "Между думите:" msgid "Distance factor between words" msgstr "Разстояние между думите" msgid "Spacing:" msgstr "Разрядка:" msgid "Spacing of individual characters" msgstr "Разстояние между символите" msgid "X offset:" msgstr "Отместване по X:" msgid "Horizontal position from object center" msgstr "Хоризонтално положение от центъра на обекта" msgid "UL position:" msgstr "Подчертаване:" msgid "Vertical position of underline" msgstr "Вертикално положение на подчертаващата линия" msgid "Shear:" msgstr "Наклон:" msgid "Italic angle of the characters" msgstr "Курсивен наклон на символите" msgid "Y offset:" msgstr "Отместване по Y:" msgid "Vertical position from object center" msgstr "Вертикално положение от центъра на обекта" msgid "UL height:" msgstr "Подч.деб.:" msgid "Thickness of underline" msgstr "Дебелина на линията" msgid "Textbox to show settings for" msgstr "Текстово поле, за което да се покажат настройките" msgid "Insert" msgstr "Вмъкване" msgid "Insert a new text frame after the current one" msgstr "Вмъкване на ново текстово каре след това" msgid "Delete current text frame and shift the others up" msgstr "Изтриване на текущото текстово поле и преместване другите нагоре" msgid "Horizontal offset of text frame" msgstr "Хоризонтално отместване на текстово поле" msgid "Height:" msgstr "Височина:" msgid "Curve Tools" msgstr "Инструменти за криви" msgid "Make Knots" msgstr "Създаване на възли" msgid "Convert" msgstr "Преобразуване" msgid "Poly" msgstr "Поли" msgid "Converts selected into regular Polygon vertices" msgstr "Преобразува избраното в обикновени поли върхове" msgid "Bezier" msgstr "Беазие" msgid "Converts selected to Bezier triples" msgstr "Преобразува избраното в тройки на Беазие" msgid "Nurb" msgstr "Nurb" msgid "Converts selected to Nurbs Points" msgstr "Преобразува избраното в Nurbs точки" msgid "Uniform U" msgstr "Равно U" msgid "Nurbs only; interpolated result doesn't go to end points in U" msgstr "Само за Nurbs; вмъкнатият резултат не стига до крайните точки в U" msgid "Nurbs only; interpolated result doesn't go to end points in V" msgstr "Само за Nurbs; вмъкнатият резултат на стига до крайните точки във V" msgid "Endpoint U" msgstr "Крайна точка U" msgid "Nurbs only; interpolated result is forced to end points in U" msgstr "Само за Nurbs; вмъкнатият резултат задължително свършва в U" msgid "Nurbs only; interpolated result is forced to end points in V" msgstr "Само за Nurbs; вмъкнатият резултат задължително свършва във V" msgid "Bezier U" msgstr "Беазие U" msgid "Nurbs only; make knots array mimic a Bezier in U" msgstr "Само за Nurbs; масивите възли да наподобяват Безие в U" msgid "Nurbs only; make knots array mimic a Bezier in V" msgstr "Само за Nurbs; масивите възли да наподобяват Беазие във V" msgid "Set Weight" msgstr "Задаване на тежест" msgid "Nurbs only; set weight for select points" msgstr "Само за Nurbs; задава тежест на избраните точки" msgid "Weight:" msgstr "Тежест:" msgid "The weight you can assign" msgstr "Тежестта, която можете да зададете" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "sqrt(2)/4" msgstr "sqrt(2)/4" msgid "0.25" msgstr "0.25" msgid "sqrt(0.5)" msgstr "sqrt(0.5)" msgid "Order U:" msgstr "Ред по U:" msgid "Nurbs only; the amount of control points involved" msgstr "Само за Nurbs; количеството засегнати контролни точки" msgid "Resol U:" msgstr "Резол. U:" msgid "The amount of new points interpolated per control vertex pair" msgstr "Количеството нови точки прибавени на двойка контролни върхове" msgid "Curve Tools1" msgstr "Инструменти за криви1" msgid "Subdivide" msgstr "Подразделяне" msgid "Subdivide selected" msgstr "Подразделяне на избраното" msgid "Spin" msgstr "Завъртане" msgid "Spin selected 360 degrees" msgstr "Завърта избраното на 360 градуса" msgid "Hide" msgstr "Скриване" msgid "Hides selected faces" msgstr "Скриване на избраните лица" msgid "Reveal" msgstr "Показване" msgid "Reveals selected faces" msgstr "Показване на избраните лица" msgid "Select Swap" msgstr "Избор на размяна" msgid "Selects unselected faces, and deselects selected faces" msgstr "Избира неизбраните лица и оставя избраните" msgid "NSize:" msgstr "НРазмер:" msgid "Normal size for drawing" msgstr "Размер на нормалите за рисуване" msgid "Curve and Surface" msgstr "Крива и повърхност" msgid "UV Orco" msgstr "UV Orco" msgid "Forces to use UV coordinates for texture mapping 'orco'" msgstr "Задължително използване на UV координати при текстурно картиране 'orco'" msgid "No Puno Flip" msgstr "Без Puno обръщане" msgid "Don't flip vertex normals while render" msgstr "Да не се обръщат нормалите на върховете при генериране" msgid "PrintLen" msgstr "PrintLen" msgid "PathLen:" msgstr "PathLen:" msgid "If no speed Ipo was set, the amount of frames of the path" msgstr "Ако не е зададен lpo за скорост, количеството кадри на пътя" msgid "CurvePath" msgstr "ПътКрива" msgid "Enables curve to become translation path" msgstr "Включва кривата да служи за път" msgid "CurveFollow" msgstr "СледванеКрива" msgid "Makes curve path children to rotate along path" msgstr "Прави кривата път дъщерна на завъртането по път" msgid "CurveStretch" msgstr "КриваРазтегляне" msgid "Option for curve-deform: makes deformed child to stretch along entire path" msgstr "Опция за деформиране на крива: прави деформираната дъщерна да се разтегли по целия път" msgid "PathDist Offs" msgstr "ПътРазпр Offs" msgid "Children will use TimeOffs value as path distance offset" msgstr "Дъщерната ще използва TimeOffs стойност както отместване по разстояние на пътя" msgid "DefResolU:" msgstr "РезолПодрU:" msgid "Default resolution" msgstr "Резолюция по подразбиране" msgid "Set" msgstr "Задаване" msgid "Set resolution for interpolation" msgstr "Задава резолюция за прибавяне" msgid "Make interpolated result thinner or fatter" msgstr "Прави прибавения резултат по-тънък или по-дебел" msgid "Extrude:" msgstr "Изтегляне:" msgid "Curve extrusion size when not using a bevel object" msgstr "Размер на кривата за изтегляне, когато не се използва обект" msgid "Bevel Depth:" msgstr "Скосяване:" msgid "Bevel depth when not using a bevel object" msgstr "Дълбочина на скосяване, когато не се използва обект" msgid "BevResol:" msgstr "СкосРезол:" msgid "Bevel resolution when depth is non-zero and not using a bevel object" msgstr "Резолюция на скосяване когато дълбочината не е нула и не се използва обект" msgid "Back" msgstr "Гръб" msgid "Draw filled back for curves" msgstr "Изчертаване на запълнен гръб за криви" msgid "Front" msgstr "Отпред" msgid "Draw filled front for curves" msgstr "Изчертаване на запълнено лице за криви" msgid "3D" msgstr "3Д" msgid "Allow Curve Object to be 3d, it doesn't fill then" msgstr "Позволяване на обект крива да е 3Д, ако не се запълни, тогава" msgid "Camera" msgstr "Камера" msgid "Scale:" msgstr "Мащабиране:" msgid "Specify the ortho scaling of the used camera" msgstr "Задаване ортогоналното мащабиране на камерата" msgid "Lens:" msgstr "Лещи:" msgid "Specify the lens of the camera" msgstr "Задаване лещите на камерата" msgid "Orthographic" msgstr "Ортографиране" msgid "Render orthogonally" msgstr "Ортографично генериране" msgid "Clipping:" msgstr "Отрязване:" msgid "Specify the startvalue of the the field of view" msgstr "Задаване началата стойност на видимото поле" msgid "End:" msgstr "Край:" msgid "Specify the endvalue of the the field of view" msgstr "Задаване крайна стойност на видимото поле" msgid "The size that the camera is displayed in the 3D View (different to the object's scale)" msgstr "Размера, в който се показва камерата на екрана (различен от мащабирането на обекта)" msgid "Show:" msgstr "Показване:" msgid "Limits" msgstr "Ограничения" msgid "Draw the field of view" msgstr "Изчертаване на видимото поле" msgid "Mist" msgstr "Мъгла" msgid "Draw a line that indicates the mist area" msgstr "Изчертаване на линия, показваща областта с мъгла" msgid "Name" msgstr "Име" msgid "Draw the active camera's name in camera view" msgstr "Изписване името на активната камера в изгледа от нея" msgid "Title Safe" msgstr "Безопасно за заглавие" msgid "Draw a the title safe zone in camera view" msgstr "Показване на зоната, безопасна за заглавие в изгледа от камерата" msgid "Passepartout" msgstr "Зона на видимост" msgid "Draw a darkened passepartout over the off-screen area in camera view" msgstr "Затъмняване на участъците извън обхвата на камерата" msgid "Alpha: " msgstr "Запълненост: " msgid "The opacity (darkness) of the passepartout" msgstr "Плътност (тъмнина) на затъмненото" msgid "Yafray DoF" msgstr "Yafray DoF" msgid "DoFDist:" msgstr "DoFDist:" msgid "Sets distance to point of focus (use camera 'ShowLimits' to make visible in 3Dview)" msgstr "Задава разстояние на фокуса (използва се 'Показване на ограниченията' за да е видим в 3Dизглед)" msgid "Aperture:" msgstr "Отвор:" msgid "Sets lens aperture, the larger, the more blur (use small values, 0 is no DoF)" msgstr "Задаване отварянето за обектива, повече замъгляване (използват се малки стойности, 0 е без DoF)" msgid "Random sampling" msgstr "Случайно семплиране" msgid "Use noisy random Lens sampling instead of QMC" msgstr "Използване на шумово лещово семплиране, вместо QMC" msgid "Bokeh" msgstr "Бокен" msgid "Sets Bokeh type" msgstr "Задаване на тип Бокен" msgid "Sets Bokeh bias" msgstr "Задаване отклонение на Бокен" msgid "Rotation:" msgstr "Завъртане:" msgid "Shape rotation amount in degrees" msgstr "Завъртане в градуси" msgid "MetaBall" msgstr "МетаТопка" msgid "Wiresize:" msgstr "Размер на мрежата:" msgid "Polygonization resolution in 3d window" msgstr "Резолюция на полигонизацията в 3D прозорец" msgid "Rendersize:" msgstr "Рендеризиране:" msgid "Polygonization resolution in rendering" msgstr "Резолюция на полигонизацията при генериране" msgid "Threshold:" msgstr "Праг:" msgid "Defines influence of meta elements" msgstr "Задава влиянието на мета елементите" msgid "Update:" msgstr "Обновяване:" msgid "Always" msgstr "Винаги" msgid "While editing, always updates" msgstr "Докато се редактира, постоянни обновления" msgid "Half Res" msgstr "Половин рез." msgid "While editing, updates in half resolution" msgstr "Докато се редактира, обновявления на половин резолюция" msgid "Fast" msgstr "Бързо" msgid "While editing, updates without polygonization" msgstr "Докато се редактира, обновления без полигонизация" msgid "Never" msgstr "Никога" msgid "While editing, doesn't update" msgstr "Докато се редактира, не се обновява" msgid "MetaBall tools" msgstr "Инструменти за МетаТопки" msgid "Stiffness:" msgstr "Плътност:" msgid "Stiffness for active meta" msgstr "Плътност на активния метаобект" msgid "dx:" msgstr "dx:" msgid "X size for active meta" msgstr "Размер по хоризонтал за активния метаобект" msgid "dy:" msgstr "dy:" msgid "Y size for active meta" msgstr "Размер·по·вертикал·за·активния·метаобект" msgid "dz:" msgstr "dz:" msgid "Z size for active meta" msgstr "Размер·в дълбочина·за·активния·метаобект" msgid "Ball" msgstr "Топка" msgid "Draw active meta as Ball" msgstr "Изчертаване на активния метаобект като топка" msgid "Tube" msgstr "Тръба" msgid "Plane" msgstr "Равнина" msgid "Draw active meta as Plane" msgstr "Изчертаване на активния метаобект като равнина" msgid "Elipsoid" msgstr "Елипсоид" msgid "Draw active meta as Ellipsoid" msgstr "Изчертаване·на·активния·метаобект·като елипсоид" msgid "Cube" msgstr "Куб" msgid "Draw active meta as Cube" msgstr "Изчертаване на активния метаобект като·куб" msgid "Negative" msgstr "Негативен" msgid "Make active meta creating holes" msgstr "Активният метаобект да създава дупки" msgid "Make active meta invisible" msgstr "Активният метаобект да е невидим" msgid "Lattice" msgstr "Решетка" msgid "Not with VertexKeys" msgstr "Не и с ключовете на върховете" msgid "Unable to perform function in EditMode" msgstr "Не може да се изпълни функцията в режим на редакция" msgid "Points in U direction" msgstr "Точки във U посока" msgid "Lin" msgstr "Лин" msgid "Set Linear interpolation" msgstr "Задаване на линейно интерплориране" msgid "Card" msgstr "Кард" msgid "Set Cardinal interpolation" msgstr "Задаване на кардинално интерплориране" msgid "Set B-spline interpolation" msgstr "Задаване на B-сплайново интерплориране" msgid "Points in V direction" msgstr "Точки·във·V·посока" msgid "Points in W direction" msgstr "Точки·във·W·посока" msgid "Make Regular" msgstr "Равномерно" msgid "Make Lattice regular" msgstr "Правене на решетката равномерна" msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices" msgstr "Само изчертаване и вземане в предвид, външните върхове" msgid "Set time value to denote 'slurph' (sequential delay) vertices with key framing" msgstr "Задаване на времеви стойности за 'слепване' (последователно) на върховете с ключови кадри" msgid "Use relative keys (instead of absolute)" msgstr "Използване на относителни ключове (вместо абсолютни)" msgid "Armature" msgstr "Арматура" msgid "Editing Options" msgstr "Опции за редактиране" msgid "X-Axis Mirror Edit" msgstr "Огледална редакция по хоризонталната ос" msgid "Enable X-axis mirrored editing" msgstr "Включване на огледално редактиране по хоризонталната ос" msgid "X-Ray" msgstr "Рентген" msgid "Draw armature in front of solid objects" msgstr "Изчертаване на арматурата пред плътни обекти" msgid "Automatic IK" msgstr "Автоматична Инверсна Кинематика" msgid "Adds temporal IK chains while grabbing Bones" msgstr "Добавя временни ИК звена при хващане на кости" msgid "Display Options" msgstr "Настройки на показването" msgid "Octahedron" msgstr "Октехедрон" msgid "Draw bones as octahedra" msgstr "Показване на костите като октахедрон" msgid "Stick" msgstr "Залепено" msgid "Draw bones as simple 2d lines with dots" msgstr "Показване на костите както прости 2Д линии с точки" msgid "B-Bone" msgstr "B-кости" msgid "Draw bones as boxes, showing subdivision and b-splines" msgstr "Показване на костите както кутии, показвайки подразделянето и b-сплайните" msgid "Envelope" msgstr "Опаковка" msgid "Draw bones as extruded spheres, showing deformation influence volume" msgstr "Показване на костите както изтеглени сфери, показвайки обема на деформиращотовлияние" msgid "Draw Axes" msgstr "Показване на оси" msgid "Draw bone axes" msgstr "Показване осите на остите" msgid "Draw Names" msgstr "Показване на имената" msgid "Draw bone names" msgstr "Показване имената на костите" msgid "Ghost: " msgstr "Призрак: " msgid "Draw Ghosts around current frame, for current Action" msgstr "Показване на 'призраци' около текущия кадър, за текущото действие" msgid "Step: " msgstr "Стъпка: " msgid "How many frames between Ghost instances" msgstr "Колко кадри да има между копията на 'призраците'" msgid "Deform Options" msgstr "Настройки на деформирането" msgid "Vertex Groups" msgstr "Групи върхове" msgid "Enable VertexGroups defining deform (not for Modifiers)" msgstr "Включване на ГрупиВърхове, задаващи деформиране (не за модификатори)" msgid "Enable Bone Envelopes defining deform (not for Modifiers)" msgstr "Включване обвивки на костите, задаващи деформиране (не за модификатори)" msgid "Rest Position" msgstr "Начална позиция" msgid "Show armature rest position, no posing possible" msgstr "Показване началната позиция на арматурата, не е възможно позиране" msgid "Delay Deform" msgstr "Забавено деформиране" msgid "Don't deform children when manipulating bones in pose mode" msgstr "Да не се деформират децата при манипулиране на кости в режим на позиране" msgid "Armature Bones" msgstr "Арматурни кости" msgid "Selected Bones" msgstr "Избрани кости" msgid "Only show in Armature Editmode" msgstr "Показване само в режим на редакция на арматурата" msgid "BO:" msgstr "BO:" msgid "Change the bone name" msgstr "Промяна името на костта" msgid "child of" msgstr "дъщерна на" msgid "Parent" msgstr "Родителска" msgid "Con" msgstr "Св" msgid "Connect this Bone to Parent" msgstr "Свързване на тази кост към родителска" msgid "Segm: " msgstr "Сегм:" msgid "Subdivisions for B-bones" msgstr "Подразделяне на B-кости" msgid "Dist:" msgstr "Разст:" msgid "Bone deformation distance" msgstr "Разстояние на деформацията на костта" msgid "Bone deformation weight" msgstr "Тежест на деформацията на костта" msgid "Hinge" msgstr "Свързване" msgid "Don't inherit rotation or scale from parent Bone" msgstr "Да не се наследява завъртане и мащабиране от родителската кост" msgid "Deform" msgstr "Деформиране" msgid "Indicate if Bone deforms geometry" msgstr "Отбелязване дали костта деформира геометрия" msgid "Mult" msgstr "Мулт" msgid "Multiply Bone Envelope with VertexGroup" msgstr "Мултиплициране обвиването на костта с ГрупаВърхове" msgid "Toggles display of this bone in Edit Mode" msgstr "Превключва показването на тази кост в режим на редакция" msgid "Only show in Armature Editmode/Posemode" msgstr "Показва се само в арматурен режим на редакция/позиране" msgid "In:" msgstr "Навътре:" msgid "First length of Bezier handle" msgstr "Първа дължина на Беазие дръжката" msgid "Out:" msgstr "Навън:" msgid "Second length of Bezier handle" msgstr "Втора·дължина·на·Беазие·дръжката" msgid "Toggles display of this bone in Pose Mode" msgstr "Превключва показването на тази кост в режим на позиране" msgid "Lock X Rot" msgstr "Закл. на върт. по X" msgid "Disable X DoF for IK" msgstr "Изключване на·X·DoF·за·ИК" msgid "Stiff X:" msgstr "Твърд X:" msgid "Resistance to bending for X axis" msgstr "Съпротива при прилагане на сила по хоризонталната ос" msgid "Limit X" msgstr "Ограничение X" msgid "Limit rotation over X axis" msgstr "Ограничение на въртенето по хоризонталната ос" msgid "Min X:" msgstr "Мин X:" msgid "Minimum X limit" msgstr "Минимално ограничение по хоризонтал" msgid "Max X:" msgstr "Макс X:" msgid "Maximum X limit" msgstr "Максимално·ограничение·по·хоризонтал" msgid "Lock Y Rot" msgstr "Закл Y зав" msgid "Disable Y DoF for IK" msgstr "Изключване·на Y DoF за ИК" msgid "Stiff Y:" msgstr "Твърд·Y:" msgid "Resistance to twisting over Y axis" msgstr "Съпротива·при·прилагане·на·сила·по·вертикалната·ос" msgid "Limit Y" msgstr "Ограничение·Y" msgid "Limit rotation over Y axis" msgstr "Ограничение·на·въртенето·по·вертикалната·ос" msgid "Min Y:" msgstr "Мин·Y:" msgid "Minimum Y limit" msgstr "Минимално·ограничение·по·вертикал" msgid "Max Y:" msgstr "Макс·Y:" msgid "Maximum Y limit" msgstr "Максимално ограничение по вертикал" msgid "Lock Z Rot" msgstr "Закл.·на·върт.·по·Z" msgid "Disable Z DoF for IK" msgstr "Изключване на·Z·DoF·за·ИК" msgid "Stiff Z:" msgstr "Твърд Z:" msgid "Resistance to bending for Z axis" msgstr "Съпротива при прилагане на сила по дълбочинната ос" msgid "Limit Z" msgstr "Ограничение З" msgid "Limit rotation over Z axis" msgstr "Ограничение на въртенето по дълбочинната ос" msgid "Min Z:" msgstr "Мин Z:" msgid "Minimum Z limit" msgstr "Минимално ограничение в дълбочина" msgid "Max Z:" msgstr "Макс·Z:" msgid "Maximum Z limit" msgstr "Минимално ограничение в дълбочина" msgid "Stretch:" msgstr "Разтягане:" msgid "Allow scaling of the bone for IK" msgstr "Позволяване разтягането на костта за ИК" msgid "Stride Root" msgstr "Корен на прекрачването" msgid "Set this PoseChannel to define the Stride distance" msgstr "Задаване на КаналЗаПоза за дефиниране не размера на разкрач" msgid "(DoF only for IK chains)" msgstr "(DoF·само за ИК звена)" msgid "Delete vertex group" msgstr "Изтриване на групата върхове" msgid "Assign to vertex group" msgstr "Прикрепяне към група върхове" msgid "Remove from vertex group" msgstr "Премахване от групата върхове" msgid "Flip Normals" msgstr "Обръщане на нормалите" msgid "Rem Doubles" msgstr "Премахване на дублираните" msgid "Rand fac:" msgstr "Призв. лиц.:" msgid "Fractal Subdivide" msgstr "Фрактално подразделяне" msgid "Mesh Tools" msgstr "Меш инстументи" msgid "FGon" msgstr "ФГон" msgid "Causes 'Subdivide' To create FGon on inner edges where possible" msgstr "Прави 'подразделяне', както създава ГФон-и по вътрешните ръбове където е възможно" msgid "Beauty" msgstr "Красиво" msgid "Causes 'Subdivide' to split faces in halves instead of quarters using long edges unless 'Short' is selected" msgstr "Прави 'подразделяне' както разделя лицата на половинки вместо на четвъртинки използвайки дълги ръбове, освен ако не е избрано 'къси'" msgid "Short" msgstr "Къси" msgid "If Beauty is set, 'Subdivide' splits faces in halves using short edges" msgstr "Ако е зададено Красиво, 'подразделянето' разделя лицата на половинкиизползвайки къси ръбове" msgid "Splits selected faces into halves or quarters" msgstr "Разделя избраните лица на половинки или четвъртинки" msgid "Corner Cut Type " msgstr "Тип на разделяне на ъглите" msgid "Path " msgstr "Пач" msgid "Innervert " msgstr "Инерверт" msgid "Fan " msgstr "Вентилатор" msgid "Choose Quad Corner Cut Type" msgstr "Избор на тип разделяне на четиристенен ъгъл" msgid "Noise" msgstr "Шум" msgid "Use vertex coordinate as texture coordinate" msgstr "Използване координатите на ъглите като координати на текстурите" msgid "Hash" msgstr "Каша" msgid "Randomizes selected vertice sequence data" msgstr "Разпръсква данните за последователността на избраните върхове" msgid "Xsort" msgstr "Хсорт" msgid "Sorts selected vertice data in the X direction" msgstr "Подрежда избраните върхове в хоризонтал" msgid "Fractal" msgstr "Фрактално" msgid "Subdivides selected faces with a random factor" msgstr "Подразделя избраните лица по случаен фактор" msgid "To Sphere" msgstr "В сфера" msgid "Moves selected vertices outwards into a spherical shape" msgstr "Премества избраните върхове навън в сферична форма" msgid "Smooth" msgstr "Гладко" msgid "Flattens angles of selected faces" msgstr "Изравнява ъглите на избраните лица" msgid "Split" msgstr "Разделяне" msgid "Splits selected verts to separate sub-mesh." msgstr "Разделя избраните върхове в отделен под-меш" msgid "Toggles the direction of the selected face's normals" msgstr "Обръща посоката на нормалите на избраното лице" msgid "Removes duplicates from selected vertices" msgstr "Премахва дупликатите от избраните върхове" msgid "Limit:" msgstr "Ограничение:" msgid "Specifies the max distance 'Rem Doubles' will consider vertices as 'doubled'" msgstr "Задава максимално разстояние за което 'Премахване на дупликатите' да решава че върховете са 'дублирани'" msgid "Extrude" msgstr "Изтегляне" msgid "Converts selected edges to faces and selects the new vertices" msgstr "Преобразува избраните ръбове в лица и избира нови върхове" msgid "Screw" msgstr "Извиване" msgid "Activates the screw tool" msgstr "Активира инструмента за извиване" msgid "Spin Dup" msgstr "Зав. дупл." msgid "Creates copies of the selected vertices in a circle around the cursor in the indicated viewport" msgstr "Създава копия от избраните върхове в кръг около показалеца в маркираната гледна точка" msgid "Specifies the number of degrees 'Spin' revolves" msgstr "Задава цифра на градусите за 'Завъртане'" msgid "Steps:" msgstr "Стъпки:" msgid "Specifies the total number of 'Spin' slices" msgstr "Задава общия брой парчета за 'Завъртане'" msgid "Turns:" msgstr "Обръщания:" msgid "Specifies the number of revolutions the screw turns" msgstr "Задава броя на обръщанията при извиването" msgid "Keep Original" msgstr "Запазване на оригинала" msgid "Keeps a copy of the original vertices and faces after executing tools" msgstr "Запазва копие от оригиналните върхове и лица след изтеглянето" msgid "Clockwise" msgstr "По часовника" msgid "Specifies the direction for 'Screw' and 'Spin'" msgstr "Задава посока за 'Извиване' и 'Завъртане'" msgid "Extrude Dup" msgstr "Изтегляне Дупл" msgid "Creates copies of the selected vertices in a straight line away from the current viewport" msgstr "Създава копия на избраните върхове в права линия по гледната точка" msgid "Offset:" msgstr "Отместване:" msgid "Sets the distance between each copy for 'Extrude Dup'" msgstr "Задава разстоянието между копията за 'Изтегляне Дупл'" msgid "Mesh Tools 1" msgstr "Меш инструменти 1" msgid "Sets the length to use when displaying face normals" msgstr "Задава дължината при показване нормалите на лицата" msgid "Draw Normals" msgstr "Изчертаване на нормалите" msgid "Displays face normals as lines" msgstr "Показва нормалите на лицата като линии" msgid "Draw Faces" msgstr "Изчертаване на лица" msgid "Displays all faces as shades" msgstr "Показва всички лица като сенки" msgid "Draw Edges" msgstr "Изчертаване на ръбове" msgid "Displays selected edges using hilights" msgstr "Показва избраните ръбове със светлосенки" msgid "Draw Creases" msgstr "Изчертаване на гънки" msgid "Displays creases created for subsurf weighting" msgstr "Показва гънките, създадени за подпов. претегляне" msgid "Draw Seams" msgstr "Изчертаване на шевове" msgid "Displays UV unwrapping seams" msgstr "Показва шевовете на UV обвиването" msgid "All Edges" msgstr "Всички ръбове" msgid "Displays all edges in object mode without optimization" msgstr "Показва всички ръбове в обектния режим без оптимизация" msgid "Draw VNormals" msgstr "Изчертаване на ВНормали" msgid "Displays vertex normals as lines" msgstr "Показва нормалите на върховете като линии" msgid "Edge Length" msgstr "Дължина на ръба" msgid "Displays selected edge lengths" msgstr "Показва дължините на избрания ръб" msgid "Edge Angles" msgstr "Ъгли на върха" msgid "Displays the angles in the selected edges in degrees" msgstr "Показва ъглите на избраните ръбове в градуси" msgid "Face Area" msgstr "Площ на лицето" msgid "Displays the area of selected faces" msgstr "Показва площта на избраните лица" msgid "Link and Materials" msgstr "Връзка и материали" msgid "OB:" msgstr "ОБ:" msgid "Displays Active Object name. Click to change." msgstr "Показва името на избрания обект. Натиснете за промяна." msgid "AutoTexSpace" msgstr "АвтоТексРазстояние" msgid "Adjusts active object's texture space automatically when transforming object" msgstr "Регулира пространството на текстурата автоматично, когато се трансформира обект" msgid "Displays total number of material indices and the current index" msgstr "Показва общия брой индекси на материали и текущия индекс" msgid "In EditMode, sets the active material index from selected faces" msgstr "В режим на редакция, задава индекс на активния материал за избраните лица" msgid "New" msgstr "Нов" msgid "Adds a new Material index" msgstr "Добавя нов индекс на материал" msgid "Deletes this Material index" msgstr "Изтрива индекса на материал" msgid "In EditMode, selects faces that have the active index" msgstr "В режим на редакция, избира лица които имат активния индекс" msgid "Deselect" msgstr "Деселектиране" msgid "Deselects everything with current indexnumber" msgstr "Деселектиране на всичко, освен на текущия номер на индекс" msgid "Assign" msgstr "Задаване" msgid "In EditMode, assigns the active index to selected faces" msgstr "В режим на редакция задава активния индекс на избраните лица" msgid "In EditMode, sets 'smooth' rendering of selected faces" msgstr "В·режим·на·редакция·задава 'загладено' генериране на избраните лица" msgid "In EditMode, sets 'solid' rendering of selected faces" msgstr "В·режим·на·редакция·задава 'солидно' генериране на избраните лица" msgid "Browses available vertex groups" msgstr "Преглежда групите върхове на разположение" msgid "Displays current vertex group name. Click to change. (Match bone name for deformation.)" msgstr "Показва името на текущата група върхове. Натиснете за промяна. (Съвпадас името на костта за деформация.)" msgid "Sets the current vertex group's bone deformation strength" msgstr "Задава силата на деформация за костта на текущата група върхове" msgid "Creates a new vertex group" msgstr "Създава нова група върхове" msgid "Removes the current vertex group" msgstr "Премахва групата върхове" msgid "Assigns selected vertices to the current vertex group" msgstr "Присъединява избраните върхове към текущата група" msgid "Remove" msgstr "Премахване" msgid "Removes selected vertices from the current vertex group" msgstr "Премахва избраните върхове от текущата група" msgid "Selects vertices belonging to the current vertex group" msgstr "Избира върховете, принадлежащи към текущата група" msgid "Desel." msgstr "Десел." msgid "Deselects vertices belonging to the current vertex group" msgstr "Деселектира върховете, принадлежащи кум текущата група" msgid "Copy To Linked" msgstr "Копиране към свързаните" msgid "Creates identical vertex group names in other Objects using this Mesh" msgstr "Създава индентични имена на групи в другите обекти, използвайки меш-а" msgid "Paint" msgstr "Боя" msgid "1/4" msgstr "1/4" msgid "1/2" msgstr "1/2" msgid "3/4" msgstr "3/4" msgid "Opacity " msgstr "Плътност" msgid "The amount of pressure on the brush" msgstr "Силата на натиск на четката" msgid "1/8" msgstr "1/8" msgid "Size " msgstr "Размер " msgid "The size of the brush" msgstr "Размера на четката" msgid "Mix" msgstr "Смесване" msgid "Mix the vertex colours" msgstr "Смесване цветовете на върховете" msgid "Add" msgstr "Доб" msgid "Add the vertex colour" msgstr "Добавяне цвета на връх" msgid "Sub" msgstr "Изв" msgid "Subtract from the vertex colour" msgstr "Изваждане от цвета на върха" msgid "Mul" msgstr "Умн" msgid "Multiply the vertex colour" msgstr "Умножава цвета на върха" msgid "Filter" msgstr "Филтър" msgid "Mix the colours with an alpha factor" msgstr "Смесва цветовете с фактор за прозрачност" msgid "All Faces" msgstr "Всички лица" msgid "Paint on all faces inside brush" msgstr "Рисува по всички лица вътре в четката" msgid "Vertex Dist" msgstr "Разст. м-у върх." msgid "Use distances to vertices (instead of paint entire faces)" msgstr "Използва разстоянието между върховете (вместо да оцветява целите лица)" msgid "Normals" msgstr "Нормали" msgid "Applies the vertex normal before painting" msgstr "Прилага нормали на върховете,преди да рисува" msgid "Spray" msgstr "Спрей" msgid "Keep applying paint effect while holding mouse" msgstr "Продължава да прилага ефекта, докато мишката е задържана" msgid "X-Mirror" msgstr "X-Огледало" msgid "Mirrored Paint, applying on mirrored Weight Group name" msgstr "Огледално боядисване, прилагайки обърнато тегло" msgid "Wire" msgstr "Мрежа" msgid "Displays the active object's wireframe in shaded drawing modes" msgstr "Показва мрежата на активните обекти в режимите със светлосенки" msgid "Clear" msgstr "Изчистване" msgid "Removes reference to this deform group from all vertices" msgstr "Премахва препратката за тази група на деформация от всички върхове" msgid "The amount of red used for painting" msgstr "Количеството червено, използвано за боядисване" msgid "The amount of green used for painting" msgstr "Количеството·зелено,·използвано·за·боядисване" msgid "The amount of blue used for painting" msgstr "Количеството·синьо,·използвано·за·боядисване" msgid "Apply Mul and Gamma to vertex colours" msgstr "Прилагане на Умн и Гама към цветовете на върховете" msgid "Mul:" msgstr "Умн:" msgid "Set the number to multiply vertex colours with" msgstr "Задава число на умножените цветове на върхове с" msgid "Gamma:" msgstr "Гама" msgid "Change the clarity of the vertex colours" msgstr "Променя яснотата на цветовете на върховете" msgid "Set VertCol" msgstr "Задава ЦвВр" msgid "Set Vertex colour of selection to current (Shift+K)" msgstr "Задава цвят на върховете в селекцията като текущия (Shift+K)" msgid "Texture face" msgstr "Текстуриране на лицето" msgid "Tex" msgstr "Текс" msgid "Render face with texture" msgstr "Показване на лицето с текстура" msgid "Tiles" msgstr "Плочки" msgid "Use tilemode for face" msgstr "Използване режим на плочки за лицето" msgid "Light" msgstr "Светлина" msgid "Use light for face" msgstr "Използване на светлина за лицето" msgid "Invisible" msgstr "Невидимо" msgid "Make face invisible" msgstr "Правене лицето невидимо" msgid "Collision" msgstr "Противоречия" msgid "Use face for collision detection" msgstr "Използване на лицето за откриване на противоречия" msgid "Shared" msgstr "Споделено" msgid "Blend vertex colours across face when vertices are shared" msgstr "Преливане цветовете на върховете по лицето, когато върховете са поделени" msgid "Twoside" msgstr "Двустранно" msgid "Render face twosided" msgstr "Генериране на лицето като двустранно" msgid "ObColor" msgstr "ЦвОб" msgid "Use ObColor instead of vertex colours" msgstr "Използване цвета на обекта, вместо тези на върховете" msgid "Halo" msgstr "Сияние" msgid "Screen aligned billboard" msgstr "Билборд, равнен по екрана" msgid "Billboard" msgstr "Билборд" msgid "Billboard with Z-axis constraint" msgstr "Билборд с постоянна величина по оста за дълбочина" msgid "Shadow" msgstr "Сянка" msgid "Face is used for shadow" msgstr "Лицето се използва за сянка" msgid "Text" msgstr "Текст" msgid "Enable bitmap text on face" msgstr "Разрешаване на растерен текст за лице" msgid "Opaque" msgstr "Плътно" msgid "Render colour of textured face as colour" msgstr "Генериране с цвят или текстурирано лице като цвят" msgid "Render face transparent and add colour of face" msgstr "Генериране на лицето прозрачно и добавяне на цвят на лицето" msgid "Alpha" msgstr "Запълненост" msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture" msgstr "Генериране на полигона като прозрачен, според канала за запълненост на текстурата" msgid "Copy DrawMode" msgstr "Копиране режима на рисуване" msgid "Copy the drawmode from active face to selected faces" msgstr "Копиране режима на рисуване от активното лице върху избраните" msgid "Copy UV+tex" msgstr "Копиране на UV+текс" msgid "Copy UV information and textures from active face to selected faces" msgstr "Копиране на UV информацията и текстурите от активното лице към избраните лица" msgid "Copy VertCol" msgstr "Копиране ЦвВър" msgid "Copy vertex colours from active face to selected faces" msgstr "Копиране цветовете на върховете от активното лице върху избраните лица" msgid "UV Calculation" msgstr "UV изчисляване" msgid "LSCM Unwrap" msgstr "LSCM разгъване" msgid "Applies conformal UV mapping, preserving local angles" msgstr "Прилага приспособено UV картиране, запазвайки локалните ъгли" msgid "Standard" msgstr "Страндарно" msgid "Applies standard UV mapping" msgstr "Прилага стандартно UV картиране" msgid "/2" msgstr "/2" msgid "Applies standard UV mapping 1/2" msgstr "Прилага стандартно UV картиране 1/2" msgid "/4" msgstr "/4" msgid "Applies standard UV mapping 1/4" msgstr "Прилага·стандартно·UV·картиране·1/4" msgid "/8" msgstr "/8" msgid "Applies standard UV mapping 1/8" msgstr "Прилага·стандартно·UV·картиране·1/8" msgid "Bounds" msgstr "Ограничения" msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/1" msgstr "Прилага плоско UV картиране с ограничения 1/1" msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/2" msgstr "Прилага·плоско·UV·картиране·с·ограничения·1/2" msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/4" msgstr "Прилага·плоско·UV·картиране·с·ограничения·1/4" msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/8" msgstr "Прилага·плоско·UV·картиране·с·ограничения·1/8" msgid "From Window" msgstr "От прозореца" msgid "Applies planar UV mapping from window" msgstr "Прилага равнинно UV картиране от прозореца" msgid "Displays edges of visible faces" msgstr "Показва ръбовете на видимите лица" msgid "Draw Hidden Edges" msgstr "Изчертава скритите ръбове" msgid "Displays edges of hidden faces" msgstr "Показва ръбовете на скритите лица" msgid "Applies cube UV mapping" msgstr "Прилага кубично UV картиране" msgid "Defines the cubemap size" msgstr "Задава размер на картата на куба" msgid "Sphere" msgstr "Сфера" msgid "Applies spherical UV mapping" msgstr "Прилага·сферично·UV·картиране" msgid "Cylinder" msgstr "Цилиндър" msgid "Applies cylindrical UV mapping" msgstr "Прилага·цилиндрично·UV·картиране" msgid "Radius:" msgstr "Радиус:" msgid "Defines the radius of the UV mapping cylinder" msgstr "Задава радиус на цилиндъра за UV картиране" msgid "View Aligns Face" msgstr "Изглед на лицето за равняване" msgid "View is on equator for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "Изглед на екватора на цилиндричното и сферично UV картиране" msgid "VA Top" msgstr "VA отгоре" msgid "View is on poles for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "Изгледа е за полюсите при цилиндрично и сферично UV картиране" msgid "Al Obj" msgstr "Рав. об." msgid "Align to object for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "Равнява обекта за цилиндричното и сферично UV картиране" msgid "Polar ZX" msgstr "Полярно ZX" msgid "Polar 0 is X for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "Полярно 0 е X за цилиндрично и сферично UV картиране" msgid "Polar ZY" msgstr "Полярно ZY" msgid "Polar 0 is Y for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "Полярно·0·е·Y·за·цилиндрично·и·сферично·UV·картиране" msgid "Delete property" msgstr "Изтриване на свойството" msgid "Move up" msgstr "Преместване нагоре" msgid "Move down " msgstr "Преместване надолу" msgid "Move sensor" msgstr "Преместване на сензор" msgid "Move controller" msgstr "Преместване на контролер" msgid "Move actuator" msgstr "Преместване на корекция" msgid "Add property" msgstr "Добавяне на свойство" msgid "Add sensor" msgstr "Добавяне·на·сензор" msgid "Delete sensor" msgstr "Изтриване на сензор" msgid "Add controller" msgstr "Добавяне·на·контролер" msgid "Delete controller" msgstr "Изтриване·на·контролер" msgid "Add actuator" msgstr "Добавяне·на·корекция" msgid "Delete actuator" msgstr "Изтриване·на·корекция" msgid "Activate TRUE level triggering (pulse mode)" msgstr "Активиране на ИСТИНСКО ускорение на нива (пулсов режим)" msgid "Activate FALSE level triggering (pulse mode)" msgstr "Активиране·на·ФАЛШИВО·ускорение·на·нива·(пулсов·режим)" msgid "Delay between repeated pulses (in logic tics, 0 = no delay)" msgstr "Паузи между пулсовете (в логически пулсирания, 0 = без пауза)" msgid "Inv" msgstr "Обр" msgid "Invert the level (output) of this sensor" msgstr "Обръщане на нивото (изход) на сензора" msgid "Property:" msgstr "Свойство:" msgid "Only look for Objects with this property" msgstr "Преглед само за обекти с това свойство" msgid "Margin:" msgstr "Поле:" msgid "Extra margin (distance) for larger sensitivity" msgstr "Допълнително поле (разстояние) за по-голяма чувствителност" msgid "M/P" msgstr "М/С" msgid "Toggle collision on material or property." msgstr "Превключване на сблъсъка на материал или свойство." msgid "Material:" msgstr "Материал:" msgid "Only look for Objects with this material" msgstr "Преглед·само·за·обекти·с·този материал" msgid "Damp:" msgstr "Забавяне:" msgid "For 'damp' time don't detect another collision" msgstr "За време за 'забавяне' да не се открива друг сблъсък" msgid "Dist" msgstr "Разст" msgid "Trigger distance" msgstr "Разстояние на ускорението" msgid "Reset distance" msgstr "Връщане на разстоянието към началното" msgid "Prop:" msgstr "Свой:" msgid "Cast the cone along the object's positive x-axis" msgstr "Хвърляне на конуса по позитивната хоризонтална ос на обекта" msgid "Cast the cone along the object's positive y-axis" msgstr "Хвърляне·на·конуса·по·позитивната·вертикална·ос·на·обекта" msgid "Cast the cone along the object's positive z-axis" msgstr "Хвърляне·на·конуса·по·позитивната·дълбочинна·ос·на·обекта" msgid "Ang:" msgstr "Ъгъл:" msgid "Opening angle of the radar cone." msgstr "Ъгъл на отваряне на радарния конус" msgid "Depth of the radar cone" msgstr "Дълбочина на радарния конус" msgid "Key code" msgstr "Клавишен код" msgid "Modifier key code" msgstr "Клавишен код на модификатора" msgid "Second Modifier key code" msgstr "Вторичен клавишен код на модификатора" msgid "Key" msgstr "Клавиш" msgid "Hold" msgstr "Задържане" msgid "All keys" msgstr "Всички клавиши" msgid "LogToggle: " msgstr "Превкл. на лог:" msgid "Property that indicates whether to log keystrokes as a string." msgstr "Свойство, отчитащо дали да се запазват натиснатите клавиши като текст." msgid "Target: " msgstr "Цел:" msgid "Property that receives the keystrokes in case a string is logged." msgstr "Свойство, получаващо натиснатите клавиши ако се записват като текст." msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "Prop: " msgstr "Свой:" msgid "Property name" msgstr "Име на свойството" msgid "Min: " msgstr "Мин: " msgid "test for min value" msgstr "проба за минимална стойност" msgid "Max: " msgstr "Макс:" msgid "test for max value" msgstr "проба за максимална стойност" msgid "Value: " msgstr "Стойност:" msgid "test for value" msgstr "проба за стойност" msgid "Specify the type of event this mouse sensor should trigger on." msgstr "Задаване типа събитие, което да предизвиква показалеца на мишката" msgid "Seed: " msgstr "Разпръскване:" msgid "Initial seed of the generator. (Choose 0 for not random)" msgstr "Начално разпръскване на генератора. (Избира се 0 за произволно)" msgid "Range" msgstr "Обхват" msgid "Sense objects no farther than this distance" msgstr "Да не усеща обекти по-далечни от това разстояние" msgid "Specify along which axis the ray is cast." msgstr "Задаване по коя ос да се пуска лъча." msgid "Subject: " msgstr "Тема: " msgid "Optional subject filter: only accept messages with this subjectNIL_NULL, or empty for all" msgstr "Допълнителен филтър по тема: приема само съобщения със темаNIL_NULL, или празна" msgid "The type of event this joystick sensor is triggered on." msgstr "Типа на събитието, включващо този сензор" msgid "Number:" msgstr "Номер:" msgid "Specify which button to use" msgstr "Задава кой бутон да се използва" msgid "Button pressed or released." msgstr "Бутона натиснат или отпуснат" msgid "Specify which axis to use" msgstr "Задава коя ос да се използва" msgid "Specify the precision of the axis" msgstr "Задава прецизността на остта" msgid "The direction of the axis" msgstr "Посоката на остта" msgid "Specify which hat to use" msgstr "Задава коя шапка да се използва" msgid "Direction:" msgstr "Посока:" msgid "Specify hat direction" msgstr "Задава посока на шапката" msgid "Not yet..." msgstr "Все още не..." msgid "Variables" msgstr "Променливи" msgid "Available variables for expression" msgstr "Налични променливи за израза" msgid "Force" msgstr "Сила" msgid "Sets the force" msgstr "Задава силата" msgid "Torque" msgstr "Усукване" msgid "Sets the torque" msgstr "Задава усукването" msgid "dLoc" msgstr "dПол" msgid "Sets the dLoc" msgstr "Задава dПол" msgid "dRot" msgstr "dЗав" msgid "Sets the dRot" msgstr "Задава dЗав" msgid "linV" msgstr "ЛинС" msgid "Sets the linear velocity" msgstr "Задава линейната скорост" msgid "angV" msgstr "ъгС" msgid "Sets the angular velocity" msgstr "Задава ъгловата стойност" msgid "Local transformation" msgstr "Местна трансформация" msgid "add" msgstr "добавяне" msgid "Toggles between ADD and SET linV" msgstr "Превключва между добавяне и задаване на линС" msgid "Action playback type" msgstr "Тип на изпълнение на действието" msgid "Use this property to define the Action position" msgstr "Използване на това свойство за дефиниране позицията на действието" msgid "Sta: " msgstr "Нач: " msgid "Start frame" msgstr "Начален кадър" msgid "End: " msgstr "Край: " msgid "End frame" msgstr "Краен кадър" msgid "Blendin: " msgstr "Прел: " msgid "Number of frames of motion blending" msgstr "Брой кадри за преливане на движението" msgid "Priority: " msgstr "Приоритет: " msgid "Execution priority - lower numbers will override actions with higher numbers" msgstr "Приоритет на изпълнение - по-ниски стойности ще презапишат действия с високи стойности" msgid "Cycle: " msgstr "Цикъл: " msgid "Distance covered by a single cycle of the action" msgstr "Разстояние, покривано от един цикъл на действието" msgid "Child" msgstr "Дъщерни" msgid "Add all children Objects as well" msgstr "Добавяне също така на всички дъщерни обекти" msgid "Use this property to define the Ipo position" msgstr "Използване на това свойство за задаване на·Ipo позиция" msgid "Sta" msgstr "Нач" msgid "End" msgstr "Край" msgid "Convert Ipo to force" msgstr "Преобразуване на·Ipo в сила" msgid "Let the force-ipo act in local coordinates." msgstr "Позволяване на силата-Ipo да действа на местни координати." msgid "Copy this property" msgstr "Копиране на това свойство" msgid "change with this value" msgstr "замяна с тази стойност" msgid "SO:" msgstr "Зв: " msgid "Volume:" msgstr "Сила:" msgid "Sets the volume of this sound" msgstr "Задава силата на този звук" msgid "Pitch:" msgstr "Ниво:" msgid "Sets the pitch of this sound" msgstr "Задава ниво на този звук" msgid "Use Sound window (F10) to load samples" msgstr "За зареждане на семпли се използва прозореца за звук (F10)" msgid "Track:" msgstr "Писта:" msgid "Select the track to be played" msgstr "Избор на писта, която да бъде изпълнена" msgid "Set the volume for CD playback" msgstr "Задава силата на изпълнение на CD·" msgid "Min:" msgstr "Мин:" msgid "Camera tries to get behind the X axis" msgstr "Камерата се опитва да мине зад хоризонталната ос" msgid "Camera tries to get behind the Y axis" msgstr "Камерата·се·опитва·да·мине·зад вертикалната·ос" msgid "Max:" msgstr "Макс:" msgid "Time:" msgstr "Време:" msgid "Duration the new Object lives" msgstr "Продължителността на живот на нов обект" msgid "Velocity upon creation." msgstr "Скорост при създаване" msgid "Velocity upon creation, x component." msgstr "Скорост·при·създаване по хоризонтал." msgid "Velocity upon creation, y component." msgstr "Скорост при създаване·по·вертикал." msgid "Velocity upon creation, z component." msgstr "Скорост при създаване·в дълбочина." msgid "Apply the transformation locally" msgstr "Прилагане на трансформацията локално" msgid "Duration the tracking takes" msgstr "Време, необходимо за проследяване" msgid "Enable 3D tracking" msgstr "Включване на 3D проследяването" msgid "Min" msgstr "Мин" msgid "Max" msgstr "Макс" msgid "File: " msgstr "Файл:" msgid "Load this file" msgstr "Зареждане на файла" msgid "Anim: " msgstr "Аним:" msgid "Use this loadinganimation" msgstr "Използване на това зареждане на анимация" msgid "Key: " msgstr "Ключ: " msgid "This name defines groupkey to be set" msgstr "Това име определя задава групов ключ, който да се зададе" msgid "Frame:" msgstr "Кадър:" msgid "Set this frame" msgstr "Задава този кадър" msgid "Use this property to define the Group position" msgstr "Използва се това свойство за задаване позицията на групата" msgid "Make the object invisible or visible." msgstr "Прави обекта видим или невидим." msgid "Initial seed of the random generator. Use Python for more freedom. (Choose 0 for not random)" msgstr "Начално разпръскване на случайния генератор. Използвайте Python за повече свобода (Избира се 0 за случайно)" msgid "Choose the type of distribution" msgstr "Избор на тип разпределение" msgid "Assign the random value to this property" msgstr "Задаване на произволна стойност за това свойство" msgid "Always true" msgstr "Винаги истина" msgid "Always false or always true" msgstr "Винаги истина или винаги неистина" msgid " Do a 50-50 pick." msgstr "·····Извършване на·50-50·вземане." msgid "Chance" msgstr "Шанс" msgid "Pick a number between 0 and 1. Success if you stay below this value" msgstr "Вземане на число между 0 и 1. Успешно, ако останете под тази граница" msgid "Always return this number" msgstr "Винаги връщане на това число" msgid "Choose a number from a range. Lower boundary of the range." msgstr "Избор на число от периметър. Долна граница на периметъра." msgid "Choose a number from a range. Upper boundary of the range." msgstr "Избор·на·число·от·периметър.·Горна·граница·на·периметъра." msgid "Mean: " msgstr "Средно:" msgid "Expected mean value of the distribution." msgstr "Очаквана средна граница на разпределението." msgid "A normal distribution. Mean of the distribution." msgstr "Нормално разпределение. Среда на разпределянето." msgid "SD: " msgstr "SD:·" msgid "A normal distribution. Standard deviation of the distribution." msgstr "Нормално разпределение. Стандартно отклонение на разпределянето." msgid "Half-life time: " msgstr "Време на половината живот: " msgid "Negative exponential dropoff." msgstr "Негативно експотенциално отпадане." msgid "To: " msgstr "До:" msgid "Optional send message to objects with this name onlyNIL_NULL, or empty to broadcast" msgstr "Незадължително изпращане на съобщения до обекти само с иметоNIL_NULL, или празно за разпръскване" msgid "Optional message subject. This is what can be filtered on." msgstr "Тема на съобщението. По това може да се филтрира." msgid "T/P" msgstr "T/P" msgid "Toggle message type: either Text or a PropertyName." msgstr "Превключване типа на съобщението: бива текст или име на свойство." msgid "Body: " msgstr "Тяло: " msgid "Optional message body Text" msgstr "Текст на незадължителното съобщение" msgid "Propname: " msgstr "Име на св.: " msgid "The message body will be set by the Property Value" msgstr "Текста на съобщението ще бъде зададен като стойност на свойство" msgid "Show Objects" msgstr "Показване на обектите" msgid "Hide Objects" msgstr "Скриване на обектите" msgid "Show Sensors" msgstr "Показване на сензорите" msgid "Hide Sensors" msgstr "Скриване на сензорите" msgid "Show Controllers" msgstr "Показване на контролерите" msgid "Hide Controllers" msgstr "Скриване на контролерите" msgid "Show Actuators" msgstr "Показване на актуаторите" msgid "Hide Actuators" msgstr "Скриване на актуаторите" msgid "Sector" msgstr "Селектор" msgid "All game elements should be in the Sector boundbox" msgstr "Всички елементи за игра би трябвало да са в кутията на селектора" msgid "Prop" msgstr "Свойст" msgid "An Object fixed within a sector" msgstr "Обект, фиксиран в селектор" msgid "Actor" msgstr "Актьор" msgid "Objects that are evaluated by the engine " msgstr "Обект, изчислен от механизма" msgid "Dynamic" msgstr "Динамика" msgid "Motion defined by laws of physics" msgstr "Движение, определено от от законите на физиката" msgid "MainActor" msgstr "ГлавенАктьор" msgid "Do Fh" msgstr "Fh" msgid "Use Fh settings in Materials" msgstr "Използване на Fh настройки в материалите" msgid "Rot Fh" msgstr "Зав Fh" msgid "Use face normal to rotate Object" msgstr "Използване нормалите на лицата за завъртане на обекти" msgid "Mass:" msgstr "Маса:" msgid "The mass of the Object" msgstr "Маса на обекта" msgid "Bounding sphere size" msgstr "Размер на обграждащата сфера" msgid "General movement damping" msgstr "Общо забавяне на движението" msgid "RotDamp:" msgstr "ЗабВърт:" msgid "General rotation damping" msgstr "Общо забавяне на въртенето" msgid "Ghost" msgstr "Призрак" msgid "Objects that don't restitute collisions (like a ghost)" msgstr "Обекти, които не се влияят от сблъсък (както призраци)" msgid "Rigid Body" msgstr "Твърдо тяло" msgid "Enable rolling physics" msgstr "Включване на физиката за въртене" msgid "Form:" msgstr "Форма:" msgid "Form factor" msgstr "Фактор за форма" msgid "Anisotropic" msgstr "Анизотропно" msgid "Enable anisotropic friction" msgstr "Включване на анизотропно триене" msgid "x friction:" msgstr "x·триене:" msgid "Relative friction coefficient in the x-direction." msgstr "Относителен коефициент на триене по хоризонтал." msgid "y friction:" msgstr "y триене:" msgid "Relative friction coefficient in the y-direction." msgstr "Относителен·коефициент·на·триене·по вертикал." msgid "z friction:" msgstr "z триене:" msgid "Relative friction coefficient in the z-direction." msgstr "Относителен·коефициент·на·триене·в дълбочина." msgid "Specify a bounds object for physics" msgstr "Задаване на обграждащи обекти за физиката" msgid "Boundary Display" msgstr "Показване на обграждането" msgid "Box" msgstr "Кутия" msgid "Cone" msgstr "Конус" msgid "Convex Hull Polytope" msgstr "Издут обграждащ политоп" msgid "Static TriangleMesh " msgstr "Статичен триъгълен меш" msgid "Selects the collision type" msgstr "Избор на тип триене" msgid "ADD property" msgstr "Добавяне на свойство" msgid "Del" msgstr "Изтр" msgid "Name:" msgstr "Име:" msgid "True" msgstr "Истина" msgid "False" msgstr "Неистина" msgid "Print Debug info" msgstr "Отпечатване на информация за поправяне на грешките" msgid "Sensors" msgstr "Сензори" msgid "Sel" msgstr "Изб" msgid "Show all selected Objects" msgstr "Показване на всички избрани обекти" msgid "Act" msgstr "Акт" msgid "Show active Object" msgstr "Показване на активните обекти" msgid "Link" msgstr "Връзка" msgid "Show linked Objects to Controller" msgstr "Показване на обектите, свързани с контролера" msgid "Object name, click to show/hide sensors" msgstr "Име на обекти, натиснете за показване/скриване на сензорите" msgid "Add a new Sensor" msgstr "Добавяне на нов сензор" msgid "Delete Sensor" msgstr "Изтриване на сензор" msgid "Sensor settings" msgstr "Настройки на сензора" msgid "Sensor type" msgstr "Тип на сензора" msgid "Sensor name" msgstr "Име на сензора" msgid "Controllers" msgstr "Контролери" msgid "Show linked Objects to Sensor/Actuator" msgstr "Показване на свързаните обекти към сензор/актуатор" msgid "Add a new Controller" msgstr "Добавяне на нов контролер" msgid "Active Object name" msgstr "Име на активния обект" msgid "Delete Controller" msgstr "Изтриване на контролера" msgid "Controller settings" msgstr "Настройки на контролера" msgid "Controller type" msgstr "Тип на контролера" msgid "Controller name" msgstr "Име на контролера" msgid "Actuators" msgstr "Актуатори" msgid "Object name, click to show/hide actuators" msgstr "Име на обекти, натиснете за показване/скриване на актуаторите" msgid "Add a new Actuator" msgstr "Добавяне на нов актуатор" msgid "Delete Actuator" msgstr "Изтриване на актуатор" msgid "Actuator settings" msgstr "Настройки на актуатора" msgid "Actuator type" msgstr "Тип на·актуатора" msgid "Actuator name" msgstr "Име на·актуатора" msgid "Insert Influence Key" msgstr "Вмъкване на ключ на влияние" msgid "Delete constraint" msgstr "Изтриване на ограничител" msgid "Move constraint" msgstr "Преместване на ограничител" msgid "Collapse/Expand Constraint" msgstr "Свиване/разгъване на ограничител" msgid "Bone Constraint" msgstr "Ограничител на кост" msgid "Track To" msgstr "Проследяване по" msgid "IK Solver" msgstr "ИК решение" msgid "Copy Rotation" msgstr "Копиране на завъртането" msgid "Copy Location" msgstr "Копиране на положението" msgid "Action" msgstr "Действие" msgid "Null" msgstr "Нула" msgid "Constraint type" msgstr "Тип на ограничителя" msgid "Object Constraint" msgstr "Ограничител на обект" msgid "Constraint name" msgstr "Име на ограничителя" msgid "Target:" msgstr "Цел:" msgid "Subtarget Bone" msgstr "Подцелева кост" msgid "Local" msgstr "Местно" msgid "Use true local rotation difference" msgstr "Използване на истинска разлика на местно завъртане" msgid "Key on" msgstr "Ключ на" msgid "X Rot" msgstr "X Върт" msgid "Y Rot" msgstr "Y·Върт" msgid "Z Rot" msgstr "Z·Върт" msgid "Specify which transformation channel from the target is used to key the action" msgstr "Задаване кой канал на трансформация то целта се използва за ключ на действието" msgid "Starting frame of the keyed motion" msgstr "Начален кадър на ключовата анимация" msgid "Ending frame of the keyed motion" msgstr "Краен·кадър·на·ключовата·анимация" msgid "Minimum value for target channel range" msgstr "Минимална стойност за обхвата на целевия канал" msgid "Maximum value for target channel range" msgstr "Максимална·стойност·за·обхвата·на·целевия·канал" msgid "Work on a Pose's local transform" msgstr "Работа върху местната трансформация на позата" msgid "Copy X component" msgstr "Копиране на X компонента" msgid "Copy Y component" msgstr "Копиране·на·Y·компонента" msgid "Copy Z component" msgstr "Копиране·на·Z·компонента" msgid "Rot" msgstr "Зав" msgid "Chain follows rotation of target" msgstr "Веригата следва въртенето на целта" msgid "Use Tip" msgstr "Използване на връх" msgid "Include Bone's tip als last element in Chain" msgstr "Включване върха на костта както последен елемент на верига" msgid "ChainLen:" msgstr "ДължВер:" msgid "If not zero, the amount of bones in this chain" msgstr "Ако не е нула, количество кости във веригата" msgid "PosW " msgstr "ПозW " msgid "For Tree-IK: weight of position control for this target" msgstr "За дървовидна ИК: тежест на контролера за положението на тази цел" msgid "RotW " msgstr "ЗавW " msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target" msgstr "За·дървовидна·ИК:·ориентация·на·контролера·за·положението·на·тази·цел" msgid "Tolerance:" msgstr "Толеранс:" msgid "Maximum distance to target after solving" msgstr "Максимално разстояние до целта след разрешаване" msgid "Iterations:" msgstr "Повторения:" msgid "Maximum number of solving iterations" msgstr "Максимален брой повторения при разрешаването" msgid "To:" msgstr "До:" msgid "The axis that points to the target object" msgstr "Оста, посочваща целевия обект" msgid "-X" msgstr "-X" msgid "-Y" msgstr "-Y" msgid "-Z" msgstr "-Z" msgid "Up:" msgstr "До:" msgid "The axis that points upward" msgstr "Оста, която сочи нагоре" msgid "Offset from the position of the object center" msgstr "Отместване от положението на центъра на обекта" msgid "Immobilize object while constrained" msgstr "Фиксиране на обекта, когато е ограничен" msgid "Max/Min:" msgstr "Макс/Мин:" msgid "Will not pass below X of target" msgstr "Няма да премине под целевата ширина" msgid "Will not pass below Y of target" msgstr "Няма·да·премине·под·целевата·височина" msgid "Will not pass below Z of target" msgstr "Няма·да·премине·под·целевата·дълбочина" msgid "Will not pass above X of target" msgstr "Няма·да·премине·над·целевата ширина" msgid "Will not pass above Y of target" msgstr "Няма·да·премине·над·целевата височина" msgid "Will not pass above Z of target" msgstr "Няма да премине над целевата дълбочина" msgid "Lock:" msgstr "Заключване:" msgid "The axis that is locked" msgstr "Оста, която е заключена" msgid "Object will follow the heading and banking of the curve" msgstr "Обекта ще следва началото и края на кривата" msgid "Offset from the position corresponding to the time frame" msgstr "Отместване от положението, съответстващо на времевия кадър" msgid "Fw:" msgstr "Нап:" msgid "The axis that points forward along the path" msgstr "Оста, която сочи напред по пътя" msgid "Recalculate RLenght" msgstr "Преизчисляване на РДължина" msgid "Rest Length:" msgstr "Връщане на дължината:" msgid "Lenght at Rest Position" msgstr "Дължина във върнато положение" msgid "Volume Variation:" msgstr "Колебание на обема:" msgid "Factor between volume variation and stretching" msgstr "Фактор между колебанието на обема и разтягането" msgid "Vol:" msgstr "Об:" msgid "XZ" msgstr "XZ" msgid "Keep Volume: Scaling X & Z" msgstr "Запазване на обема: Мащабиране на X·&·Z" msgid "Keep Volume: Scaling X" msgstr "Запазване·на·обема:·Мащабиране·на·X" msgid "Keep Volume: Scaling Z" msgstr "Запазване·на·обема:·Мащабиране·на·Z" msgid "NONE" msgstr "БЕЗ" msgid "Ignore Volume" msgstr "Пренебрегване на обема" msgid "Plane:" msgstr "Равнина:" msgid "Keep X axis" msgstr "Запазване на оста X" msgid "Keep Z axis" msgstr "Запазване·на·оста·Z" msgid "Influence " msgstr "Влияние" msgid "Amount of influence this constraint will have on the final solution" msgstr "Количество влияние, което този ограничител да има над крайното решение" msgid "Show" msgstr "Показване" msgid "Show constraint's ipo in the Ipo window, adds a channel if not there" msgstr "Показва ipo на ограничителя във ipo прозореца, добавя канал ако няма" msgid "Add an influence keyframe to the constraint" msgstr "Добавя ключов кадър за влияние към ограничителя" msgid "Floor" msgstr "Под" msgid "Locked Track" msgstr "Заключена пътека" msgid "Follow Path" msgstr "Следване на пътека" msgid "Stretch To" msgstr "Разтягане до" msgid "Add constraint" msgstr "Добавяне на ограничител" msgid "Constraints" msgstr "Ограничители" msgid "Add Constraint" msgstr "Добавяне на ограничител" msgid "Add a new constraint" msgstr "Добавяне на нов ограничител" msgid "Displays Active Object or Bone name" msgstr "Показва името на активния обект или кост" msgid "Draw" msgstr "Изчертаване" msgid "Object" msgstr "Обект" msgid "Layers" msgstr "Слоеве" msgid "Drawtype" msgstr "ТипИзчертаване" msgid "Shaded" msgstr "Светлосенки" msgid "Draw active object shaded or textured" msgstr "Изчертава активния обект със светлосенки или текстура" msgid "Solid" msgstr "Солиден" msgid "Draw active object in solid" msgstr "Изчертава активния обект солидно" msgid "Draw active object in wireframe" msgstr "Изчертава·активния·обект·като мрежа" msgid "Only draw object with bounding box" msgstr "Изчертава·активния·обект·с обграждаща кутия" msgid "Draw Extra" msgstr "Изчертаване на допълнителни" msgid "Displays the active object's bounds" msgstr "Показва границите на активния обект" msgid "Displays the active object's name" msgstr "Показва·името·на·активния·обект" msgid "Polyheder" msgstr "Полихедър" msgid "Selects the boundary display type" msgstr "Избор на тип на оказване на обграждането" msgid "Axis" msgstr "Ос" msgid "Displays the active object's center and axis" msgstr "Показва центъра и оста на активния обект" msgid "TexSpace" msgstr "ТексМясто" msgid "Displays the active object's texture space" msgstr "Показва·мястото на текстурата·на·активния·обект" msgid "Adds the active object's wireframe over solid drawing" msgstr "Добавя мрежа на активния обект върху солидно изчертаване" msgid "Transp" msgstr "Прозр" msgid "Enables transparent materials for the active object (Mesh only)" msgstr "Включва прозрачни материали за активния обект (само за меш)" msgid "X-ray" msgstr "Рентген" msgid "Makes the active object draw in front of others" msgstr "Изчертава активния обект пред другите" msgid "Select Directory" msgstr "Избор на директория" msgid "Anim settings" msgstr "Настройки на анимацията" msgid "TrackX" msgstr "ПроследяванеX" msgid "Specify the axis that points to another object" msgstr "Задаване на ос, която сочи към друг обект" msgid "UpX" msgstr "НагореX" msgid "Specify the axis that points up" msgstr "Задава ос, която сочи нагоре" msgid "Draw Key" msgstr "Изч на ключ" msgid "Draw object as key position" msgstr "Изчертава обекта като ключова позиция" msgid "Draw Key Sel" msgstr "Изч Ключ Сел" msgid "Limit the drawing of object keys" msgstr "Ограничава изчертаването на ключове на обекти" msgid "Powertrack" msgstr "Пауъртрак" msgid "Switch objects rotation off" msgstr "Изключва завъртането на обекти" msgid "SlowPar" msgstr "БавниРод" msgid "Create a delay in the parent relationship" msgstr "Създава забавяне с родителските връзки" msgid "DupliFrames" msgstr "КадровоРазмн" msgid "Make copy of object for every frame" msgstr "Прави копие на обекта за всеки кадър" msgid "DupliVerts" msgstr "ВърховоРамн" msgid "Duplicate child objects on all vertices" msgstr "Размножава дъщерните обекти на всички върхове" msgid "Rotate dupli according to facenormal" msgstr "Завъртане на копията според нормалите на лицата" msgid "No Speed" msgstr "Без скорост" msgid "Set dupliframes to still, regardless of frame" msgstr "Задава копията както статични, независимо от кадъра" msgid "DupSta:" msgstr "НачКоп:" msgid "Specify startframe for Dupliframes" msgstr "Задава начален кадър на размножаването" msgid "DupOn:" msgstr "ВклКоп:" msgid "DupEnd" msgstr "КрайКоп" msgid "Specify endframe for Dupliframes" msgstr "Задава краен кадър на копирането" msgid "DupOff" msgstr "БезКоп" msgid "Offs Ob" msgstr "Отм Об" msgid "Let the timeoffset work on its own objectipo" msgstr "Позволява времевото отместване да работи самостоятелно" msgid "Offs Par" msgstr "Отм Род" msgid "Let the timeoffset work on the parent" msgstr "Позволява·времевото·отместване·да·работи·върху родителските" msgid "Offs Particle" msgstr "Отм Частици" msgid "Let the timeoffset work on the particle effect" msgstr "Позволява·времевото·отместване·да·работи·върху ефекта на частиците" msgid "TimeOffset:" msgstr "ВремевоОтместване:" msgid "Specify an offset in frames" msgstr "Задава отместването в кадри" msgid "Automatic Time" msgstr "Автоматично време" msgid "Generate automatic timeoffset values for all selected frames" msgstr "Създава автоматични стойности на времево отместване за всички избрани кадри" msgid "PrSpeed" msgstr "ОтпСкорост" msgid "Print objectspeed" msgstr "Отпечатва скоростта на обекта" msgid "New effect" msgstr "Нов Ефект" msgid "Delete effect" msgstr "Изтриване на ефекта" msgid "Fields and Deflection" msgstr "Полета и отклонения" msgid "Physics" msgstr "Физика" msgid "Fields" msgstr "Полета" msgid "MinDist: " msgstr "МинРазст: " msgid "The distance from which particles are affected fully." msgstr "Разстояние от което частиците се влияят пълно. " msgid "Fall-off: " msgstr "Отслабване: " msgid "Falloff factor, between mindist and maxdist" msgstr "Фактор на отслабване, между минималното и максимално разстояние" msgid "Strength: " msgstr "Сила: " msgid "Strength of force field" msgstr "Интензивност на силовото поле" msgid "Falloff power (real gravitational fallof = 2)" msgstr "Отслабване на силата (отслабване на истинска гравитация = 2)" msgid "Use MaxDist" msgstr "Използване на МаксРзст" msgid "Use a maximum distance for the field to work" msgstr "Използване на максимално разстояние за работа на полето" msgid "MaxDist: " msgstr "МаксРазст:·" msgid "Maximum distance for the field to work" msgstr "Максимално разстояние за работа на полето" msgid "Additive" msgstr "Натрупващо се" msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path" msgstr "Базирано на разстояние/отслабване, добавя част на целия път" msgid "Deflection" msgstr "Отклонение" msgid "Deflects particles based on collision" msgstr "Отклонява частиците според сблъсъка" msgid "Particles" msgstr "Частици" msgid "Damping: " msgstr "Овлажняване: " msgid "Amount of damping during particle collision" msgstr "Сила на овлажняването при сблъсъка на частиците" msgid "Rnd Damping: " msgstr "Произв овлажняване: " msgid "Random variation of damping" msgstr "Произволно променяне на овлажняването" msgid "Permeability: " msgstr "Промокаемост: " msgid "Chance that the particle will pass through the mesh" msgstr "Шанс частицата да мине през меша" msgid "Soft Body" msgstr "Меко тяло" msgid "Damping:" msgstr "Овлажняване:" msgid "Amount of damping during soft body collision" msgstr "Количество овлажняване при сблъсък на меки тела" msgid "Inner:" msgstr "Вътрешно:" msgid "Inner face thickness" msgstr "Плътност на вътрешното лице" msgid "Outer:" msgstr "Външно:" msgid "Outer face thickness" msgstr "Плътност на външното лице" msgid "Object has Deflection," msgstr "Обекта има отклонение," msgid "no Soft Body possible" msgstr "няма възможност за меко тяло" msgid "Enable Soft Body" msgstr "Включване на меко тяло" msgid "Sets object to become soft body" msgstr "Задава обекта да стане меко тяло" msgid "Bake settings" msgstr "Настройки на изпичането" msgid "To convert simulation into baked (cached) result" msgstr "За конвертиране на симулацията в изпечен (кеширан) резултат" msgid "Soft Body is baked, free it first" msgstr "Мекото тяло е изпечено, първо трябва да бъде освободено" msgid "Start frame for baking" msgstr "Начален кадър за изпичане" msgid "End frame for baking" msgstr "Краен кадър за изпичане" msgid "Interval:" msgstr "Интервал:" msgid "Interval in frames between baked keys" msgstr "Интервал в кадри между ключовете за изпичане" msgid "FREE BAKE" msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ НА ИЗПИЧАНЕТО" msgid "Free baked result" msgstr "Резултат от свободно изпичане" msgid "BAKE" msgstr "ИЗПИЧАНЕ" msgid "Start baking. Press ESC to exit without baking" msgstr "Започване на изпичане. Натиснете ESC за изход без изпичане" msgid "Friction:" msgstr "Триене:" msgid "General media friction for point movements" msgstr "Общо триене за точкови движения" msgid "Point Mass, the heavier the slower" msgstr "Маса на точката, колкото по тежка, по-бавно" msgid "Grav:" msgstr "Грав:" msgid "Apply gravitation to point movement" msgstr "Прилагане на гравитация към точково движение" msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed" msgstr "Промяна на тайминга за физика за контролиране на честота и скорост" msgid "Error Limit:" msgstr "Лимит за грешки:" msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision" msgstr "Лимит за грешки на Runge-Kutta·ODE разрешител, ниски стойности дават повече прецизност" msgid "Use Goal" msgstr "Използване на цел" msgid "Define forces for vertices to stick to animated position" msgstr "Задава сили за върховете, които да се залепят за анимираното местоположение" msgid "Name of current vertex group" msgstr "Име на текущата група върхове" msgid "(no group)" msgstr "(няма група)" msgid "Vertex Group doesn't exist anymore" msgstr "Групата върхове вече не съществува" msgid "Disable use of vertex group" msgstr "Изключване използването на групата върхове" msgid "Goal:" msgstr "Цел:" msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used" msgstr "Стойност за цел по подразбиране (целево положение на на върховете),когато се използва група върхове" msgid "Use control point weight values" msgstr "Използване стойностите за тегло на контролната точка" msgid "G Stiff:" msgstr "Ц твърдост:" msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness" msgstr "Цел (целева позиция на върха) твърдост на отскачане" msgid "G Damp:" msgstr "Ц влажност:" msgid "Goal (vertex target position) friction" msgstr "Триене на целта (целево положение на групата върхове)" msgid "G Min:" msgstr "Ц мин:" msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range" msgstr "Минимум на целта, теглата на групите върхове се мащабират до съвпадане с този интервал" msgid "G Max:" msgstr "С макс:" msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range" msgstr "Максимум·на·целта,·теглата·на·групите·върхове·се·мащабират·до·съвпадане·с·този·интервал" msgid "Use Edges" msgstr "Използване на ръбовете" msgid "Use Edges as springs" msgstr "Използване на ръбовете като пружини" msgid "Stiff Quads" msgstr "Твърди квадрати" msgid "Adds diagonal springs on 4-gons" msgstr "Добавя диагонални ресори на 4-гони" msgid "E Stiff:" msgstr "Р твърдост: " msgid "Edge spring stiffness" msgstr "Твърдост на ръбовите пружини" msgid "E Damp:" msgstr "Р влажност:" msgid "Edge spring friction" msgstr "Триене на ръбовите пружини" msgid "Particles " msgstr "Частици " msgid "Particle Motion" msgstr "Движение на частиците" msgid "Keys:" msgstr "Ключове:" msgid "Specify the number of key positions" msgstr "Задава броя на ключовите позиции" msgid "Bspline" msgstr "Bсплайн" msgid "Use B spline formula for particle interpolation" msgstr "Използване на B сплайни за обработка на частиците" msgid "Set an offset in the random table" msgstr "Задава отместването по произволна плоскост" msgid "RLife:" msgstr "Сживот" msgid "Give the particlelife a random variation" msgstr "Дава на частиците случайни вариации" msgid "Velocity:" msgstr "Скорост:" msgid "Normal:" msgstr "Нормална:" msgid "Let the mesh give the particle a starting speed" msgstr "Позволява на меша да даде на частиците начална скорост" msgid "Object:" msgstr "Обект:" msgid "Let the object give the particle a starting speed" msgstr "Позволява на обекта да даде на частиците начална скорост" msgid "Random:" msgstr "Произволно:" msgid "Give the startingspeed a random variation" msgstr "Дава на началната скорост случайни колебания" msgid "Texture:" msgstr "Текстура:" msgid "Let the texture give the particle a starting speed" msgstr "Позволява·на·текстурата·да·даде·на·частиците·начална·скорост" msgid "Specify the damping factor" msgstr "Задава фактора на овлажняване" msgid "VGroup:" msgstr "ВГрупа:" msgid "Name of vertex group to use for speed control" msgstr "Име на групата върхове, която да използва контрола на скоростта" msgid "Texture Emission" msgstr "Текстурно отделяне" msgid "TexEmit" msgstr "ТекстОтд" msgid "Use a texture to define emission of particles" msgstr "Използване на текстура за определяне отделянето на частици" msgid "Tex:" msgstr "Текст:" msgid "Specify texture used for the texture emission" msgstr "Задава текстурата, използвана при текстурното отделяне" msgid "Force:" msgstr "Сила: " msgid "Specify the X axis of a continues force" msgstr "Задава оста по хоризонтал за продължителна сила" msgid "Specify the Y axis of a continues force" msgstr "Задава оста по вертикал за продължителна сила" msgid "Specify the Z axis of a continues force" msgstr "Задава оста в дълбочина за продължителна сила" msgid "Specify the texture used for force" msgstr "Задава текстурата, използвана за сила" msgid "Specify the X axis of a force, determined by the texture" msgstr "Задаване на хоризонтална ос за сила, определена от текстура" msgid "Specify the Y axis of a force, determined by the texture" msgstr "Задаване·навертикална·ос·за·сила,·определена·от·текстура" msgid "Specify the Z axis of a force, determined by the texture" msgstr "Задаване·на·дълбочинна·ос·за·сила,·определена·от·текстура" msgid "Int" msgstr "Инт" msgid "Use texture intensity as a factor for texture force" msgstr "Използване интензитета на текстурата както фактор за текстурна сила" msgid "RGB" msgstr "ЧЗС" msgid "Use RGB values as a factor for particle speed vector" msgstr "Използване на ЧЗС стойностите като фактор за вектор на скоросттана частиците" msgid "Grad" msgstr "Прел" msgid "Use texture gradient as a factor for particle speed vector" msgstr "Използване на преливката на текстурата както фактор за скоросттана частиците" msgid "Nabla:" msgstr "Набла:" msgid "Specify the dimension of the area for gradient calculation" msgstr "Задаване измерение на площта за градиентно изчисляване" msgid "NEW" msgstr "НОВ" msgid "Create a new Particle effect" msgstr "Създаване на нов ефект на частици" msgid "Delete the effect" msgstr "Изтриване на ефекта" msgid "Only Mesh Objects can generate particles" msgstr "Само меш обекти могат да генерират частици" msgid "RecalcAll" msgstr "ПреизчВсички" msgid "Update all particle systems" msgstr "Надграждане на всички системи частици" msgid "Emit:" msgstr "Разпръск:" msgid "Amount:" msgstr "Количество:" msgid "The total number of particles" msgstr "Общ брой частици" msgid "Step:" msgstr "Стъпка:" msgid "For static duplicators, the Step value skips particles" msgstr "За статични размножители, стойността за стъпка пропуска частици" msgid "Sta:" msgstr "Нач:" msgid "Frame # to start emitting particles" msgstr "Кадър, от който да започнат да се разпръскват частици" msgid "Frame # to stop emitting particles" msgstr "Кадър,·при·който·да·спрат·да·се·разпръскват·частици" msgid "Life:" msgstr "Живот:" msgid "Specify the life span of the particles" msgstr "Задаване жизнен цикъл на частиците" msgid "Disp:" msgstr "Разпр:" msgid "Percentage of particles to calculate for 3d view" msgstr "Процент на частиците, визуализирани на работната площ" msgid "From:" msgstr "От:" msgid "Verts" msgstr "Върхове" msgid "Emit particles from vertices" msgstr "Излъчва частиците от върхове" msgid "Faces" msgstr "Лица" msgid "Emit particles from faces" msgstr "Излъчва·частиците·от·лица" msgid "Rand" msgstr "Произв" msgid "Use true random distribution from faces" msgstr "Използване на произволно разпръскване от лица" msgid "Even" msgstr "Равн" msgid "Use even distribution from faces based on face areas" msgstr "Използване на равномерно разпределение от лица, споредплощите на лицата" msgid "P/F:" msgstr "P/F:" msgid "Jitter table distribution: maximum particles per face (0=uses default)" msgstr "Колебания при разпръскване на масата: максимум частици на лице (0=използване на стойностите по подразбиране)" msgid "Name of vertex group to use" msgstr "Име на групата върхове" msgid "Static" msgstr "Статични" msgid "Make static particles (deform only works with SubSurf)" msgstr "Създаване на статични частици (деформирането работи само с подразделни)" msgid "Animated" msgstr "Анимирани" msgid "Static particles are recalculated each rendered frame" msgstr "Статични частици се преизчисляват на всеки генериран кадър" msgid "Display:" msgstr "Показване:" msgid "Specify material used for the particles" msgstr "Задава материал, използван за частиците" msgid "Render emitter Mesh also" msgstr "Генериране и на излъчващия меш" msgid "Unborn" msgstr "Неродени" msgid "Make particles appear before they are emitted" msgstr "Частиците да се появяват преди да се излъчат" msgid "Died" msgstr "Мъртви" msgid "Make particles appear after they have died" msgstr "Частиците да се виждат след смъртта им" msgid "Vect" msgstr "Вект" msgid "Give the particles a direction and rotation" msgstr "Даване на частиците посока и въртене" msgid "The amount the Vect option influences halo size" msgstr "Силата с която Вект опцията повлиява размера на ореола" msgid "Children:" msgstr "Деца:" msgid "Generation:" msgstr "Генериране:" msgid "Current generation of particles" msgstr "Текущо генериране на частици" msgid "Num:" msgstr "Брой:" msgid "Specify the number of generations of particles that can multiply itself" msgstr "Задава броя на поколенията частици, които могат да се размножават" msgid "Prob:" msgstr "Вер:" msgid "Probability \"dying\" particle spawns a new one." msgstr "Вероятност \"умираща\" частица да създаде нова." msgid "Specify the lifespan of the next generation particles" msgstr "Задава жизнения цикъл на следващото поколение частици" msgid "Mat:" msgstr "Мат:" msgid "Specify the material used for the particles" msgstr "Задава материал за частиците" msgid "Fluid Simulation" msgstr "Симулиране на флуиди" msgid "Enable" msgstr "Включване" msgid "Sets object to participate in fluid simulation" msgstr "Задава обекта да се включва в симулирането на флуиди" msgid "Domain" msgstr "Дом" msgid "Bounding box of this object represents the computational domain of the fluid simulation." msgstr "Ограждащата кутия на този обект представя виртуален дом на симулацията на флуиди." msgid "Fluid" msgstr "Флуид" msgid "Object represents a volume of fluid in the simulation." msgstr "Обекта представя обема на флуида в симулацията." msgid "Obstacle" msgstr "Препятствие" msgid "Object is a fixed obstacle." msgstr "Обекта е фиксирано препятствие." msgid "Inflow" msgstr "Приток" msgid "Object adds fluid to the simulation." msgstr "Обекта добавя флуид към симулацията." msgid "Outflow" msgstr "Отток" msgid "Object removes fluid from the simulation." msgstr "Обекта премахва флуид от симулацията." msgid "Advanced>>" msgstr "Допълнителни>>" msgid "Show advanced domain options." msgstr "Показване на допълнителни настройки за дома." msgid "Perform simulation and output and surface&preview meshes for each frame." msgstr "Създаване на симулационни и изходящи и повърхностни&прегледни мешове за всеки кадър." msgid "Req. BAKE Memory:" msgstr "Из. BAKE памет:" msgid "Resolution:" msgstr "Резолюция:" msgid "Domain resolution in X,Y and Z direction" msgstr "Резолюция на дома във X,Y и Z посока" msgid "Preview-Res.:" msgstr "Рез. на прегл.:" msgid "Resolution of the preview meshes to generate, also in X,Y and Z direction" msgstr "Резолюция на мешовете в прегледа, също в X,Y и Z посока" msgid "Start time:" msgstr "Време на начало:" msgid "Simulation time of the first blender frame." msgstr "Време на симулация на първия кадър." msgid "End time:" msgstr "Време на край:" msgid "Simulation time of the last blender frame." msgstr "Време на край на последния кадър." msgid "Disp.-Qual.:" msgstr "Кач. на пок.:" msgid "GuiDisplayMode" msgstr "РежимГпиПоказване" msgid "Geometry " msgstr "Геометрия" msgid "Preview " msgstr "Преглед " msgid "Final " msgstr "Крайно " msgid "How to display the fluid mesh in the blender gui." msgstr "Как да се показва меша на флуида в гпи на blender." msgid "RenderDisplayMode" msgstr "РежимПоказванеГен" msgid "How to display the fluid mesh for rendering." msgstr "Как да се показва меша на флуида за генериране." msgid "Select Directory (and/or filename prefix) to store baked fluid simulation files in" msgstr "Избор на директория (и/или префикс на файлово име) за съхраняване файловете на изпечената симулация на флуид" msgid "Enter Directory (and/or filename prefix) to store baked fluid simulation files in" msgstr "Вход в директорията (и/или префикс), в която да се съхранява изпечената симулация на флуид" msgid "Gravity:" msgstr "Гравитация:" msgid "Gravity in X direction" msgstr "Гравитация в хоризонтална посока" msgid "Gravity in Y direction" msgstr "Гравитация·във·вертикална·посока" msgid "Gravity in Z direction" msgstr "Гравитация·в·дълбочина" msgid "Viscosity" msgstr "Вискозитет" msgid "Manual " msgstr "Ръчно " msgid "Water " msgstr "Вода" msgid "Oil " msgstr "Мазнина " msgid "Honey " msgstr "Мед " msgid "Set viscosity of the fluid to a preset value, or use manual input." msgstr "Задаване вискозитета на флуида по шаблон или задаване ръчно." msgid "Value:" msgstr "Стойност:" msgid "Viscosity setting, value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)." msgstr "Настройка на вискозитет, стойността се умножава по 10 към силата (експонент*-1)" msgid "Neg-Exp.:" msgstr "Нег.-Експ.:" msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6." msgstr "Негативен експонент на стойността на вискозитета (за просто въвеждане на малки стойности напр. 5*10^-6." msgid "Realworld-size:" msgstr "Реален размер:" msgid "Size of the simulation domain in meters." msgstr "Размер на дома на симулацията в метри." msgid "Gridlevels:" msgstr "Нива в реш:" msgid "Number of coarsened Grids to use (set to -1 for automatic selection)." msgstr "Брой уедрени решетки за използване (задава се до -1 за автоматичен избор)." msgid "Compressibility:" msgstr "Компресируемост:" msgid "Allowed compressibility due to gravitational force for standing fluid (directly affects simulation step size)." msgstr "Разрешено компресиране от силата на гравитацията за флуид (директно се отразява на размера на стъпката на симулацията)." msgid "Initial velocity:" msgstr "Начална скорост:" msgid "Inflow velocity:" msgstr "Скорост на притока:" msgid "Fluid velocity in X direction" msgstr "Скорост на флуида по хоризонтал" msgid "Fluid velocity in Y direction" msgstr "Скорост·на·флуида·по·вертикал" msgid "Fluid velocity in Z direction" msgstr "Скорост·на·флуида·в дълбочина" msgid "No additional settings as of now..." msgstr "Засега няма допълнителни настройки..." msgid "Select object type for simulation" msgstr "Избор на тип обект за симулацията" msgid "Object not enabled for fluid simulation..." msgstr "Обекта не е включен за симулация на флуид..." msgid "Only Mesh Objects can participate" msgstr "Само меш обекти могат да участват" msgid "Load new audio file" msgstr "Зареждане на нов аудиофайл" msgid "SELECT WAV FILE" msgstr "Избор на wav файл" msgid "Copy sound" msgstr "Копиране на звука" msgid "Listener" msgstr "Слушател" msgid "Sound" msgstr "Звук" msgid "Game listener settings:" msgstr "Настройки на слушателя на играта:" msgid "Volume: " msgstr "Сила:" msgid "Sets the maximum volume for the overall sound" msgstr "Задава максимална сила на цялостния звук" msgid "Game Doppler effect settings:" msgstr "Настройки на Доплеровия ефект в играта:" msgid "Doppler: " msgstr "Доплер:" msgid "Use this for scaling the doppler effect" msgstr "Това се използва за мащабиране на Доплеровия ефект" msgid "Velocity: " msgstr "Скорост: " msgid "Sets the propagation speed of sound" msgstr "Задава скорост на разпространение на звука" msgid "Sequencer" msgstr "Режисиране" msgid "Audio sequencer settings" msgstr "Настройки режисирането на звука" msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1·kHz" msgid "Mix at 44.1 kHz" msgstr "Смесване при 44.1·kHz" msgid "48.0 kHz" msgstr "48.0·kHz" msgid "Mix at 48 kHz" msgstr "Смесване при 48.0·kHz" msgid "Recalc" msgstr "Преизч" msgid "Recalculate samples" msgstr "Преизчисляване на примерите" msgid "Sync" msgstr "Синх" msgid "Use sample clock for syncing animation to audio" msgstr "Използване на часовник за синхронизиране на анимация и звук" msgid "Scrub" msgstr "Почиств" msgid "Scrub when changing frames" msgstr "Почистване при смяна на кадри" msgid "Main mix" msgstr "Главен микс" msgid "Main (dB): " msgstr "Главен (dB):·" msgid "Set the audio master gain/attenuation in dB" msgstr "Задаване на усилване/отслабване на главния звук в dB" msgid "Mute" msgstr "Загл" msgid "Mute audio from sequencer" msgstr "Заглушаване на звука" msgid "MIXDOWN" msgstr "Смесване" msgid "Create WAV file from sequenced audio" msgstr "Създаване на WAV·файл от получения звук" msgid "Blender Sound block" msgstr "Blender звуков блок" msgid "Make another copy (duplicate) of the current sound" msgstr "Създаване на друго копие (дубликат) на текущия звук" msgid "Sample: No sample info available." msgstr "Проба: Няма информация за пробата." msgid "Select another loaded sample" msgstr "Избор на друга заредена проба" msgid "The sample file used by this Sound" msgstr "Файл с проба, използван от този звук" msgid "The number of users" msgstr "Брой потребители" msgid "Pack/Unpack this sample" msgstr "Пакетиране/разпакетиране на тази проба" msgid "Load sample" msgstr "Зареждане на проба" msgid "Load a different sample file" msgstr "Зареждане на друг файл с проба" msgid "Play" msgstr "Възпроизвеждане" msgid "Playback sample using settings below" msgstr "Възпроизвеждане на пробата с долните настройки" msgid "Game engine only: Set the volume of this sound" msgstr "Само за игри: Задаване сила на този звук" msgid "Pitch: " msgstr "Наслагване: " msgid "Game engine only: Set the pitch of this sound" msgstr "Само·за·игри:·Задаване наслагване за този звук" msgid "Loop" msgstr "Повтаряне" msgid "Game engine only: Toggle between looping on/off" msgstr "Само·за·игри:·Включване/изключване повтарянето на звука" msgid "Ping Pong" msgstr "Пинг Понг" msgid "Game engine only: Toggle between A->B and A->B->A looping" msgstr "Само·за·игри:·Превключване между A->B и A->B->A повтаряне" msgid "3D Sound" msgstr "3D звук" msgid "Game engine only: Turns 3D sound on" msgstr "Само·за·игри:·Включва 3D звук" msgid "Scale: " msgstr "Мащабиране: " msgid "Game engine only: Sets the surround scaling factor for this sound" msgstr "Само·за·игри:·Задава фактор за мащабиране на този звук" msgid "Change output picture directory" msgstr "Промяна на директорията за готови изображения" msgid "Change background picture" msgstr "Промяна на фоновото изображение" msgid "Change set Scene" msgstr "Промяна настройките на сцената" msgid "SELECT OUTPUT PICTURES" msgstr "Избор на изходящи изображения" msgid "SELECT BACKBUF PICTURE" msgstr "Избор на изображение за изпичане" msgid "SELECT FTYPE" msgstr "Избор на фтип" msgid "Set PAL" msgstr "Задаване на PAL" msgid "Set FULL" msgstr "Задаване·на·Пълно" msgid "Set PAL 16/9" msgstr "Задаване·на·PAL16/9" msgid "Set PC" msgstr "Задаване·на·PC" msgid "Set Default" msgstr "Задаване на Подразбиране" msgid "Set Panorama" msgstr "Задаване на Панорама" msgid "Set NTSC" msgstr "Задаване·на·NTSC" msgid "Eint:" msgstr "РИнт:" msgid "Sets edge intensity for Toon shading" msgstr "Задава интензивност на ръбовете за анимационни" msgid "AntiShift" msgstr "Стабилизиране" msgid "For unified renderer: reduce intensity on boundaries with identical materials with this number." msgstr "За общия генератор: намалява интензитета на границите с еднакви материалис този номер." msgid "For unified renderer: use old offsets for edges" msgstr "За общия генератор: използва стари отмествания за ръбове" msgid "All" msgstr "Всички" msgid "For unified renderer: also consider transparent faces for toon shading" msgstr "За общия генератор: изчисляване и на прозрачни лица при анимационно" msgid "For unified renderer: Colour for edges in toon shading mode." msgstr "За общия генератор: Цвят на ръбовете в анимационен режим." msgid "Add:" msgstr "Добавяне:" msgid "Hue:" msgstr "Нюанс:" msgid "Sat:" msgstr "Насищане:" msgid "Framing:" msgstr "Кадриране:" msgid "Stretch" msgstr "Разтягане" msgid "Stretch or squeeze the viewport to fill the display window" msgstr "Разтягане или сплескване на видимото пространство за запълване на прозореца" msgid "Expose" msgstr "Разкриване" msgid "Show the entire viewport in the display window, viewing more horizontally or vertically" msgstr "Показване на цялото видимо пространство в прозореца, виждайки повече хоризонтално или вертикално" msgid "Letterbox" msgstr "Кутия за писане" msgid "Show the entire viewport in the display window, using bar horizontally or vertically" msgstr "Показване·на·цялото·видимо·пространство·в·прозореца,·използвайки лента хоризонтално или вертикално" msgid "Set the red component of the bars" msgstr "Задаване на червен компонент на лентите" msgid "Set the green component of the bars" msgstr "Задаване·на·зелен·компонент·на·лентите" msgid "Set the blue component of the bars" msgstr "Задаване·на·син·компонент·на·лентите" msgid "Fullscreen:" msgstr "Пълен екран:" msgid "Fullscreen" msgstr "Пълен·екран" msgid "Starts player in a new fullscreen display" msgstr "Започва възпроизвеждането в нов пълен екран" msgid "Displays current X screen/window resolution. Click to change." msgstr "Показва текущата резолюция на екрана/прозореца по хоризонтал. Натиснете за промяна." msgid "Displays current Y screen/window resolution. Click to change." msgstr "Показва·текущата·резолюция·на·екрана/прозореца·по·вертикал.·Натиснете·за·промяна." msgid "Freq:" msgstr "Чест:" msgid "Displays clock frequency of fullscreen display. Click to change." msgstr "Показва честотата на часовника при показване на цял екран. Натиснете за промяна." msgid "Bits:" msgstr "Битове:" msgid "Displays bit depth of full screen display. Click to change." msgstr "Показва битовата дълбочина при показване на пълен екран. Натиснете за промяна." msgid "No Stereo" msgstr "Без стерео" msgid "Disables stereo" msgstr "Изключва стереото" msgid "Pageflip" msgstr "ОбрСтр" msgid "Enables hardware pageflip stereo method" msgstr "Включва хардуерен метод за обръщане на стереото" msgid "Syncdouble" msgstr "ДвойноСинхр" msgid "Enables syncdoubling stereo method" msgstr "Включва двойното синхронизиране за стереото" msgid "Anaglyph" msgstr "Стероескопично" msgid "Enables anaglyph (Red-Blue) stereo method" msgstr "Включва стереоскопичен (Червено-Син) стерео метод" msgid "Side by Side" msgstr "Долепени" msgid "Enables side by side left and right images" msgstr "Включва долепени в ляво и дясно изображения" msgid "V Interlace" msgstr "В преплитане" msgid "Enables interlaced vertical strips for autostereo display" msgstr "Включва преплетени вертикални ленти за автостерео показване" msgid "AVI Raw" msgstr "AVI Суров" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" msgid "Output" msgstr "Получен" msgid "Render" msgstr "Генериране" msgid "Open Fileselect to get Pics dir/name" msgstr "Отваряне на избиране на файл или вземане името/директорията на изображението" msgid "Directory/name to save rendered Pics to" msgstr "Директория/файл за запазване на генерираните изображения" msgid "Open Fileselect to get Backbuf image" msgstr "Отваряне на избора на файл за вземане на изпечено изображение" msgid "Image to use as background for rendering" msgstr "Изображение за използване на фон при генериране" msgid "Open Fileselect to get Ftype image" msgstr "Отваряне на избора на файл за вземане изображение за Фтип" msgid "Image to use with FTYPE Image type" msgstr "Изображение за използване със FTYPE тип на изображението" msgid "Scene to link as a Set" msgstr "Сцена за ползване като прикрепена" msgid "Remove Set link" msgstr "Премахване на връзката към прикрепената" msgid "Backbuf" msgstr "Backbuf" msgid "Enable/Disable use of Backbuf image" msgstr "Включване/изключване използването на Backbuf изображение" msgid "Threads" msgstr "Нишки" msgid "Enable/Disable render in two threads" msgstr "Включване/изключване генерирането на две нишки" msgid "Render window placement on screen" msgstr "Генериране положението на прозорците на екрана" msgid "DispWin" msgstr "ПокПроз" msgid "Sets render output to display in a seperate window" msgstr "Задава полученото от генерирането да се показва в отделен прозорец" msgid "DispView" msgstr "ПокИзгл" msgid "Sets render output to display in 3D view" msgstr "Задава полученото от генерирането да се показва в 3D прозореца" msgid "Extensions" msgstr "Разширения" msgid "Adds extensions to the output when rendering animations" msgstr "Добавя разширения на изходящия прозорец, когато се генерират анимации" msgid "Dither:" msgstr "Трептене:" msgid "The amount of dithering noise present in the output image (0.0 = no dithering)" msgstr "Количество шум от трептене в полученото изображение (0.0 = няма трептене)" msgid "Edge" msgstr "Ръб" msgid "Enable Toon edge shading" msgstr "Включване на анимационни ръбове" msgid "Edge Settings" msgstr "Настройки на ръбовете" msgid "Display edge settings" msgstr "Показване настройките на ръбовете" msgid " Fbuf" msgstr " Fbuf" msgid "Keep RGBA float buffer after render; buffer available" msgstr "Запазване на плаващия ЧЗСП буфер след генериране; буфер на разположение" msgid "Fbuf" msgstr "Fbuf" msgid "Keep RGBA float buffer after render, no buffer available now" msgstr "Запазване на плаващия ЦЗСП буфер след генериране; в момента няма буфер на разположение" msgid "Post process" msgstr "Допълнителен процес" msgid "Applies on RGBA floats while render or with Fbuf available" msgstr "Прилага плаващите ЧЗСП при генериране или с Fbuf на разположение" msgid "RENDER" msgstr "ГЕНЕРИРАНЕ" msgid "Start the rendering" msgstr "Започване на генериране" msgid "Rendering Engine " msgstr "Механизъм за генериране " msgid "Blender Internal " msgstr "Blender вътрешен " msgid "YafRay " msgstr "YafRay " msgid "Choose rendering engine" msgstr "Избор на механизъм за генериране" msgid "OSA" msgstr "OSA" msgid "Enables Oversampling (Anti-aliasing)" msgstr "Включва надесмплирането (Анти-назъбване)" msgid "Sets oversample level to 5" msgstr "Задава ниво на надсемплиране 5" msgid "Sets oversample level to 8 (Recommended)" msgstr "Задава ниво на надсемплиране 8 (Препоръчително)" msgid "11" msgstr "11" msgid "Sets oversample level to 11" msgstr "Задава ниво на надсемплиране 11" msgid "16" msgstr "16" msgid "Sets oversample level to 16" msgstr "Задава ниво на надсемплиране 16" msgid "MBLUR" msgstr "MBLUR" msgid "Enables Motion Blur calculation" msgstr "Включва изчисляването на замъгляване при движение" msgid "Bf:" msgstr "Зф:" msgid "Sets motion blur factor" msgstr "Задава фактор на замъгляване" msgid "Xparts:" msgstr "Хчасти:" msgid "Sets the number of horizontal parts to render image in (For panorama sets number of camera slices)" msgstr "Задава броя на хоризонталните части, в които да се генерира изображението (За панорамни задава брой на снимките с камерата)" msgid "Yparts:" msgstr "Вчасти:" msgid "Sets the number of vertical parts to render image in" msgstr "Задава броя на вертикалните части, в които да се генерира изображението" msgid "Sky" msgstr "Небе" msgid "Fill background with sky" msgstr "Запълване на фона с небе" msgid "Premul" msgstr "Преум" msgid "Multiply alpha in advance" msgstr "Предварително умножаване на прозрачността" msgid "Alpha and colour values remain unchanged" msgstr "Стойностите за прозрачност остават непроменени" msgid "Octree resolution " msgstr "Octree резолюция" msgid "64 " msgstr "64 " msgid "128 " msgstr "128 " msgid "256 " msgstr "256 " msgid "512 " msgstr "512 " msgid "Octree resolution for ray tracing" msgstr "Octree резолюция за проследяване на лъчи" msgid "Enable shadow calculation" msgstr "Включване изчисляването на сенките" msgid "EnvMap" msgstr "КарСре" msgid "Enable environment map rendering" msgstr "Включване на генериране с карта на средата" msgid "Pano" msgstr "Пано" msgid "Enable panorama rendering (output width is multiplied by Xparts)" msgstr "Включване на панорамно генериране (изхода се умножава по Хчастите)" msgid "Ray" msgstr "Лъч" msgid "Enable ray tracing" msgstr "Включване проследяването на лъчи" msgid "Radio" msgstr "Излъч" msgid "Enable radiosity rendering" msgstr "Включване на излъчването при генериране" msgid "Set render size to defined size" msgstr "Задаване размер на генерираното като зададения" msgid "Set render size to 3/4 of defined size" msgstr "Задаване размер на генерираното като 3/4 от зададения" msgid "Set render size to 1/2 of defined size" msgstr "Задаване размер на генерираното като 1/2 от зададения" msgid "Set render size to 1/4 of defined size" msgstr "Задаване размер на генерираното като 1/4 от зададения" msgid "Enables field rendering" msgstr "Включване на полевото генериране" msgid "Odd" msgstr "Неч" msgid "Enables Odd field first rendering (Default: Even field)" msgstr "Включва генериране първо на нечетните полета (По подразбиране: четни полета)" msgid "Disables time difference in field calculations" msgstr "Изключва времевата разлика в изчисляването на полетата" msgid "Set sampling filter for antialiasing" msgstr "Задава филтър за семплиране при заглаждането" msgid "Sets the filter size" msgstr "Задава размер на филтъра" msgid "Border" msgstr "Граница" msgid "Render a small cut-out of the image" msgstr "Генериране на малка рамка около изображението" msgid "Gamma" msgstr "Гама" msgid "Enable gamma correction" msgstr "Включва корекция на гамата" msgid "Anim" msgstr "Анимация" msgid "ANIM" msgstr "АНИМИРАНЕ" msgid "Start rendering a sequence" msgstr "Започване генерирането на последователност" msgid "Do Sequence" msgstr "Последователност" msgid "Enables sequence output rendering (Default: 3D rendering)" msgstr "Включва последователно генериране на резултат (По подразбиране: 3Д генериране)" msgid "Render Daemon" msgstr "Помощник за генериране" msgid "Let external network render current scene" msgstr "Оставяне на външна мрежа да генерира текущата сцена" msgid "PLAY" msgstr "ПУСКАНЕ" msgid "Play animation of rendered images/avi (searches Pics: field)" msgstr "Възпроизвеждане на анимацията от генерирани изображения/avi (Търси за Картикнки: поле)" msgid "rt:" msgstr "rt:" msgid "General testing/debug button" msgstr "Общ бутон за тестване/поправяне" msgid "The start frame of the animation" msgstr "Началният кадър на анимацията" msgid "The end frame of the animation" msgstr "Крайният кадър на анимацията" msgid "Format" msgstr "Фирмат" msgid "Game framing settings" msgstr "Кадрови настройки за игри" msgid "Display game framing settings" msgstr "Показване кадровите настройки за игри" msgid "SizeX:" msgstr "РазмерХ:" msgid "The image width in pixels" msgstr "Ширина на изображението в пиксели" msgid "SizeY:" msgstr "РазмерВ:" msgid "The image height in scanlines" msgstr "Височина на изображението в линии" msgid "AspX:" msgstr "АспХ:" msgid "The horizontal aspect ratio" msgstr "Хоризонталното съотношение на видимото" msgid "AspY:" msgstr "АспВ:" msgid "The vertical aspect ratio" msgstr "Вертикалното съотношение на видимото" msgid "MaxSize:" msgstr "МаксРазм:" msgid "Maximum size per frame to save in an SGI movie" msgstr "Максимален размер на кадър за запазване в SGI филм" msgid "Cosmo" msgstr "Cosmo" msgid "Attempt to save SGI movies using Cosmo hardware" msgstr "Опит за запазване на SGI филми с Cosmo хардуер" msgid "Images are saved in this file format" msgstr "Изображенията се запазват в този файлов формат" msgid "Crop" msgstr "Отрязване" msgid "Exclude border rendering from total image" msgstr "Изваждане генерираната рамка от крайното изображение" msgid "Codec: not set" msgstr "Кодек: не е зададен" msgid "Set codec" msgstr "Задаване на кодек" msgid "Set codec settings for Quicktime" msgstr "Задаване настройки на кодек за Quicktime" msgid "Codec: not set." msgstr "Кодек: не е зададен." msgid "Set codec settings for AVI" msgstr "Задаване настройки на кодек за AVI" msgid "Quality:" msgstr "Качество:" msgid "Quality setting for JPEG images, AVI Jpeg and SGI movies" msgstr "Настройки на качеството за JPEG изображения, AVI Jpeg и SGI филми" msgid "Frs/sec:" msgstr "Кад/сек:" msgid "Frames per second" msgstr "Кадри в секунда" msgid "BW" msgstr "ЧБ" msgid "Images are saved with BW (grayscale) data" msgstr "Изображенията се запазват с ЧБ (степени на сивото) данни" msgid "Images are saved with RGB (color) data" msgstr "Изображенията се запазват с ЧЗС (цветни) данни" msgid "RGBA" msgstr "ЧЗСП" msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)" msgstr "Изображенията се запазват с данни за ЧЗС и Прозрачност (ако се поддържа)" msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "Size preset: Image size - 720x576, Aspect ratio - 54x51, 25 fps" msgstr "Шаблон за размер: Размер на изображението - 720x576, съотношение на видимото - 54x51, 25 к/сек" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Size preset: Image size - 720x480, Aspect ratio - 10x11, 30 fps" msgstr "Шаблон за размер: Размер на изображението - 720x480, съотношение на видимото - 10x11, 20 к/сек" msgid "Default" msgstr "По подразбиране" msgid "Same as PAL, with render settings (OSA, Shadows, Fields)" msgstr "Същото като PAL, с настройки за генериране (OSA, сенки, полета)" msgid "Preview" msgstr "Преглед" msgid "PC" msgstr "PC" msgid "Size preset: Image size - 640x480, Aspect ratio - 100x100" msgstr "Шаблон за размер: Размер на изображението - 640x480, съотношение на видимото - 100x100" msgid "PAL 16:9" msgstr "PAL 16:9" msgid "Size preset: Image size - 720x576, Aspect ratio - 64x45" msgstr "Шаблон за размер: Размер на изображението - 720x576, съотношение на видимото - 64x45" msgid "PANO" msgstr "ПАНО" msgid "Standard panorama settings" msgstr "Стандартни настройки на панорама" msgid "FULL" msgstr "ПЪЛНО" msgid "Size preset: Image size - 1280x1024, Aspect ratio - 1x1" msgstr "Шаблон за размер: Размер на изображението - 1280x1024, съотношение на видимото - 1x1" msgid "Unified Renderer" msgstr "Обединен генератор" msgid "Use the unified renderer." msgstr "Използване на обединен генератор." msgid "YafRay GI" msgstr "YafRay GI" msgid "Method" msgstr "Метод" msgid "GiMethod " msgstr "GiМетод " msgid "None " msgstr "Без " msgid "SkyDome " msgstr "Небе " msgid "Full " msgstr "Пълен " msgid "Global Illumination Method" msgstr "Метод на Цялостно Осветяване" msgid "Quality" msgstr "Качество" msgid "GiQuality " msgstr "GiКачество " msgid "Low " msgstr "Ниско " msgid "Medium " msgstr "Средно " msgid "High " msgstr "Високо " msgid "Higher " msgstr "По-високо " msgid "Best " msgstr "Най-добро " msgid "Use Blender AO settings " msgstr "Използване AO настройките на Blender" msgid "Global Illumination Quality" msgstr "Качество на цялостното осветяване" msgid "EmitPwr:" msgstr "СилаИзл:" msgid "arealight, material emit and background intensity scaling, 1 is normal" msgstr "мащабиране на областната светлина, излъчване на материала и интензивност на фона, 1 е нормално" msgid "GI Pwr:" msgstr "GI Сила:" msgid "GI indirect lighting intensity scaling, 1 is normal" msgstr "Мащабиране интензитета на GI осветяването, 1 е нормално" msgid "Depth:" msgstr "Дълбочина:" msgid "Number of bounces of the indirect light" msgstr "Брой отразявания на непряката светлина" msgid "CDepth:" msgstr "КДълбочина:" msgid "Number of bounces inside objects (for caustics)" msgstr "Брой отражения вътре в обектите (за каустови)" msgid "Photons" msgstr "Фотони" msgid "Use global photons to help in GI" msgstr "Използване на общите фотони за подпомагане на GI" msgid "Cache" msgstr "Кеш" msgid "Cache occlusion/irradiance samples (faster)" msgstr "Кеширане пробите за задържане/излъчване (по-бързо)" msgid "NoBump" msgstr "БезРелеф" msgid "Don't use bumpnormals for cache (faster, but no bumpmapping in total indirectly lit areas)" msgstr "Да не се използват нормали за релефа при кеширане (по-бързо но няма релеф в непряко осветените области)" msgid "Cache parameters:" msgstr "Параметри на кеширане:" msgid "ShadQu:" msgstr "КачСен:" msgid "Sets the shadow quality, keep it under 0.95 :-) " msgstr "Задава качество на сенките, дръжте го под 0.95 :-) " msgid "Prec:" msgstr "Прец:" msgid "Maximum number of pixels without samples, the lower the better and slower" msgstr "Максимален брой пиксели без проби, колкото по-малко, по-добре и по-бавно" msgid "Ref:" msgstr "Отр:" msgid "Threshold to refine shadows EXPERIMENTAL. 1 = no refinement" msgstr "Праг за изглаждане на сенките ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО. 1 = без изглаждане" msgid "Photon parameters:" msgstr "Параметри на фотоните:" msgid "Count:" msgstr "Брой:" msgid "Number of photons to shoot" msgstr "Брой на фотоните за изстрелване" msgid "Radius to search for photons to mix (blur)" msgstr "Радиус за търсене на фотони за смесване (замъгляване)" msgid "MixCount:" msgstr "БройСмес:" msgid "Number of photons to mix" msgstr "Брой фотони за смесване" msgid "Tune Photons" msgstr "Настройване на фотоните" msgid "Show the photonmap directly in the render for tuning" msgstr "Показване картата на фотоните директно в генерираното за настройване" msgid "YafRay" msgstr "YafRay" msgid "xml" msgstr "xml" msgid "Export to an xml file and call yafray instead of plugin" msgstr "Извличане в xml файл и извикване на yafray вместо приставката" msgid "Bi " msgstr "От " msgid "Shadow ray bias to avoid self shadowing" msgstr "Отклоняване лъчите на сенките за предодвратяване на самозасенчване" msgid "Raydepth " msgstr "Дълб. на лъчите " msgid "Maximum render ray depth from the camera" msgstr "Максимална генерирана дълбочина на лъчите от камерата" msgid "Gam " msgstr "Гама " msgid "Gamma correction, 1 is off" msgstr "Корекция на гамата, 1 е изключено" msgid "Exp " msgstr "Изл " msgid "Exposure adjustment, 0 is off" msgstr "Настройки на излагането, 0 е изключено" msgid "Processors:" msgstr "Процесори:" msgid "Number of processors to use" msgstr "Брой процесори, които да се използват" msgid "Auto AA" msgstr "Авто АЗ" msgid "Set AA using OSA and GI quality, disable for manual control" msgstr "Задаване на АЗ с OSA и GI качество, изключване на ръчния контрол" msgid "Clamp RGB" msgstr "Притискане на ЧЗС" msgid "For AA on fast high contrast changes. Not advisable for Bokeh! Dulls lens shape detail." msgstr "За АЗ при бързи и големи промени на контраста. Не се препоръчва за Bokeh! Dulls лещи за резки детайли." msgid "AA Passes " msgstr "АЗ минавания " msgid "Number of AA passes (0 is no AA)" msgstr "Брой на АЗ минаванията (0 е без АЗ)" msgid "AA Samples " msgstr "АЗ проби" msgid "Number of samples per pass" msgstr "Брой проби на минаване" msgid "Psz " msgstr "ПРаз " msgid "AA pixel filter size" msgstr "АЗ размер на пикселния филтър" msgid "Thr " msgstr "Пр " msgid "AA threshold" msgstr "АЗ праг" msgid "Post Effects" msgstr "Следващи ефекти" msgid "Zblur" msgstr "Zblur" msgid "Apply blur based on depth values in z-buffer" msgstr "Прилагане на замъгляване въз основа на z-буфера" msgid "ZMin:" msgstr "ZМин" msgid "Specify the start distance with maximum blur" msgstr "Задаване на начално разстояние с максимално замъгляване" msgid "Focus:" msgstr "Фокус:" msgid "Specify the focus distance (not blurred)" msgstr "Задаване на фокусно разстояние (не замъглено)" msgid "Blur:" msgstr "Замъгляване:" msgid "Specify the maximum blur radius" msgstr "Задаване на максимален радиус на замъгляване" msgid "Use Gamma corrected addition of colors" msgstr "Използване на Гама коригирано допълнение на цветовете" msgid "Sigma:" msgstr "Сигма:" msgid "Filter type control, higher value is stronger gaussian" msgstr "Контрол тип филтър, по-висока стойност е по-силно гаусово" msgid "Map Old:" msgstr "Старо картиране:" msgid "Specify old mapping value in frames" msgstr "Задаване на стара стойност на картиране в кадри" msgid "Map New:" msgstr "Ново картиране:" msgid "Specify how many frames the Map Old will last" msgstr "Задаване колко кадъра да продължи старото картиране" msgid "Specify the start frame of the animation" msgstr "Задаване начален кадър на анимацията" msgid "Specify the end frame of the animation" msgstr "Задаване краен кадър на анимацията" msgid "Select Script Link" msgstr "Избор на връзка към скрипт" msgid "Add scriptlink" msgstr "Добавяне на връзка към скрипт" msgid "Delete scriptlink" msgstr "Изтриване на връзка към скрипт" msgid "Script links for this event" msgstr "Връзки към скриптове за това събитие" msgid "Total / Active Script link (LeftMouse + Drag to change)" msgstr "Общо / Активни връзки към скриптове (Ляв бутон на мишката + влачене за промяна)" msgid "Add a new Script link" msgstr "Добавяне на нова връзка към скрипт" msgid "Delete the current Script link" msgstr "Изтриване текущата връзка към скрипт" msgid "Scene Script link" msgstr "Връзка със скрипт на сцената" msgid "Selected Script link" msgstr "Връзка към избран скрипт" msgid "Scriptlinks" msgstr "Връзки към скриптове" msgid "Script" msgstr "Скрипт" msgid "Enable Script Links" msgstr "Включване връзките към скриптове" msgid "Enable execution of all assigned Script links" msgstr "Включване изпълняването на всички зададени връзки към скриптове" msgid "Displays Object script links" msgstr "Показва връзките към скриптове на обектите" msgid "Displays Material script links " msgstr "Показва връзките към скриптове на материалите" msgid "Displays World script links" msgstr "Показва връзките към скриптове на света" msgid "Displays Camera script links" msgstr "Показва връзките кум скриптове на камерата" msgid "Displays Lamp script links" msgstr "Показва връзките към скриптове на лампата" msgid "Subtract" msgstr "Основа" msgid "Multiply" msgstr "Умножение" msgid "Screen" msgstr "Прожекция" msgid "Divide" msgstr "Делене" msgid "Darken" msgstr "Потъмняване" msgid "Lighten" msgstr "Изсветляване" msgid "Load image" msgstr "Зар. на изображение" msgid "Add colorband" msgstr "Добавяне на цветова лента" msgid "Delete colorband" msgstr "Изтриване на цветова лента" msgid "Default texture vars" msgstr "Стойности по подразбиране" msgid "SELECT IMAGE" msgstr "ИЗБЕРЕТЕ ИЗОБР." msgid "Browse image" msgstr "Намиране на изобр." msgid "SELECT PLUGIN" msgstr "ИЗБЕРЕТЕ ПРИСТАВКА" msgid "Plugin" msgstr "Приставка" msgid "Texture" msgstr "Текстура" msgid "Load Plugin" msgstr "Зареждане на приставка" msgid "Magic" msgstr "Магия" msgid "Sets the depth of the pattern" msgstr "Задава дълбочина на шарката" msgid "Turbulence:" msgstr "Турболентност:" msgid "Sets the strength of the pattern" msgstr "Задава сила на шарката" msgid "Blend" msgstr "Смесване" msgid "Creates a linear progresion" msgstr "Създава линейна прогресия" msgid "Quad" msgstr "Квадрат" msgid "Creates a quadratic progression" msgstr "Създава квадратна прогресия" msgid "Ease" msgstr "Освобожд." msgid "Creates a progression easing from one step to the next" msgstr "Създава прогресия, освобождаваща от една стъпка до следващата" msgid "Flip XY" msgstr "Обръщане ХВ" msgid "Flips the direction of the progression 90 degrees" msgstr "Обръща посоката на прогресията на 90 градуса" msgid "Diag" msgstr "Диаг" msgid "Use a diagonal progression" msgstr "Използване на диагонална прогресия" msgid "Use progression with the shape of a sphere" msgstr "Използване на прогресия с формата на сфера" msgid "Use a quadratic progression with the shape of a sphere" msgstr "Използване на квадратна прогресия с форма на сфера" msgid "Radial" msgstr "Радиална" msgid "Use a polar progression" msgstr "Използване на полярна прогресия" msgid "Wood" msgstr "Дърво" msgid "Bands" msgstr "Ленти" msgid "Uses standard wood texture in bands" msgstr "Използва стандартна дървесна текстура в ленти" msgid "Rings" msgstr "Пръстени" msgid "Uses wood texture in rings" msgstr "Използва дървесна текстура в пръстените" msgid "BandNoise" msgstr "ЛентовШум" msgid "Adds noise to standard wood" msgstr "Добавя шум към стандартното дърво" msgid "RingNoise" msgstr "Пръстенов шум" msgid "Adds noise to rings" msgstr "Добавя шум към пръстените" msgid "Sin" msgstr "Син" msgid "Uses a sine wave to produce bands" msgstr "Използва синусова вълна за създаване на ленти" msgid "Saw" msgstr "Вид" msgid "Uses a saw wave to produce bands" msgstr "Използва видима вълна за създаване на ленти" msgid "Tri" msgstr "Три" msgid "Uses a triangle wave to produce bands" msgstr "Използва триъгълна вълна за създаване на ленти" msgid "Soft noise" msgstr "Мек шум" msgid "Generates soft noise" msgstr "Създава мек шум" msgid "Hard noise" msgstr "Твърд шум" msgid "Generates hard noise" msgstr "Създава твърд шум" msgid "NoiseSize :" msgstr "Размер на шума :" msgid "Sets scaling for noise input" msgstr "Задава мащабиране на шума" msgid "Sets the turbulence of the bandnoise and ringnoise types" msgstr "Задава турболентност за шум от лентов и пръстенов тип" msgid "Noise Basis" msgstr "Основа на шума" msgid "Sets the noise basis used for turbulence" msgstr "Задава основа на шума, използваща се за турболентност" msgid "Nabla: " msgstr "Nabla:·" msgid "Defines size of derivative offset used for calculating normal" msgstr "Задава отместване на дериватите използвано за изчисляване на нормалата" msgid "Stucci" msgstr "Мазилка" msgid "Plastic" msgstr "Пластмаса" msgid "Uses standard stucci" msgstr "Използва стандартна мазилка" msgid "Wall In" msgstr "Вътр. стена" msgid "Creates Dimples" msgstr "Образува трапчинки" msgid "Wall Out" msgstr "Вън. стена" msgid "Creates Ridges" msgstr "Образува бразди" msgid "Sets the depth of the stucci" msgstr "Задава дълбочина на мазилката" msgid "Marble" msgstr "Мрамор" msgid "Soft" msgstr "Мек" msgid "Uses soft marble" msgstr "Използва мек мрамор" msgid "Sharp" msgstr "Рязък" msgid "Uses more clearly defined marble" msgstr "Използва чисто заден мрамор" msgid "Sharper" msgstr "По-рязък" msgid "Uses very clearly defined marble" msgstr "Използва много чисто зададен мрамор" msgid "Uses a sine wave to produce bands." msgstr "Използва синусова вълна за създаване на ленти." msgid "NoiseDepth:" msgstr "ДълбНаШума:" msgid "Sets the depth of the marble calculation" msgstr "Задава дълбочина на изчисляване на мрамора" msgid "Sets the turbulence of the sine bands" msgstr "Задава турболентност на синусовите ленти" msgid "Clouds" msgstr "Облаци" msgid "Uses standard noise" msgstr "Използва стандартен шум" msgid "Color" msgstr "Цвят" msgid "Lets Noise return RGB value" msgstr "Позволява на шума на върне ЧЗС стойност" msgid "Sets the depth of the cloud calculation" msgstr "Задава дълбочина на изчисляването на облаци" msgid "Musgrave" msgstr "Мъх" msgid "Sets Musgrave type" msgstr "Задава тип на мъха" msgid "H: " msgstr "В: " msgid "Sets the highest fractal dimension" msgstr "Задава най-висока част на фрактала" msgid "Lacu: " msgstr "Празн: " msgid "Sets the gap between succesive frequencies" msgstr "Задава разстоянието между успешните честоти" msgid "Octs: " msgstr "Окт: " msgid "Sets the number of frequencies used" msgstr "Задава броя на използваните честоти" msgid "Ofst: " msgstr "Отм: " msgid "Sets the fractal offset" msgstr "Задава отместване на фрактала" msgid "Gain: " msgstr "Ръст: " msgid "Sets the gain multiplier" msgstr "Задава мултипликатор на ръста" msgid "iScale: " msgstr "иМащаб: " msgid "Scales intensity output" msgstr "Мащабира получената интензивност" msgid "NoiseSize: " msgstr "РазмШум: " msgid "Distorted Noise" msgstr "Разбъркан шум" msgid "DistAmnt: " msgstr "СилаДеф: " msgid "Sets amount of distortion" msgstr "Задава сила на деформацията" msgid "Distortion Noise" msgstr "Шум на деформирането" msgid "Sets the noise basis which does the distortion" msgstr "Задава база на шума, който прави деформирането" msgid "Sets the noise basis to distort" msgstr "Задава маза на шума за деформиране" msgid "Voronoi" msgstr "Voronoi" msgid "Only calculate intensity" msgstr "Изчислява само интензитет" msgid "Col1" msgstr "Цв1" msgid "Color cells by position" msgstr "Оцветява клетките по положение" msgid "Col2" msgstr "Цв2" msgid "Same as Col1 + outline based on F2-F1" msgstr "Същото като Цв1 + очертание на база F2-F1" msgid "Col3" msgstr "Цв3" msgid "Same as Col2 * intensity" msgstr "Същото като Цв2 * интензитет" msgid "Distance Metric" msgstr "Метрично разстояние" msgid "Sets the distance metric to be used" msgstr "Задава метричното разстояние, което да се използва" msgid "Exp: " msgstr "Експ: " msgid "Sets minkovsky exponent" msgstr "Задава експонент minkovsky" msgid "Size: " msgstr "Размер: " msgid "W1: " msgstr "Т1: " msgid "Sets feature weight 1" msgstr "Задава тегло на свойството 1" msgid "W2: " msgstr "Т2: " msgid "Sets feature weight 2" msgstr "Задава тегло на свойството 2" msgid "W3: " msgstr "Т3: " msgid "Sets feature weight 3" msgstr "Задава тегло на свойството 3" msgid "W4: " msgstr "Т4: " msgid "Sets feature weight 4" msgstr "Задава тегло на свойството 4" msgid "Envmap" msgstr "КартаСр" msgid "Calculates environment map only once" msgstr "Изчислява картата на средата само веднъж" msgid "Calculates environment map at each rendering" msgstr "Изчислява картата на средата при всяко генериране" msgid "Loads saved environment map from disk" msgstr "Зарежда запазена карта на среда от диска" msgid "Selects an existing environment map or creates new" msgstr "Избира съществуваща карта на среда или създава нова" msgid "Displays environment map name: click to change" msgstr "Показва името на карта на среда: натиснете за промяна" msgid "Displays number of users of environment map: click to make single user" msgstr "Показва броя потребители на картата на средата: натиснете за да направите единствен" msgid "Reload" msgstr "Презареждане" msgid "Reloads saved environment map" msgstr "Презарежда запазена карта на среда" msgid "Toggles Packed status of this environment map" msgstr "Превключва статуса на пакетиране за тази карта на среда" msgid "Load Image" msgstr "Зареждане на изобр." msgid "Loads saved environment map - file select" msgstr "Зарежда запазена карта на среда - избор на файл" msgid "Free Data" msgstr "ОсвобДанн" msgid "Releases all images associated with this environment map" msgstr "Освобождава всички изображения, асоциирани с тази карта на среда" msgid "Save EnvMap" msgstr "Запис КартСред" msgid "Saves current environment map" msgstr "Запазва текущата карта на средата" msgid "Free all EnvMaps" msgstr "Освоб. вс. КарСред" msgid "Frees all rendered environment maps for all materials" msgstr "Освобождава всички генерирани карти на среда за всички амтериали" msgid "CubeRes" msgstr "КубРез" msgid "Sets the pixel resolution of the rendered environment map" msgstr "Задава пикселна резолюция за генерираната карта на среда" msgid "Sets the number of times a map will be rendered recursively mirror effects" msgstr "Задава броя пъти, които една карта да бъде генерирана рекурсивно с огледални ефекти" msgid "Filter :" msgstr "Филтър :" msgid "Adjusts sharpness or blurriness of the reflection" msgstr "Настройва рязкостта или замъгляването на отражението" msgid "ClipEnd" msgstr "Отрязване" msgid "Sets end value for clipping beyond which objects are not visible to map" msgstr "Задава стойност на отрязването, след което обектите не са видими на картата" msgid "Don't render layer:" msgstr "Да не се генерира слой:" msgid "Toggles layer visibility to environment map" msgstr "Превключва видимостта на слоевете в картата на средата" msgid "Anim and Movie" msgstr "Аним и Прем." msgid "Copies number of frames in movie file to Frames: button" msgstr "Копира броя кадри от филмовия файл в бутона Кадри: " msgid "Number of frames in movie file" msgstr "Брой кадри във филмовия файл" msgid "Frames :" msgstr "Кадри :" msgid "Sets the number of frames of a movie to use and activates animation options" msgstr "Задава броя кадри, които да се използват във филма и активира опциите за анимация" msgid "Offset :" msgstr "Отместване :" msgid "Offsets the number of the first movie frame to use in the animation" msgstr "Отмества номера на първия филмов кадър за използване в анимацията" msgid "Fie/Ima:" msgstr "Пол/Кад:" msgid "Sets the number of fields per rendered frame" msgstr "Задава брой полета на генериран кадър" msgid "StartFr:" msgstr "НачКад:" msgid "Sets the starting frame of the movie to use in animation" msgstr "Задава начален кадър на филма за използване в анимацията" msgid "Len:" msgstr "Дъл:" msgid "Sets the number of movie frames to use in animation: 0=all" msgstr "Задава броя филмови кадри за използване в анимацията: 0=всички" msgid "Fra:" msgstr "Кад:" msgid "Montage mode: frame start" msgstr "Монтажен режим: начален кадър" msgid "Montage mode: amount of displayed frames" msgstr "Монтажен режим: количество показвани кадри" msgid "Cyclic" msgstr "Циклично" msgid "Toggles looping of animated frames" msgstr "Превключва повтарянето на анимирани кадри" msgid "Image" msgstr "Изображение" msgid "InterPol" msgstr "ИнтерПол" msgid "Interpolates pixels of the Image to fit texture mapping" msgstr "Интерполира пикселите от изображението, за да паснат на текстурното картиране" msgid "UseAlpha" msgstr "ИзпПрозр" msgid "Click to use Image's alpha channel" msgstr "Натиснете, за да използвате канала за прозрачност на изображението" msgid "CalcAlpha" msgstr "ИзчПрозр" msgid "Click to calculate an alpha channel based on Image RGB values" msgstr "Натиснете за изчисляване на канал за прозрачност, на база ЧЗС стойностите на изображението" msgid "NegAlpha" msgstr "НегПрозр" msgid "Click to invert the alpha values" msgstr "Натиснете, за да обърнете стойностите на прозрачност" msgid "MipMap" msgstr "MipMap" msgid "Generates a series of pictures to use for mipmapping" msgstr "Генерира серии картинки за използване при mipmapping" msgid "Click to enable use of fields in Image" msgstr "Натиснете, за да включите употребата на полета в изображението" msgid "Rot90" msgstr "Зав90" msgid "Actually flips X and Y for rendering, rotates and mirrors" msgstr "Всъщност разменя хоризонтала и вертикала при генериране, завърта и обръща" msgid "Movie" msgstr "Преместване" msgid "Click to enable movie frames as Images" msgstr "Натиснете за да включите филмовите кадри да са като изображения" msgid "Anti" msgstr "Загл" msgid "Toggles Image anti-aliasing" msgstr "Превключва заглаждането на изображенията" msgid "StField" msgstr "СтПол" msgid "Standard Field Toggle" msgstr "Превключва стандартното поле" msgid "Selects an existing texture or creates new" msgstr "Избира съществуваща текстура или създава нова" msgid "Displays name of the Image file: click to change" msgstr "Показва името на файл с изображение: натиснете за промяна" msgid "Unlink Image block from Texture" msgstr "Разкачване на блока с изображение от текстурата" msgid "Displays number of users of texture" msgstr "Показва броя потребители на текстурата" msgid "Reloads Image" msgstr "Презарежда изображението" msgid "Toggles Packed status of this Image" msgstr "Превключва статуса на пакетираност на изображението" msgid "Click to load an Image" msgstr "Натиснете за зареждане на изображение" msgid "Sets the filter size used by mipmap and interpol" msgstr "Задава размера на филтъра, използван от mipmap и interpol" msgid "Normal Map" msgstr "Карта на нормалите" msgid "Use image RGB values for normal mapping" msgstr "Използва ЧЗС стойностите на изображението за картиране на нормалите" msgid "Extend" msgstr "Разширяване" msgid "Extends the colour of the edge pixels" msgstr "Разширява цвета на крайните пиксели" msgid "Clip" msgstr "Орязване" msgid "Sets alpha 0.0 outside Image edges" msgstr "Задава плътност 0.0 извън границите на изображението" msgid "ClipCube" msgstr "ОтрКуб" msgid "Sets alpha to 0.0 outside cubeshaped area around Image" msgstr "Задава плътност 0.0 извън зона във формата на куб около изображението" msgid "Repeat" msgstr "Повт." msgid "Causes Image to repeat horizontally and vertically" msgstr "Задава изображението за се повтаря хоризонтално и вертикално" msgid "Checker" msgstr "Шахматно" msgid "Causes Image to repeat in checker pattern" msgstr "Задава изображението да се повтаря в шахматна шарка" msgid "Xrepeat:" msgstr "Хповтаряне:" msgid "Sets a repetition multiplier in the X direction" msgstr "Задава множител на повтаряне е хоризонтална посока" msgid "Yrepeat:" msgstr "Вповтаряне:" msgid "Sets a repetition multiplier in the Y direction" msgstr "Задава множител на повтаряне във вертикална посока" msgid "Sets odd checker tiles" msgstr "Задава нечетните шахматни полета" msgid "Sets even checker tiles" msgstr "Задава четните шахматни полета" msgid "Mortar:" msgstr "Мортира:" msgid "Set checkers distance (like mortar)" msgstr "Задава разстоянието между полетата (като мортира)" msgid "MinX " msgstr "МинХ " msgid "Sets minimum X value to crop Image" msgstr "Задава минимална стойност по хоризонтал за отрязване на изображението" msgid "MinY " msgstr "МинВ " msgid "Sets minimum Y value to crop Image" msgstr "Задава минимална стойност по вертикал за отрязване на изображението" msgid "MaxX " msgstr "МаксХ " msgid "Sets maximum X value to crop Image" msgstr "Задава максимална стойност по хоризонтал за отрязване на изображението" msgid "MaxY " msgstr "МаксВ " msgid "Sets maximum Y value to crop Image" msgstr "Задава максимална стойност по вертикал за отрязване на изображението" msgid "Adds a new colour position to the colorband" msgstr "Добавя нова цветова позиция към цветовата лента" msgid "Cur:" msgstr "Тек:" msgid "Displays the active colour from the colorband" msgstr "Показва активния цвят от цветовата лента" msgid "Deletes the active position" msgstr "Изтрива активната позиция" msgid "Sets interpolation type 'Ease' (quadratic) " msgstr "Задава типа на прибавяне като 'Изтриване' (квадратно) " msgid "Sets interpolation type Cardinal" msgstr "Задава типа на прибавяне като Кардинално" msgid "Sets interpolation type Linear" msgstr "Задава типа на прибавяне като Линейно" msgid "Sets interpolation type B-Spline" msgstr "Задава типа на прибавяне като Б-сплайн" msgid "Colorband" msgstr "ЦветЛента" msgid "Pos" msgstr "Поз" msgid "Sets the position of the active colour" msgstr "Задава позиция на активния цвят" msgid "Sets the alpha value for this position" msgstr "Задава плътност за тази позиция" msgid "Sets the red value for the active colour" msgstr "Задава червеното за активния цвят" msgid "Sets the green value for the active colour" msgstr "Задава зеленото за активния цвят" msgid "Sets the blue value for the active colour" msgstr "Задава синьото за активния цвят" msgid "Colors" msgstr "Цветове" msgid "Toggles colorband operations" msgstr "Превключва операциите с цветовата лента" msgid "Changes the red value of the texture" msgstr "Променя стойността на червеното за текстурата" msgid "Changes the green value of the texture" msgstr "Променя стойността на зеленото за текстурата" msgid "Changes the blue value of the texture" msgstr "Променя стойността на синьото за текстурата" msgid "Bright" msgstr "Светлина" msgid "Changes the brightness of the colour or intensity of a texture" msgstr "Променя светлината на цвета или интензивността на текстурата" msgid "Contr" msgstr "Контр" msgid "Changes the contrast of the colour or intensity of a texture" msgstr "Променя контраста на цвета или интензивността на текстурата" msgid "Click to select texture channel" msgstr "Натиснете за избор на текстурен канал" msgid "Texture Type" msgstr "Тип на текстурата" msgid "Select texture type" msgstr "Избор на тип на текстурата" msgid "Mat" msgstr "Мат" msgid "Displays the textures of the active material" msgstr "Показва текстурите на активния материал" msgid "World" msgstr "Свят" msgid "Displays the textures of the world block" msgstr "Показва текстурите на световния блок" msgid "Lamp" msgstr "Лампа" msgid "Displays the textures of the selected lamp" msgstr "Показва текстурите на избраната лампа" msgid "Default Vars" msgstr "Пром. по подр." msgid "Sets all values to defaults" msgstr "Задава всички стойности като тези по подразбиране" msgid "Add radiosity" msgstr "Доб. на изл." msgid "Delete radiosity" msgstr "Изтр. на изл." msgid "Radiosity add mesh" msgstr "Излъчване, добавяне на меш" msgid "Radiosity replace mesh" msgstr "Излъчване, подмяна на меш" msgid "Calculation" msgstr "Изчисляване" msgid "GO" msgstr "ДАВАЙ" msgid "Starts the radiosity simulation" msgstr "Започване на симулацията за излъчване" msgid "SubSh Patch:" msgstr "SubSh Кръпка:" msgid "Sets the number of times the environment is tested to detect pathes" msgstr "Задава броя пъти които се тества средата за откриване на пътеки" msgid "SubSh Element:" msgstr "SubSh елемент:" msgid "Sets the number of times the environment is tested to detect elements" msgstr "Задава броя пъти, които се тества средата за откриване на елементи" msgid "Subdiv Shoot Element" msgstr "Subdiv изстрелване на елемент" msgid "For pre-subdivision, Detects high energy changes and subdivide Elements" msgstr "За пре-подразделяне, открива промени на висока енергия и подразделя елементите" msgid "Subdiv Shoot Patch" msgstr "Подразд. Изстр. Кръпка" msgid "For pre-subdivision, Detects high energy changes and subdivide Patches" msgstr "За пре-подразделяне, от крива промени на висока енергия и подразделя кръпките" msgid "MaxEl:" msgstr "МаксЕл: " msgid "Sets the maximum allowed number of elements" msgstr "Задава максимално разрешен брой елементи" msgid "Max Subdiv Shoot:" msgstr "Макс Подр. Изстр.:" msgid "Sets the maximum number of initial shoot patches that are evaluated" msgstr "Задава максимален брой от начално изстреляни кръпки, които се изчисляват" msgid "FaceFilter" msgstr "ЛицевФилтър" msgid "Forces an extra smoothing" msgstr "Задължително допълнително заглаждане" msgid "Element Filter" msgstr "Филтър на елемент" msgid "Filters elements to remove aliasing artefacts" msgstr "Филтрира елементи и премахва дефекти от заглаждането" msgid "RemoveDoubles" msgstr "ПремахваДвойнни" msgid "Joins elements which differ less than 'Lim'" msgstr "Съединява елементи, различаващи се по-малко от 'Лим'" msgid "Lim:" msgstr "Лим:" msgid "Sets the range for removing doubles" msgstr "Задава обхват за премахване на двойните" msgid "Radio Tool" msgstr "Радио инструмент" msgid "Collect Meshes" msgstr "Събиране на мешове" msgid "Converts selected visible meshes to patches" msgstr "Преобразува избраните видими мешове в пачове" msgid "Free Radio Data" msgstr "Освобождаване данните за излъчване" msgid "Releases all memory used by Radiosity" msgstr "Подменя цялата памет, използвана за излъчването" msgid "Replace Meshes" msgstr "Подменя мешове" msgid "Converts meshes to Mesh objects with vertex colours, changing input-meshes" msgstr "Преобразува мешове в Меш обекти с цветове на върховете, променя входящите мешове" msgid "Add new Meshes" msgstr "Добавяне на нови мешове" msgid "Converts meshes to Mesh objects with vertex colours, unchanging input-meshes" msgstr "Преобразува мешове в Меш обекти със цветове на върховете, без да променя началните мешове" msgid "Enables wireframe drawmode" msgstr "Включва мрежест режим на рисуване" msgid "Enables solid drawmode" msgstr "Включва солиден режим на рисуване" msgid "Gour" msgstr "Gour" msgid "Enables Gourad drawmode" msgstr "Включва Gourad режим на рисуване" msgid "ShowLim" msgstr "ПокЛим" msgid "Draws patch and element limits" msgstr "Рисува лимити за пачове и елементи" msgid "Draws limits differently" msgstr "Рисува лимитите различно" msgid "ElMax:" msgstr "ЕлМакс:" msgid "Sets maximum size of an element" msgstr "Задава максимален размер на елемент" msgid "ElMin:" msgstr "ЕлМин:" msgid "Sets minimum size of an element" msgstr "Задава минимален размер на елемент" msgid "PaMax:" msgstr "ПаМакс:" msgid "Sets maximum size of a patch" msgstr "Задава максимален размер на пач" msgid "PaMin:" msgstr "ПаМин:" msgid "Sets minimum size of a patch" msgstr "Задава минимален размер на пач" msgid "Limit Subdivide" msgstr "Огр. на подразд." msgid "Subdivides patches" msgstr "Подразделя пачове" msgid "Radio Render" msgstr "Радио генериране" msgid "Hemires:" msgstr "Хемирез:" msgid "Sets the size of a hemicube" msgstr "Задава размер на хемикуба" msgid "Max Iterations:" msgstr "Макс. итерации:" msgid "Limits the maximum number of radiosity rounds" msgstr "Слага лимит на етапите на Излъчването" msgid "Mult:" msgstr "" msgid "Mulitplies the energy values" msgstr "Умножава енергийните стойности" msgid "Changes the contrast of the energy values" msgstr "Променя контраста на енергийните стойности" msgid "Convergence:" msgstr "Събиране:" msgid "Sets the lower threshold of unshot energy" msgstr "Настройва долния праг на неизлъчената енергия" msgid "Unlink world texture" msgstr "Премахни текстурата" msgid "Texture and Input" msgstr "Текстура" msgid "Map To" msgstr "Нанасяне" msgid "Stencil" msgstr "Шаблон" msgid "Sets the texture mapping to stencil mode" msgstr "Настройва нанасянето на текстурата да е по шаблонен(stencil) модел" msgid "Neg" msgstr "Нег:" msgid "Inverts the values of the texture to reverse its effect" msgstr "Инвертира стойностите на текстурата за да обърне ефекта й" msgid "No RGB" msgstr "Без цвят" msgid "Converts texture RGB values to intensity (gray) values" msgstr "Конвертира Цвят към нюанси на сивото" msgid "The default color for textures that don't return RGB" msgstr "Цвят по подразбиране, за текстури които не връщат RGB" msgid "DVar " msgstr "" msgid "The default value for textures to mix with values (not RGB)" msgstr "Стойноста на текстури по подразбиране, за смесване с други стойности(не RGB)" msgid "Causes the texture to affect the colour progression of the background" msgstr "Накарва текстурата да променя цветовата прогресия на фона" msgid "Hori" msgstr "Хори:" msgid "Causes the texture to affect the colour of the horizon" msgstr "Накарва текстурата да променя цвета на хоризонта" msgid "ZenUp" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the colour of the zenith above" msgstr "Накарва текстурата да променя цвета на зенита отгоре" msgid "ZenDo" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the colour of the zenith below" msgstr "Накарва текстурата да променя цвета на зенита отдолу" msgid "Texture blending mode" msgstr "Тип наслагване" msgid "Col " msgstr "Цвя" msgid "Sets the amount the texture affects colour values" msgstr "Настройва до каква степен текстурата влияе на цвета на материала" msgid "Nor " msgstr "Нор" msgid "Sets the amount the texture affects normal values" msgstr "Настройва до каква степен текстурата влияе на нормалите на материала" msgid "Var " msgstr "" msgid "Sets the amount the texture affects other values" msgstr "Настройва до каква степен текстурата влияе на други стойности на материала" msgid "Texture channel" msgstr "Текстурен канал" msgid "TE:" msgstr "ТЕ:" msgid "Displays name of the texture block: click to change" msgstr "Показва името на текстурния блок: цъкни за смяна на името" msgid "Displays number of users of texture: click to make single user" msgstr "Показва колко пъти се използва текстурата: цъкни да се използва само за този обект" msgid "Auto-assigns name to texture" msgstr "Автоматично наименовай текстурата" msgid "Erases link to texture" msgstr "Изтрива връзката към текстурата" msgid "Add New" msgstr "Доб.Нов" msgid "Adds a new texture datablock" msgstr "Добавя нов текстурен блок" msgid "View" msgstr "Изглед" msgid "Uses global coordinates for the texture coordinates" msgstr "Използва глобални координати за координати на текстурата" msgid "AngMap" msgstr "" msgid "Uses 360 degree angular coordinates, e.g. for spherical light probes" msgstr "Използвай 360 градусови ъглови координати, т.е. за сферична светлина" msgid "For 360 degree panorama sky, spherical mapped, only top half" msgstr "За 360 градусово панорамно небе, сферично нанесено, само горната половина" msgid "For 360 degree panorama sky, cylindrical mapped, only top half" msgstr "За 360 градусово панорамно небе, цилиндрично нанесено, само горната половина" msgid "Uses linked object's coordinates for texture coordinates" msgstr "Използвай координатите на свързан обект за координати на текстурата" msgid "dX" msgstr "" msgid "Fine tunes texture mapping X coordinate" msgstr "Финна настройка на нанесената текстура по Х" msgid "dY" msgstr "" msgid "Fine tunes texture mapping Y coordinate" msgstr "Финна настройка на нанесената текстура по Y" msgid "dZ" msgstr "" msgid "Fine tunes texture mapping Z coordinate" msgstr "Финна настройка на нанесената текстура по Z" msgid "sizeX" msgstr "размХ" msgid "Sets scaling for the texture's X size" msgstr "Настройка на размера по Х за текстурата." msgid "sizeY" msgstr "размY" msgid "Sets scaling for the texture's Y size" msgstr "Настройка на размера по Y за текстурата." msgid "sizeZ" msgstr "размZ" msgid "Sets scaling for the texture's Z size" msgstr "Настройка на размера по Z за текстурата." msgid "Mist / Stars / Physics" msgstr "Мъгла/Звезд/Физика" msgid "Grav " msgstr "Грав" msgid "Sets the gravitation constant of the game world" msgstr "Настройка на гравитационната константа на игровия свят" msgid "Toggles mist simulation" msgstr "Преустановява използването на мъгла" msgid "Qua" msgstr "" msgid "Mist uses quadratic progression" msgstr "Прави мъглата да използва квадратна прогресия." msgid "Mist uses linear progression" msgstr "Прави мъглата да използва линеарна прогресия" msgid "Sqr" msgstr "Квд" msgid "Mist uses inverse quadratic progression" msgstr "Прави мъглата да използва обърната квадратна прогресия" msgid "Specifies the starting distance of the mist" msgstr "Разстоянието от камерата, от което мъглата се появява." msgid "Di:" msgstr "Ди:" msgid "Specifies the depth of the mist" msgstr "Дълбочина на мъглата" msgid "Hi:" msgstr "" msgid "Specifies the factor for a less dense mist with increasing height" msgstr "Настройва фактор, който се използва за по-рядка мъгла с увеличаваща се височина" msgid "Misi " msgstr "" msgid "Sets the mist intensity" msgstr "Настройва гъстотата на мъглата" msgid "Stars" msgstr "Звезди" msgid "Toggles starfield generation" msgstr "Преустановява генерирането на виртуални звезди" msgid "StarDist:" msgstr "ЗвезДист:" msgid "Specifies the average distance between any two stars" msgstr "Определя средното разстояние между две звезди" msgid "MinDist:" msgstr "МинРазс:" msgid "Specifies the minimum distance to the camera for stars" msgstr "Определя минималното разстояние от камерата до звездите" msgid "Specifies the average screen dimension of stars" msgstr "Определя средната големина на звезда" msgid "Colnoise:" msgstr "Цвятшум:" msgid "Randomizes starcolour" msgstr "Определя цветове на звездите по произволен начин" msgid "Amb Occ" msgstr "Оклузия" msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Оклузия" msgid "Toggles ambient occlusion" msgstr "Преустановява използването на оклузията" msgid "Samples:" msgstr "Проби:" msgid "Sets the number of samples used for AO (actual number: squared)" msgstr "Определя номера на пробите използвани за оклузията" msgid "Random Sampling" msgstr "Произволно пробване" msgid "When enabled, total random sampling will be used for an even noisier effect" msgstr "Щом е включено, ще се използва произволно пробване за да се получи равномерен шум при рендиране." msgid "Sets length of AO rays, defines how far away other faces give occlusion effect" msgstr "Определя дължината на лъчите, използвани при Оклузия." msgid "Use Distances" msgstr "Изп. разстояния" msgid "When enabled, distances to objects will be used to attenuate shadows" msgstr "Щом е включено, разстоянията между обекеите ще се използват за да оцветяват сенките" msgid "DistF:" msgstr "РазсФ:" msgid "Distance factor, the higher, the 'shorter' the shadows" msgstr "Разстояние Фактор - колкото по-голямо е разстоянието, толкова по \"къси\" са сенките" msgid "adds light/shadows" msgstr "Добавя светлини/сенки" msgid "subtracts light/shadows (needs at least one normal light to make anything visible)" msgstr "Премахва светлини/сенки (но тогава се нуждаете от поне една нормална светлина за да видите каквото и да било)" msgid "Both" msgstr "Двете" msgid "both lightens & darkens" msgstr "И двете - едновременно и усветлява и потъмнява " msgid "Plain" msgstr "Без.цв." msgid "Plain diffuse energy (white)" msgstr "Определя енергията, използвана при разсейването да е без цвят(бяла)" msgid "Sky Color" msgstr "Цвят небе" msgid "Use horizon and zenith color for diffuse energy" msgstr "Използвай цвета на хоризонта и зенита за силата на разсейването." msgid "Sky Texture" msgstr "Текстура небе" msgid "Does full Sky texture render for diffuse energy" msgstr "Прави така, че текстурата на небетео да се рендира изцяло и да се използва при силата на разсейването." msgid "Energy:" msgstr "Сила:" msgid "Sets global energy scale for AO" msgstr "Определя общата енергийна сила за Оклузията" msgid "Bias:" msgstr "Накл." msgid "Sets bias to prevent smoothed faces to show banding (in radians)" msgstr "Настройва наклона при гладките повърхности, така че да не се виждат ивиците между тях. " msgid "HoR " msgstr "ХоR" msgid "Sets the amount of red colour at the horizon" msgstr "Определя колко червено се използва при оцветяването на хоризонта." msgid "HoG " msgstr "ХоG" msgid "Sets the amount of green colour at the horizon" msgstr "Определя колко зелено се използва при оцветяването на хоризонта." msgid "HoB " msgstr "ХоB" msgid "Sets the amount of blue colour at the horizon" msgstr "Определя колко синьо се използва при оцветяването на хоризонта." msgid "ZeR " msgstr "ЗеR" msgid "Sets the amount of red colour at the zenith" msgstr "Определя колко червено се използва при оцветяването на зенита." msgid "ZeG " msgstr "ЗеG" msgid "Sets the amount of green colour at the zenith" msgstr "Определя колко зелено се използва при оцветяването на зенита." msgid "ZeB " msgstr "ЗеB" msgid "Sets the amount of blue colour at the zenith" msgstr "Определя колко синьо се използва при оцветяването на зенита." msgid "AmbR " msgstr "" msgid "Sets the amount of red ambient colour" msgstr "Определя колко червено се използва при оцветяването на обкръжаващата среда" msgid "AmbG " msgstr "" msgid "Sets the amount of green ambient colour" msgstr "Определя колко зелено се използва при оцветяването на обкръжаващата среда" msgid "AmbB " msgstr "" msgid "Sets the amount of blue ambient colour" msgstr "Определя колко синьо се използва при оцветяването на обкръжаващата среда" msgid "Sets amount of exponential color correction for light" msgstr "Определя стойноста на експоненциалната цветова корекция на светлината" msgid "Range " msgstr "Обхват" msgid "Sets the color amount that will be mapped on color 1.0" msgstr "Определя колко цвят ще се нанесе на цвят 1.0" msgid "Real" msgstr "" msgid "Renders background with a real horizon" msgstr "Рендира фона с истински хоризонт." msgid "Renders background with natural progression from horizon to zenith" msgstr "Рендира фона с естествена прогресия от хоризонт до зенит" msgid "Paper" msgstr "Хартия" msgid "Flattens blend or texture coordinates" msgstr "Изравнява координатите на текстурата" msgid "The default value the textures uses to mix with" msgstr "Стойностите, приети по принцнип, с които се смесва текстурата" msgid "Col" msgstr "Цвя" msgid "Lets the texture affect the basic colour of the lamp" msgstr "Позволява на текстурата да повлияе на основния цвят на лампата" msgid "Glob" msgstr "Глоб" msgid "Uses view coordinates for the texture coordinates" msgstr "Използва координатите на изгледа за координати на текстурата." msgid "Shadow and Spot" msgstr "Сянка и спот" msgid "Ray Shadow" msgstr "Сянка лъч" msgid "Use ray tracing for shadow" msgstr "Използвай проследяване на лъчите за сенките." msgid "Buf.Shadow" msgstr "Буф. Сянка" msgid "Lets spotlight produce shadows using shadow buffer" msgstr "Позволява на спотлайта да произвежда сенки чрез използването на буфер." msgid "OnlyShadow" msgstr "СамоСянка" msgid "Causes light to cast shadows only without illuminating objects" msgstr "Тази светлина само да прави сенки, без да осветява реално обектите." msgid "Square" msgstr "Квадр" msgid "Sets square spotbundles" msgstr "Определя" msgid "Renders spotlight with a volumetric halo" msgstr "Рендира спотлайта с обемен ареол." msgid "SpotSi " msgstr "SpotSi " msgid "Sets the angle of the spotlight beam in degrees" msgstr "Определя ъгъла на лъча на спотлайта в градуси" msgid "SpotBl " msgstr "" msgid "Sets the softness of the spotlight edge" msgstr "Определя мекотата на ръбовете от спотлайта." msgid "HaloInt " msgstr "ОреоСил" msgid "Sets the intensity of the spotlight halo" msgstr "Определя силата на ареола на спотлайта." msgid "ShadowBufferSize:" msgstr "СянкаБуф.Размер:" msgid "Sets the size of the shadow buffer to nearest multiple of 16" msgstr "Определя размера на буфера използван за сенките до най-близкото число, кратно на 16." msgid "ClipSta:" msgstr "СъкрНач:" msgid "Sets the shadow map clip start: objects closer will not generate shadows" msgstr "Обектите по близко от СъкрНач(Съкращаване Начало) няма да имат сенки." msgid "ClipEnd:" msgstr "СъкрКрай" msgid "Sets the shadow map clip end beyond which objects will not generate shadows" msgstr "Обектите по далече от СъкрКрай(Съкращаване Край) няма да имат сенки." msgid "Sets the number of shadow map samples" msgstr "Определя броя на пробите, използван при съставянето на карта на сенките." msgid "Halo step:" msgstr "ОреолСтъп:" msgid "Sets the volumetric halo sampling frequency" msgstr "Определя честотата на пробите, използвани при генерирането на обемен ореол." msgid "Sets the shadow map sampling bias" msgstr "Определя наклона на картата на сенките." msgid "Soft:" msgstr "Меки:" msgid "Sets the size of the shadow sample area" msgstr "Определя размера на площта, използвана за вземане на проби." msgid "Sets the amount of samples taken extra (samp x samp)" msgstr "Определя колко проби се вземат допълнително (проба * проба)" msgid "Sets the amount of samples taken extra (samp x samp x samp)" msgstr "Определя колко проби се вземат допълнително (проба * проба * проба)" msgid "SamplesX:" msgstr "ПробиХ:" msgid "Sets the amount of X samples taken extra" msgstr "Определя колко проби се вземат допълнително по Х координатата." msgid "SamplesY:" msgstr "ПробиY:" msgid "Sets the amount of Y samples taken extra" msgstr "Определя колко проби се вземат допълнително по Y координатата." msgid "SamplesZ:" msgstr "ПробиZ:" msgid "Sets the amount of Z samples taken extra" msgstr "Определя колко проби се вземат допълнително по Z координатата." msgid "Umbra" msgstr "Умбра" msgid "Emphasis parts that are fully shadowed" msgstr "Подчертава части, които са напълно потънали в сянка." msgid "Dither" msgstr "Колеб" msgid "Use 2x2 dithering for sampling" msgstr "Използвай 2х2 колебание за събиране на пробите" msgid "Use noise for sampling" msgstr "Използвай шум за събиране на пробите" msgid "Yafray: Shadow and Photons" msgstr "Yafray: Сенки и фотони" msgid "Use QMC" msgstr "" msgid "Use QMC sampling (sometimes visible patterns)" msgstr "" msgid "Angle " msgstr "Ъгъл" msgid "Sets the angle of the photonlight beam in degrees" msgstr "Определя ъгъла на лъча на фотон-лампата в градуси" msgid "photons:" msgstr "фотони:" msgid "Maximum number of photons to shoot" msgstr "Максимума фотони, които се генерират" msgid "search:" msgstr "търси:" msgid "Number of photons to mix (blur)" msgstr "Колко фотони да се смесят(получава се ефект на неясност)" msgid "depth:" msgstr "дълбч:" msgid "Maximum caustic bounce depth" msgstr "Максимума дълбочина на сканиране, използван при генерирането на каустични елементи." msgid "Amount of caustics blurring (also depends on search)" msgstr "Сила на неясността при генерирането на каустични елементи." msgid "Lets light produce shadows using shadow buffer" msgstr "Позволява на светлината да генерира сенки чрез буфер на сенките." msgid "GloInt:" msgstr "ИскрСил:" msgid "Sets light glow intensity, 0 is off" msgstr "Определя силата на искренето, 0 значи, че няма искрене" msgid "GloOfs:" msgstr "ИскрОтм:" msgid "Sets light glow offset, the higher, the less 'peaked' the glow" msgstr "Определя отместването на искрата, колкото по-висока стойност - толкова по-заоблена е искрата." msgid "GlowType:" msgstr "ИскрТип:" msgid "Sets light glow type" msgstr "Опреедля типа на искрата." msgid "Sets the size of the shadow buffer" msgstr "Определя размера на буфера на сенките." msgid "Sets the radius of the lightsource, 0 is same as pointlight" msgstr "Определя радиуса на източника на светлина, 0 е все едно източника е съсредоточен в точка." msgid "Sets the distance value at which light intensity is half" msgstr "Определя разстоянието, при което силата на светлината е наполовина." msgid "Shape " msgstr "Форма" msgid "Square " msgstr "Квадр" msgid "Rect " msgstr "Првъг" msgid "Cube " msgstr "Куб" msgid "Box " msgstr "Пипед" msgid "SizeX " msgstr "РазмХ" msgid "Area light size X, doesn't affect energy amount" msgstr "Определя размера на осветената от този светлинен източник площ по Х; същевременно не се отразява на силата на светлината." msgid "SizeY " msgstr "РазмY" msgid "Area light size Y, doesn't affect energy amount" msgstr "Определя размера на осветената от този светлинен източник площ по Y; същевременно не се отразява на силата на светлината." msgid "SizeZ " msgstr "РазмZ" msgid "Area light size Z, doesn't affect energy amount" msgstr "Определя размера на осветената от този светлинен източник площ по Z; същевременно не се отразява на силата на светлината." msgid "Area light size, doesn't affect energy amount" msgstr "Размера на осветената площ не се отразява на силата." msgid "Uses inverse quadratic proportion for light attenuation" msgstr "Използва обърнати квадратни пропорции за отслабвнето на светлината." msgid "Sets light intensity to zero for objects beyond the distance value" msgstr "Определя силата на светлината да бъде 0, за обекти които са по-далеч от определеното РАЗСтояние." msgid "Layer" msgstr "Слой" msgid "Illuminates objects in the same layer as the lamp only" msgstr "Осветява обектите само в същия слой, в който се намира и самия светлинен източник." msgid "Sets lamp to cast negative light" msgstr "Лампата осветява негативно(Осветените области потъмняват, а тези попаднали в сянка се осветяват)" msgid "No Diffuse" msgstr "Без Разсейв." msgid "Disables diffuse shading of material illuminated by this lamp" msgstr "Премахва разсейването на материала, за обекти които са осветени от тази лампа." msgid "No Specular" msgstr "Без отраж." msgid "Disables specular shading of material illuminated by this lamp" msgstr "Премахва отражението, което се появява при заострени повърхност(естествено ако е настроено в материала), само за обектите осветени от тази лампа." msgid "Energy " msgstr "Сила:" msgid "Sets the intensity of the light" msgstr "Определя силата на светлината" msgid "Sets the red component of the light" msgstr "Определя колко червен цвят се използва в състава на светлината." msgid "Sets the green component of the light" msgstr "Определя колко зелен цвят се използва в състава на светлината." msgid "Sets the blue component of the light" msgstr "Определя колко син цвят се използва в състава на светлината." msgid "Quad1 " msgstr "Квад1" msgid "Set the linear distance attenuatation for a quad lamp" msgstr "Определя линеарно разстоянието, при което затихва светлината при лампи от тип \"квадрат\"" msgid "Quad2 " msgstr "Квад2" msgid "Set the quadratic distance attenuatation for a quad lamp" msgstr "Определя квадратно разстоянието, при което затихва светлината при лампи от тип \"квадрат\"" msgid "Gamma " msgstr "Гама" msgid "Set the light gamma correction value" msgstr "Определя Гамата за корекция на светлината." msgid "Creates an omnidirectional point light source" msgstr "Създава светлинен източник, който действа във всички посоки" msgid "Area" msgstr "Площ" msgid "Creates a directional area light source" msgstr "Създава светлинен източник, които действа в определена посока, на цяла площ." msgid "Spot" msgstr "Спот" msgid "Creates a directional cone light source" msgstr "Създава светлинен източник, който действа в определена посока на конична площ" msgid "Sun" msgstr "Слънце" msgid "Creates a constant direction parallel ray light source" msgstr "Създава светлинен източник, чиито лъчи огряват света паралелно." msgid "Hemi" msgstr "Хеми" msgid "Creates a 180 degree constant light source" msgstr "Създава светлинен източник, който е образуван от 180 градусва хемисфера." msgid "Photon" msgstr "Фотон" msgid "Creates a special caustics photon 'light', not a real lightsource, use with other lights" msgstr "Създава специална каустична фотон-светлина, която не е истински светлинен източник, а се използва с други светлини" msgid "Unlink material texture" msgstr "Премах. връзката на текс." msgid "Paste mapping settings" msgstr "Постави настройките за нанасяне" msgid "Material" msgstr "Материал" msgid "The default value the texture uses to mix with (not RGB)" msgstr "Стойностите, приети по принцнип, с които се смесва текстурата" msgid "Causes the texture to affect basic colour of the material" msgstr "Прави текстурата да се отразява на основния цвят на материала." msgid "Nor" msgstr "Нор" msgid "Causes the texture to affect the rendered normal" msgstr "Прави текстурата да се отразява на рендираните нормали." msgid "Csp" msgstr "Цот" msgid "Causes the texture to affect the specularity colour" msgstr "Прави текстурата да влияе на цвета на отражение" msgid "Cmir" msgstr "Цогл" msgid "Causes the texture to affect the mirror colour" msgstr "Прави текстурата да се отразява на цвета на огледалните материали" msgid "Ref" msgstr "Реф" msgid "Causes the texture to affect the value of the materials reflectivity" msgstr "Прави текстурата да се отразява на степента на рефлективност на материалите" msgid "Spec" msgstr "Отр" msgid "Causes the texture to affect the value of specularity" msgstr "Прави текстурата да влияе на степента на отражение." msgid "Amb" msgstr "Окл" msgid "Causes the texture to affect the value of ambient" msgstr "Прави текстурата да се отразява на степента на приемане на цвят от околния свят, за конкретния материал." msgid "Hard" msgstr "Остр" msgid "Causes the texture to affect the hardness value" msgstr "Прави текстурата да влияе на остротата при отражение." msgid "RayMir" msgstr "ЛъчОгл" msgid "Causes the texture to affect the ray-mirror value" msgstr "Прави текстурата да влияе на степента на огледалност при лъчеви огледала(ЛъчОгл)" msgid "Causes the texture to affect the alpha value" msgstr "Прави текстурата да влияе на прозрачността(alpha)" msgid "Emit" msgstr "Излч." msgid "Causes the texture to affect the emit value" msgstr "Прави текстурата да влияе на степента на излъчване на материала." msgid "Translu" msgstr "Прозр" msgid "Causes the texture to affect the translucency value" msgstr "Прави текстурата да влияе на степента на прозрачност на материала" msgid "Disp" msgstr "Отмс" msgid "Let the texture displace the surface" msgstr "Прави текстурата да влияе на степента на отместване на повърхността" msgid "Col " msgstr "Цвя" msgid "Nor " msgstr "Нор" msgid "Var " msgstr "" msgid "Disp " msgstr "Отмс" msgid "Sets the amount the texture displaces the surface" msgstr "Определя до каква степен текстурата отмества повърхността" msgid "Warp" msgstr "Изкр" msgid "Let the texture warp texture coordinates of next channels" msgstr "Прави така че текстурата да влияе на координатите на текстурите в следващите канали" msgid "fac " msgstr "фак" msgid "Sets the amount the texture affects texture coordinates of next channels" msgstr "Определя фактор, който показва до каква степен текстурата влияе на отместването на координатите на текстурите в следващите канали" msgid "Map Input" msgstr "Нанасяне Вх." msgid "UV" msgstr "" msgid "Uses UV coordinates for texture coordinates" msgstr "Позволява ви да използвате UV координати за координати на текстурата." msgid "Orco" msgstr "Орко" msgid "Uses the original coordinates of the mesh" msgstr "Използва ОРигиналните КОординати на меша." msgid "Strand" msgstr "Нишка" msgid "Uses normalized strand texture coordinate (1D)" msgstr "Използва нормализирани координати на нишка(едноизмерно)" msgid "Uses mesh's sticky coordinates for the texture coordinates" msgstr "Използва лепкавите координати на меша за координати на текстурата" msgid "Win" msgstr "Прз" msgid "Uses screen coordinates as texture coordinates" msgstr "Използва координатите на екрана като координати на текстурата." msgid "Uses normal vector as texture coordinates" msgstr "Използва вектора на нормалите(посоката им) като координати на текстурата" msgid "Refl" msgstr "Рефл" msgid "Uses reflection vector as texture coordinates" msgstr "Използва вектора на РЕФЛекцията(отразяването) като координати на текстурата" msgid "Flat" msgstr "Дъска" msgid "Maps X and Y coordinates directly" msgstr "Нанася Х и Y координатите директно" msgid "Maps using the normal vector" msgstr "Нанася координатите използвайки вектора на нормалите(посоката им)" msgid "Maps with Z as central axis (tube-like)" msgstr "Нанася с Z като централна ос(все едно текстурата е увита като тръба)" msgid "Sphe" msgstr "Сфер" msgid "Maps with Z as central axis (sphere-like)" msgstr "Нанася с Z като централна ос(все едно текстурата е увита като сфера)" msgid "ofsX" msgstr "отмХ" msgid "ofsY" msgstr "отмY" msgid "ofsZ" msgstr "отмZ" msgid "Click to disable or enable this texture channel" msgstr "Цъкни, за да преустановиш използването на този канал за текстури" msgid "Copies the mapping settings to the buffer" msgstr "Копира настройките за нанасяне в буфера" msgid "Pastes the mapping settings from the buffer" msgstr "Поставя настройките за нанасяне от буфера" msgid "Shaders" msgstr "Шейдъри" msgid "Mirror Transp" msgstr "Оглед. прозр." msgid "Ray Mirror" msgstr "Лъч Огледало" msgid "Enables raytracing for mirror reflection rendering" msgstr "Позволява лъчево проследяване за рефлекции на огледалото" msgid "RayMir " msgstr "ЛъчОгл" msgid "Sets the amount mirror reflection for raytrace" msgstr "Определя степента на отражение" msgid "Amount of inter-reflections calculated maximal " msgstr "Количество на максимума изчислени междинни рефлекции(по-малко е по-бързо)" msgid "Fresnel " msgstr "Фреснел" msgid "Power of Fresnel for mirror reflection" msgstr "Сила на Fresnel при огледално отражение" msgid "Fac " msgstr "Фак" msgid "Blending factor for Fresnel" msgstr "Фактора на смесване на Fresnel.По-висок - повече огледални отражения от тип Fresnel " msgid "Filt:" msgstr "Филт:" msgid "Amount of filtering for transparent raytrace" msgstr "Количество на филтриране при проследяване на обектите с лъчи." msgid "Zoffs:" msgstr "Zотм:" msgid "Gives faces an artificial offset in the Z buffer for Ztransp option" msgstr "Дава на лицата изкуствено отместване по Z, за да се комбинира с Zпрозр." msgid "ZTransp" msgstr "Zпрозр" msgid "Enables Z-Buffering of transparent faces" msgstr "Позволява Z-буфер за прозрачните лица." msgid "Ray Transp" msgstr "Лъч Прозр" msgid "Enables raytracing for transparency rendering" msgstr "Позволява лъчево проследяване за прозрачност" msgid "IOR " msgstr "ИР" msgid "Sets the angular index of refraction for raytrace" msgstr "Индекс на Рефракция" msgid "Amount of refractions calculated maximal " msgstr "Количество на максимума изчисления, позволени за ефекта на рефракция." msgid "Power of Fresnel for transparency" msgstr "Сила на Fresnel за прозрачността" msgid "SpecTra " msgstr "ОтржПрз" msgid "Makes specular areas opaque on transparent materials" msgstr "Прозрачни отражения" msgid "Add " msgstr "Доб" msgid "Sets a glow factor for transparant materials" msgstr "Добавя искрене към прозрачните материали" msgid "Renders shadows falling on material only" msgstr "Рендира само сенките, които падат върху този материал" msgid "No Mist" msgstr "БезМъгла" msgid "Sets the material to ignore mist values" msgstr "Прави така че материала да не се влияе от мъглата" msgid "Env" msgstr "" msgid "Causes faces to render with alpha zero: allows sky/backdrop to show through" msgstr "Прави лицата да се рендират с прозрачност(alpha=0), т.е. небето/фона ще се виждат през тях" msgid "Mat.Preset" msgstr "Мат.пресет" msgid "Basic material presets to start with" msgstr "Началния пресет на най-базовия материал" msgid "Use for objects with alphamap textures" msgstr "Използва се с обекти с текстури с прозрачност(с alpha канал)" msgid "rayMir " msgstr "ЛъчОгл" msgid "frsOfs " msgstr "frsОтм" msgid "Fresnel offset, 1 is uniform mirror, 5 is fresnel mirror (IOR>1)" msgstr "Отместване на Fresnel, при стойност = 1 е обикновено огледало, при стойност = 5 е Fresnel огледало(с ИР > 1)" msgid "Absorption Color" msgstr "Цвят поглъщане" msgid "transmit absorption color, white is no absorption" msgstr "Цвят на поглъщане, ако е бяло няма поглъщане" msgid "aR " msgstr "" msgid "aG " msgstr "" msgid "aB " msgstr "" msgid "Ds" msgstr "Рз" msgid "absorption distance scale, 1 is one blender (world) unit of distance" msgstr "Разстояние на поглъщането на цветовете, измерва се в блендър единици" msgid "Dispersion" msgstr "Дисперсия" msgid "Pwr " msgstr "Сил" msgid "Dispersion power, the higher, the more dispersion, 0 is no dispersion" msgstr "Сила на дисперсията, колкото повече - толкова повече.Дисперсията е разлагането, разсейването на светлината. " msgid "Samples " msgstr "Проби" msgid "Dispersion samples, minimum at least 10, unless using jitter " msgstr "Проби, използвани при дисперсията, минимум поне 10, освен ако не използвате опция \"Трепт\"" msgid "Jitter" msgstr "Трепт" msgid "Enable jittering of wavelenghts, adds noise" msgstr "Позволява трептенето на светлинните вълни, при което се добавя лек шум" msgid "Renders material as a halo" msgstr "Рендира материала като ореол." msgid "HaloSize: " msgstr "ОреоРазм:" msgid "Sets the dimension of the halo" msgstr "Определя РАЗМерите на ОРЕОла." msgid "Hard " msgstr "Остр" msgid "Sets the hardness of the halo" msgstr "Определя остротата на ореола" msgid "Add " msgstr "Доб" msgid "Sets the strength of the add effect" msgstr "Определя силата на добавения ефект" msgid "Rings: " msgstr "Прсте:" msgid "Sets the number of rings rendered over the halo" msgstr "Броя пръстени, рендирани върху ореола" msgid "Lines: " msgstr "Линии:" msgid "Sets the number of star shaped lines rendered over the halo" msgstr "Определя броя на линиите със форма на звездичка, рендирани върху ореола" msgid "Star: " msgstr "Звез:" msgid "Sets the number of points on the star shaped halo" msgstr "Определя броя точки на ореола с форма на звездичка" msgid "Randomizes ring dimension and line location" msgstr "Определя произволни стойности на размера и местоположението на линиите." msgid "FlareSize: " msgstr "ПламРазм:" msgid "Sets the factor by which the flare is larger than the halo" msgstr "Определя фактора, по който се води големината на пламъците спрямо ореола." msgid "Sub Size: " msgstr "Под Разм:" msgid "Sets the dimension of the subflares, dots and circles" msgstr "Определя размера на под-пламъците, точките и кръгчетата." msgid "Boost: " msgstr "Подсил:" msgid "Gives the flare extra strength" msgstr "Подсилване на пламъците" msgid "Fl.seed: " msgstr "Пл. семе:" msgid "Specifies an offset in the flare seed table" msgstr "Определя отместването на семето, използвано при произволната генерация на пламъци." msgid "Flares: " msgstr "Пламци:" msgid "Sets the number of subflares" msgstr "Определя броя на под-пламъците" msgid "Flare" msgstr "Пламк" msgid "Renders halo as a lensflare" msgstr "Рендира ореола като пламък" msgid "Renders rings over halo" msgstr "Рендира пръстени върху ореола" msgid "Lines" msgstr "Линии" msgid "Renders star shaped lines over halo" msgstr "Рендира линии с формата на звездичка върху ореола" msgid "Star" msgstr "Звзд" msgid "Renders halo as a star" msgstr "Рендира ореола като звезда" msgid "HaloTex" msgstr "ОреТекс" msgid "Gives halo a texture" msgstr "Дава ТЕКСтура на ОРЕола" msgid "HaloPuno" msgstr "ОреоВРаз" msgid "Uses the vertex normal to specify the dimension of the halo" msgstr "Определя ОРЕОла да използва Векторните нормали за да определи РАЗмера си" msgid "X Alpha" msgstr "" msgid "Uses extreme alpha" msgstr "Използва прозрачност(alpha)" msgid "Lets halo receive light and shadows" msgstr "Позволява на ореола да приема сенки и светлина" msgid "Creates a diffuse shader" msgstr "Създава шейдър за дифузия" msgid "Ref " msgstr "Реф" msgid "Sets the amount of reflection" msgstr "Определя количеството на рефлекцията" msgid "Rough:" msgstr "Грубст:" msgid "Sets Oren Nayar Roughness" msgstr "Определя грубостта на повърхността по Орен - Найар" msgid "Sets size of diffuse toon area" msgstr "Определя размера на дифузивната площ при шейдъри тип - анимация" msgid "Smooth:" msgstr "Заглжд:" msgid "Sets smoothness of diffuse toon area" msgstr "Определя заглаждането при дифузивната площ при шейдъри тип - анимация" msgid "Dark:" msgstr "Тъмн:" msgid "Sets Minnaert darkness" msgstr "Определя тъмнината по Минер" msgid "Creates a specular shader" msgstr "Създава шейдър за отражение" msgid "Spec " msgstr "Отрж" msgid "Sets the degree of specularity" msgstr "Определя степента на отражение" msgid "Hard:" msgstr "Остр:" msgid "Sets the hardness of the specularity" msgstr "Определя остротата(понякога наричано твърдост) на отражението" msgid "Refr:" msgstr "ИР:" msgid "Sets the material's Index of Refraction" msgstr "Определя ИР(Индекса на Рефракция) на материала" msgid "Sets the size of specular toon area" msgstr "Определя размера на площта, която приема отражения" msgid "Sets the smoothness of specular toon area" msgstr "Определя гладкостта на отраженията" msgid "rms:" msgstr "" msgid "Sets the standard deviation of surface slope" msgstr "Определя стандартния наклон на повърхността" msgid "Translucency " msgstr "Прозиране" msgid "Amount of diffuse shading of the back side" msgstr "Количеството светлина, което се отразява от задната страна на обекта" msgid "Amb " msgstr "" msgid "Sets the amount of global ambient color the material receives" msgstr "Определя количеството околен цвят, което материала приема(Колкото повече, толкова повече цвета се доближава до този на фона)" msgid "Emit " msgstr "Излч" msgid "Sets the amount of light the material emits" msgstr "Определя колко светлина се излъчва от материала" msgid "Traceable" msgstr "Проследим" msgid "Makes material to being detected by ray tracing" msgstr "Прави материала проследим при лъчево проследяване" msgid "Shadbuf" msgstr "СянкБуф" msgid "Makes material to cast shadows with shadow buffers" msgstr "Кара материала да хвърля сенки с буфер на сенките." msgid "Makes material receive shadows" msgstr "Кара материала да изобразява сенките, които падат върху него." msgid "TraShadow" msgstr "ПрзСянка" msgid "Receives transparent shadows based at material color and alpha" msgstr "Приема прозрачни сенки." msgid "Bias" msgstr "Откл" msgid "Prevents ray traced shadow errors with phong interpolated normals (terminator problem)" msgstr "Отстранява грешка при phong шейдъри със сенките.Получава се при интерполирани нормали." msgid "Enables material for radiosity rendering" msgstr "Позволява материала да се рендира при Излъчване" msgid "Ramps" msgstr "Извивки" msgid "Show Col Ramp" msgstr "Пок. Цв. Извив." msgid "Show ramp buttons for material diffuse color" msgstr "Показва бутоните, контролиращи цветните извивки за дифузния цвят на материала." msgid "Show Spec Ramp" msgstr "Пок. Отраж. Извив." msgid "Show ramp buttons for material specular color" msgstr "Показва бутоните, контролиращи цветните извивки за цвета на отражение на материала." msgid "Toggles colorband ramp operations" msgstr "Преустановява използването на цветови извивки." msgid "Input" msgstr "Вход" msgid "Factor" msgstr "Фактор" msgid "Shader " msgstr "Шейдър" msgid "Normal " msgstr "Нормал" msgid "Result " msgstr "Резулт." msgid "Input for Ramp" msgstr "Вход за Извив." msgid "Mix " msgstr "Смес" msgid "Subtract " msgstr "Изважд." msgid "Multiply " msgstr "Умнож." msgid "Screen " msgstr "Екран" msgid "Divide " msgstr "Дели" msgid "Difference " msgstr "Разлика" msgid "Darken " msgstr "Потъмн." msgid "Lighten " msgstr "Усветл." msgid "Blending method for Ramp (uses alpha in Colorband)" msgstr "Метод на наслагване за цветовите извивки.Може да използва и зададена прозрачност(alpha)." msgid "Blending factor (also uses alpha in Colorband)" msgstr "Фактор на наслагване.Може да използва и зададена прозрачност(alpha)." msgid "Use Tangent Shading" msgstr "" msgid "Uses direction of strands as normal for tangent-shading" msgstr "" msgid "Start " msgstr "Начало" msgid "Start size of strands in pixels" msgstr "Началния размер на нишката.В пиксели." msgid "End " msgstr "Край" msgid "End size of strands in pixels" msgstr "Крайния размер на нишката.В пиксели." msgid "Shape of strands, positive value makes it rounder, negative makes it spiky" msgstr "Формата на нишката.Позитивни стойности я правят по-заоблена, негативните - по-заострена." msgid "Copies Material to the buffer" msgstr "Копира материала в буфера." msgid "Pastes Material from the buffer" msgstr "Поставя материал от буфера." msgid "Shows the block the material is linked to" msgstr "Показва блока, към който е свързан материала." msgid "OB" msgstr "ОБ" msgid "Links material to object" msgstr "Свързва материала към избрания обект." msgid "Shows the number of materials on object and the active material" msgstr "Показва броя материали, използвани на обекта заедно с активния материал." msgid "Restitut " msgstr "" msgid "Elasticity of collisions" msgstr "Еластичност на колизии" msgid "Friction " msgstr "Фрикция" msgid "Coulomb friction coefficient" msgstr "Коефициент на фрикция" msgid "Fh Force " msgstr "Fh сила" msgid "Upward spring force within the Fh area" msgstr "Сила на отскачане нагоре, валидна в Fh площта" msgid "Fh Damp " msgstr "Fhпотиск." msgid "Damping of the Fh spring force" msgstr "Потискане на Fh отскачащата сила" msgid "Fh Dist " msgstr "Fh разт." msgid "Height of the Fh area" msgstr "Дължина на Fh площта" msgid "Fh Norm" msgstr "Fh Норм" msgid "Add a horizontal spring force on slopes" msgstr "Добавя хоризонтална отскачаща сила при наклони" msgid "VCol Light" msgstr "VCol Светл" msgid "Adds vertex colours as extra light" msgstr "Добавя вертексните цветове(Vertex Colours - VCol) като допълнителна светлина" msgid "VCol Paint" msgstr "VCol боядсв." msgid "Replaces material's colours with vertex colours" msgstr "Изцяло сменя цветовете на материала с вертексните цветове(Vertex Colours - VCol)" msgid "Sets UV-Editor assigned texture as color and texture info for faces" msgstr "Определя текстурата от UV редактора за цвят." msgid "Shadeless" msgstr "Без сенки" msgid "Makes material insensitive to light or shadow" msgstr "Кара материала да не приема нито светлини, нито сенки" msgid "Full Osa" msgstr "Пълно OSA" msgid "Forces to render all OSA samples, for shading and texture antialiasing" msgstr "Форсира рендирането на всички OSA проби, при което се получава добро заглаждане на ръбовете" msgid "Strands" msgstr "Нишки" msgid "Display strand settings for static particles" msgstr "Покажи настройките на нишките за статични частици." msgid "Renders only the edges of faces as a wireframe" msgstr "Рендира само ръбовете на лицата, все едно е wireframe." msgid "ZInvert" msgstr "Zобръщ" msgid "Renders material's faces with inverted Z Buffer" msgstr "Рендира лицата на материала обърнати по Z." msgid "Sets the colour of the halo with the RGB sliders" msgstr "Определя цвета на ореола с RGB плъзгачите" msgid "Line" msgstr "" msgid "Sets the colour of the lines with the RGB sliders" msgstr "Определя цвета на линиите с RGB плъзгачите" msgid "Ring" msgstr "Прстн" msgid "Sets the colour of the rings with the RGB sliders" msgstr "Определя цвета на пръстените с RGB плъзгачите" msgid "Sets the diffuse colour of the material" msgstr "Определя дифузния цвят на материала" msgid "Spe" msgstr "Отж" msgid "Sets the specular colour of the material" msgstr "Определя цвета на отражението на материала" msgid "Mir" msgstr "Огл" msgid "Sets the mirror colour of the material" msgstr "Определя цвета на огледалото" msgid "Creates colour using red, green and blue" msgstr "Създава цветове, използвайки червено, зелено и синьо(red, green and blue - RGB)" msgid "HSV" msgstr "" msgid "Creates colour using hue, saturation and value" msgstr "Създава цветове, използвайки оттенък, наситеност и стойност(hue, saturation and value - HSV)" msgid "DYN" msgstr "" msgid "Adjusts parameters for dynamics options" msgstr "Настройва параметрите за динамични опции" msgid "RGB:" msgstr "" msgid "HTML Hex value for the lamp color" msgstr "HTML стойност за цвета на лампа" msgid "Lamp RGB Hex Values" msgstr "Лампа RGB шестнадесетични стойности" msgid "Zen:" msgstr "" msgid "HTML Hex value for the Zenith color" msgstr "HTML шестнадесетична стойност за цвета на зенита" msgid "Hor:" msgstr "Хор:" msgid "HTML Hex value for the Horizon color" msgstr "HTML шестнадесетична стойност за цвета на хоризонта" msgid "World RGB Hex Values" msgstr "Цвят на света в RGB шестнадесетичен форнмат" msgid "Col:" msgstr "Цвя:" msgid "HTML Hex value for the RGB color" msgstr "HTML шестнадесетични стойности за RGB цвят" msgid "Spec:" msgstr "Отрж:" msgid "HTML Hex value for the Spec color" msgstr "HTML шестнадесетични стойности за цвят на отражението" msgid "Mir:" msgstr "Огл:" msgid "HTML Hex value for the Mir color" msgstr "HTML шестнадесетични стойности за цвета на огледалото" msgid "Material RGB Hex Values" msgstr "Шестнадесетични стойности на RGB за материала" msgid "Show action window sliders" msgstr "Покажи плазгачите" msgid "Hide action window sliders" msgstr "Скрий плъзгачите" msgid "Transform Properties" msgstr "Свойства на трансформ." msgid "test text" msgstr "ПРОБЕН ТЕКСТ :))))" msgid "UV Vertex:" msgstr "UV вертекс:" msgid "Vertex X:" msgstr "Вертекс Х:" msgid "Vertex Y:" msgstr "Вертекс Y:" msgid "Median X:" msgstr "Медиана X:" msgid "Median Y:" msgstr "Медиана Y:" msgid "Properties" msgstr "Свойства" msgid "Toggles use of animated texture" msgstr "Преустановява използването на анимирана текстура" msgid "Displays the start frame of an animated texture" msgstr "Показва началния кадър на анимираната текстура" msgid "Displays the end frame of an animated texture" msgstr "Показва крайния кадър на анимираната текстура" msgid "Speed" msgstr "Скорст" msgid "Displays Speed of the animation in frames per second" msgstr "Показва скороста на анимацията в кадри за секунда" msgid "Toggles use of tilemode for faces" msgstr "Преустановява използването на режим-плочки за лицата" msgid "Sets the degree of repetition in the X direction" msgstr "Определя колко пъти се повтаря по Х" msgid "Sets the degree of repetition in the Y direction" msgstr "Определя колко пъти се повтаря по Y" msgid "Image Paint" msgstr "Изобр. редакт." msgid "Fall " msgstr "Накл" msgid "The fall off radius of the brush" msgstr "Наклона на радиуса на четката" msgid "Stepsize " msgstr "Стъпка" msgid "Flow " msgstr "Поток" msgid "Paint Flow for Air Brush" msgstr "Рисувателен поток за въздушната четка(ВЧетка)" msgid "Brush" msgstr "Четка" msgid "AirBrush" msgstr "ВЧетка" msgid "Soften" msgstr "Мекост" msgid "Aux AB1" msgstr "" msgid "Auxiliary Air Brush1" msgstr "" msgid "Aux AB2" msgstr "" msgid "Auxiliary Air Brush2" msgstr "" msgid "Smear" msgstr "Мажа" msgid "Clone" msgstr "Копие" msgid "Clone Brush / use RMB to drag source image" msgstr "Копирай четката / използвайте десен бутон на мишката за да влачите изходното изображение" msgid "Blend clone image" msgstr "Наслагв. копие" msgid "TD" msgstr "" msgid "Enables tool shape while drawing" msgstr "Позволява формата на инструмента докато се рисува" msgid "TP" msgstr "" msgid "Enables tool shape while not drawing" msgstr "" msgid "Wrap" msgstr "Обвив" msgid "Enables torus wrapping" msgstr "" msgid "Load the selected image" msgstr "Зарежда избраното изображение" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgid "Cancel image loading" msgstr "Отказва зареждането на изображнието" msgid "Key Y:" msgstr "Клч Y:" msgid "Median Key Y:" msgstr "Медиана Клч Y:" msgid "Add/Remove Ipo driver" msgstr "Добави/Махни IPO водач" msgid "Pose" msgstr "Поза" msgid "Ipo" msgstr "" msgid "Remove Driver for this Ipo Channel" msgstr "Махни водача за този IPO канал" msgid "Use a one-line Python Expression as Driver" msgstr "Използвай едноредов код на Python вместо водач" msgid "Python Expression" msgstr "Код на Python" msgid "Bone name" msgstr "Кост име" msgid "Driver type" msgstr "Водач тип" msgid "Driver channel" msgstr "Водач канал" msgid "Add Driver" msgstr "Доб. водач" msgid "Create a Driver for this Ipo Channel" msgstr "Създава водач за този IPO канал" msgid "Visible curves" msgstr "Видими криви" msgid "Xmin:" msgstr "Xмин:" msgid "Xmax:" msgstr "Xмакс:" msgid "Ymin:" msgstr "Yмин:" msgid "Ymax:" msgstr "Yмакс:" msgid "SET" msgstr "" msgid "NLA" msgstr "" msgid "Timeline Range:" msgstr "Обхват кадри:" msgid "Blending:" msgstr "Наслагв:" msgid "Options:" msgstr "Опции:" msgid "Stride Support:" msgstr "" msgid "Strip Start:" msgstr "Стрип начало:" msgid "First frame in the timeline" msgstr "Първия кадър в линията на времето" msgid "Strip End:" msgstr "Стрип край:" msgid "Last frame in the timeline" msgstr "Последния кадър в линията на времето" msgid "Toggles Action end/start to be automatic mapped to strip duration" msgstr "Дали началото/края на действието автоматично си съвпадат с времетраенето на стрипа." msgid "First frame of the action to map to the playrange" msgstr "Първия кадър от действието да се нанесе към възможния обхват." msgid "Last frame of the action to map to the playrange" msgstr "Последния кадър от действието да се нанесе към възможния обхват." msgid "Action Start:" msgstr "Дейст. начало:" msgid "Action End:" msgstr "Дейст. край:" msgid "Blendin:" msgstr "Наслаг:" msgid "Number of frames of ease-in" msgstr "Брой на кадрите тип ease-in - т.е. спокойствие в началото." msgid "Blendout:" msgstr "Избледняв:" msgid "Number of frames of ease-out" msgstr "Брой на кадрите тип ease-out - т.е. спокойствие в края." msgid "Repeat:" msgstr "Повтор:" msgid "Number of times the action should repeat" msgstr "Брой пъти действието да се повтаря." msgid "Toggles whether to continue displaying the last frame past the end of the strip" msgstr "Дали да продължава да показва последния кадър при края на стрипа." msgid "Toggles additive blending mode" msgstr "Дали наслагването да е тип \"добавяне\"(additivie)" msgid "Stride Path" msgstr "Крачки път:" msgid "Plays action based on path position & stride" msgstr "Пуска действие базирано на позицията на пътя и зададените крачки(stride)" msgid "Disable Path" msgstr "Забрани пътя" msgid "Stride:" msgstr "Крачки:" msgid "Distance covered by one complete cycle of the action specified in the Action Range" msgstr "Разстоянието покрито от един пълен цикъл на действието, което е описано в Дейст. обхват." msgid "Dominant axis for Stride Bone" msgstr "Доминантната ос за Кост-крачка" msgid "Stride Bone:" msgstr "Кост-крачка:" msgid "Name of Bone used for stride" msgstr "Името на костта използвана за крачка" msgid "Quit Blender" msgstr "Излез от Blender" msgid "Strip Properties" msgstr "Свойства стрип" msgid "Seq" msgstr "Сце" msgid "Type: Plugin" msgstr "Тип: Добавка" msgid "Type: Image" msgstr "Тип: Изобр." msgid "Name: " msgstr "Име:" msgid "Convert to Premul" msgstr "" msgid "Converts RGB values to become premultiplied with Alpha" msgstr "" msgid "FilterY" msgstr "ФилтърY" msgid "For video movies to remove fields" msgstr "За видео филми, да премахне филдовете" msgid "Multiply colors" msgstr "Умнож. цветовете" msgid "Reverse Frames" msgstr "Обърни кадрите" msgid "Reverse frame order" msgstr "Обърни реда кадрите" msgid "Strobe:" msgstr "" msgid "Only display every nth frame" msgstr "Само показвай всеки n-ти кадър" msgid "Type: Meta" msgstr "Тип: Мета" msgid "Type: Scene" msgstr "Тип: Сцена" msgid "Type: Movie" msgstr "Тип: Филм" msgid "Make Premul Alpha " msgstr "" msgid "FilterY " msgstr "ФилтърY" msgid "Type: Audio" msgstr "Тип: Аудио" msgid "Gain (dB):" msgstr "Сила(dB):" msgid "Pan:" msgstr "Баланс:" msgid "Type: Effect" msgstr "Тип: Ефект" msgid "What type of wipe should be performed" msgstr "Какъв тип изчистване трябва да се изпълни" msgid "The percent width of the blur edge" msgstr "Процент на широчина на замъгления(blur) ръб" msgid "Angle:" msgstr "Ъгъл:" msgid "The Angle of the Edge" msgstr "Ъгъла на ръба" msgid "Wipe In" msgstr "" msgid "Controls Primary Direction of Wipe" msgstr "" msgid "Trigger Intensity" msgstr "" msgid "Clamp:" msgstr "" msgid "Brightness limit of intensity" msgstr "Лимит на яркостта" msgid "Boost factor:" msgstr "Подсилване:" msgid "Brightness multiplier" msgstr "Яркост множител" msgid "Blur distance:" msgstr "Замъгл. разт:" msgid "Radius of glow effect" msgstr "Радиус на искренето" msgid "Accuracy of the blur effect" msgstr "Точност на ефекта на замъгляване(blur)" msgid "Only boost" msgstr "Само подсилвай" msgid "Show the glow buffer only" msgstr "Показвай само искровия буфер" msgid "SAVE TEXT FILE" msgstr "ЗАПАЗИ ТХТ ФАЙЛ" msgid "Save over" msgstr "Презапис" msgid "Create new file" msgstr "Създай нов файл" msgid "Jump to line:" msgstr "Отиди на ред:" msgid "Find: " msgstr "Намери:" msgid "File " msgstr "Файл" msgid "New " msgstr "Нов" msgid "Open... " msgstr "Отвори..." msgid "Save " msgstr "Запази" msgid "Save As..." msgstr "Запази като..." msgid "Execute Script" msgstr "Пусни скрипт" msgid "Edit " msgstr "Редк" msgid "Cut " msgstr "Изрежи" msgid "Copy " msgstr "Копирай" msgid "Paste " msgstr "Постави" msgid "Print Cut Buffer " msgstr "Принтирай буфера" msgid "Reopen text" msgstr "Преотвори текста" msgid "Select " msgstr "Избор" msgid "Select All " msgstr "Избери всичко" msgid "Select Line " msgstr "Избери реда" msgid "Jump to Line " msgstr "Скочи на ред" msgid "View " msgstr "Изглед" msgid "Top of File " msgstr "Начало файл" msgid "Bottom of File " msgstr "Край файл" msgid "Global" msgstr "Глобал" msgid "Displays global values" msgstr "Покажи глобал. стойности" msgid "Displays local values" msgstr "Покажи локал. стойности" msgid "Vertex Z:" msgstr "ВертексZ:" msgid "Vertex W:" msgstr "ВертексW:" msgid "Vertex Deform Groups" msgstr "Групи верт.деформац." msgid "Weight value" msgstr "Тегло" msgid "Current Vertex Group" msgstr "Група вертeкси" msgid "Median Z:" msgstr "Медиана Z:" msgid "Median W:" msgstr "Медиана W:" msgid "Weight is used for SoftBody Goal" msgstr "Тегло се използва за МекоТяло" msgid "Crease W:" msgstr "Фалц W:" msgid "Median Crease W:" msgstr "Средно Фалц W:" msgid "Transform properties" msgstr "Свойства трансформ." msgid "Bone:" msgstr "Кост:" msgid "Protects this value from being Transformed" msgstr "Защитава тази стойност така че да не може да бъде трансформирана" msgid "LocX:" msgstr "ПозX:" msgid "LocY:" msgstr "ПозY:" msgid "locZ:" msgstr "ПозZ:" msgid "RotX:" msgstr "ЗавX:" msgid "RotY:" msgstr "ЗавY:" msgid "RotZ:" msgstr "ЗавZ:" msgid "SizeZ:" msgstr "РазмZ:" msgid "RootX:" msgstr "КренX:" msgid "RootY:" msgstr "КренY:" msgid "RootZ:" msgstr "КренZ:" msgid "TipX:" msgstr "ВрхX:" msgid "TipY:" msgstr "ВрхY:" msgid "TipZ:" msgstr "ВрхZ:" msgid "Roll:" msgstr "Спис:" msgid "LocZ:" msgstr "ПозZ" msgid "Select Image" msgstr "Избери изобр." msgid "View3d" msgstr "Виж3D" msgid "OB: " msgstr "ОБ:" msgid "Background Image" msgstr "Фоново изобр." msgid "Use Background Image" msgstr "Използвай фоново изображение" msgid "Display an image in the background of the 3D View" msgstr "Показва изображение на фона на 3D изгледа" msgid "Image:" msgstr "Изобр.:" msgid "Open a new background image" msgstr "Отвори ново фоново изображение" msgid "Select a background image" msgstr "Избери фоново изображение" msgid "BG: " msgstr "ФН:" msgid "The currently selected background image" msgstr "Избраното фоново изображение в момента" msgid "Remove background image link" msgstr "Премахни връзката на фоновото изображение" msgid "Select a texture to use as an animated background image" msgstr "Избери текстура, която да използваш като анимирано фоново изображение" msgid "Remove background texture link" msgstr "Премахни връзката на фоновата текстура" msgid "Blend:" msgstr "Наслг:" msgid "Set the transparency of the background image" msgstr "Определи прозрачността на фоновото изображение" msgid "Set the size (width) of the background image" msgstr "Определи размера на фоновото изображение" msgid "X Offset:" msgstr "ОтмX:" msgid "Set the horizontal offset of the background image" msgstr "Определи хоризонталното ОТМестване на фоновото изображение" msgid "Y Offset:" msgstr "ОтмY:" msgid "Set the vertical offset of the background image" msgstr "Определи вертикалното ОТМестване на фоновото изображение" msgid "Set the size for the width of the BackGroundPic" msgstr "Определи широчината на фоновото изображение" msgid "Set the BackGroundPic transparency" msgstr "Определи прозрачността на фоновото изображение" msgid "Center X: " msgstr "ЦентърX:" msgid "Set the BackGroundPic X Offset" msgstr "Определи отместването по X" msgid "Center Y: " msgstr "ЦентърY:" msgid "Set the BackGroundPic Y Offset" msgstr "Определи отместването по Y" msgid "View Properties" msgstr "Виж свойства" msgid "Grid:" msgstr "Мржа:" msgid "Set the distance between grid lines" msgstr "Определи разстоянието между линиите на мрежата" msgid "Lines:" msgstr "Линии:" msgid "Set the number of grid lines" msgstr "Определи броя на линии в мрежата" msgid "3D Display:" msgstr "3D изглед:" msgid "Grid Floor" msgstr "Мрежа Под" msgid "Show the grid floor in free camera mode" msgstr "Покажи мрежата и при свободно движение на камерата" msgid "X Axis" msgstr "Х Ос" msgid "Show the X Axis line" msgstr "Покажи Х Оста" msgid "Y Axis" msgstr "Y Ос" msgid "Show the Y Axis line" msgstr "Покажи Y Оста" msgid "Z Axis" msgstr "Z Ос" msgid "Show the Z Axis line" msgstr "Покажи Z Оста" msgid "View Camera:" msgstr "Изгл. камера:" msgid "The lens angle in perspective view" msgstr "Ъгъла на лещата на камерата в перспективен изглед" msgid "Clip Start:" msgstr "Откъс Нач:" msgid "Set the beginning of the range in which 3D objects are displayed (perspective view)" msgstr "Определя началото на откъса, в които се виждат 3D обектите.След и преди него са невидими." msgid "Clip End:" msgstr "ОткКрай:" msgid "Set the end of the range in which 3D objects are displayed (perspective view)" msgstr "Определя края на откъса, в които се виждат 3D обектите.След и преди него са невидими." msgid "3D Cursor:" msgstr "3D Курсор:" msgid "X co-ordinate of the 3D cursor" msgstr "Х координата на 3D курсора" msgid "Y co-ordinate of the 3D cursor" msgstr "Y координата на 3D курсора" msgid "Z co-ordinate of the 3D cursor" msgstr "Z координата на 3D курсора" msgid "Outline Selected" msgstr "Избрано контури" msgid "Highlight selected objects with an outline, in Solid, Shaded or Textured viewport shading modes" msgstr "Покажи контури на избрания обект, независимо дали в Солиден, Отсенък или Текстуриран модел на изображение(shading mode)." msgid "All Object Centers" msgstr "Всички центри обект" msgid "Draw the center points on all objects" msgstr "Показвай центровете на всички обекти" msgid "Circle Select" msgstr "Кръгла селекция" msgid "Snap " msgstr "Залеп." msgid "Selection -> Grid" msgstr "Селекция -> Мрежа" msgid "Selection -> Cursor" msgstr "Селекция -> Курсор" msgid "Cursor-> Grid" msgstr "Курсор -> Мрежа" msgid "Cursor-> Selection" msgstr "Курсор -> Селекция" msgid "Selection-> Center" msgstr "Селекция -> Център" msgid "Snap selection to grid" msgstr "Залепи селекцията към мрежата" msgid "Snap selection to cursor" msgstr "Залепи селекцията към курсора" msgid "Snap selection to center" msgstr "Залепи селекцията към центъра" msgid "Merge " msgstr "Слей" msgid "At Center" msgstr "В центъра" msgid "At Cursor" msgstr "В курсора" msgid "Merge" msgstr "Слей" msgid "Select Action key" msgstr "Избор ключ действие" msgid "Border Select Action" msgstr "Избор граница действие" msgid "Border select Action Key" msgstr "Избор ключ граница действие" msgid "Transform Action" msgstr "" msgid "Transform Action Keys" msgstr "" msgid "Erase selected keys" msgstr "Изтрий ключовете" msgid "Delete Action keys" msgstr "Изтрий действ.ключовете" msgid "Erase selected channels" msgstr "Изтрий каналите" msgid "Delete Action channels" msgstr "Изтрий действ. каналите" msgid "Set handles Action keys" msgstr "" msgid "Set handles Action channel" msgstr "" msgid "Channel Ipo Type " msgstr "Тип на IPO канал" msgid "Constant " msgstr "Константа" msgid "Linear " msgstr "Линеарно" msgid "Bezier " msgstr "Безие" msgid "Set Ipo type Action channel" msgstr "Избери IPO тип действ. канал" msgid "Channel Extending Type " msgstr "" msgid "Extrapolation " msgstr "" msgid "Cyclic " msgstr "" msgid "Cyclic extrapolation " msgstr "" msgid "Snap Ipo Action channel" msgstr "" msgid "Border select Action" msgstr "" msgid "KB: " msgstr "" msgid "Does this really need a tool tip?" msgstr "" msgid "Slider Min:" msgstr "Плъзг. мин:" msgid "Slider Max:" msgstr "Плъзг.макс:" msgid "Select Action" msgstr "Избери действ." msgid "Set Keys to Auto Handle" msgstr "" msgid "Toggle Keys Aligned Handle" msgstr "" msgid "Snap to frame" msgstr "Залепи към кадър" msgid "Set Keys to Vector Handle" msgstr "" msgid "Select all Action" msgstr "" msgid "Top Action channel" msgstr "" msgid "Up Action channel" msgstr "" msgid "Down Action channel" msgstr "" msgid "Bottom Action channel" msgstr "" msgid "Select connected" msgstr "" msgid "Erase selected bone(s)" msgstr "Изтрий избраните кост(и)" msgid "Delete bone(s)" msgstr "Изтрий кост(и)" msgid "Reload original data" msgstr "Презареди оригин. данни" msgid "Delete bone" msgstr "Изтрий кост" msgid "Add primitive" msgstr "Доб. примитива" msgid "Add Bone" msgstr "Доб. кост" msgid "Make Parent" msgstr "Осинови" msgid "Connected" msgstr "Свързани" msgid "Keep Offset" msgstr "" msgid "Connect to Parent" msgstr "" msgid "Clear Parent" msgstr "" msgid "Disconnect Bone" msgstr "" msgid "Create Vertex Groups? " msgstr "" msgid "Don't Create Groups " msgstr "" msgid "Name Groups " msgstr "" msgid "Create From Closest Bones " msgstr "" msgid "Flip names" msgstr "" msgid "Add IK Constraint" msgstr "" msgid "To Active Bone" msgstr "" msgid "To Active Object" msgstr "" msgid "To New Empty Object" msgstr "" msgid "Without Target" msgstr "" msgid "Add Constraint to Active Bone" msgstr "" msgid "Add Constraint to Active Object" msgstr "" msgid "Add Constraint to New Empty Object" msgstr "" msgid "Clear Constraints" msgstr "" msgid "Clear Constraint(s)" msgstr "" msgid "Separate" msgstr "" msgid "Switch direction" msgstr "" msgid "Deselect all" msgstr "" msgid "Select swap" msgstr "" msgid "Set spline type" msgstr "" msgid "Add segment" msgstr "" msgid "Add vertex" msgstr "" msgid "Toggle " msgstr "" msgid "cyclic U" msgstr "" msgid "cyclic V" msgstr "" msgid "Select Row" msgstr "" msgid "Erase " msgstr "" msgid "Selected" msgstr "" msgid "Segment" msgstr "" msgid "Join" msgstr "" msgid "Clear tilt" msgstr "" msgid "Apply Deformation now only availble in Modifier buttons" msgstr "" msgid "UV calculation" msgstr "" msgid "Reveal UV face" msgstr "" msgid "Hide UV face" msgstr "" msgid "(De)select all UV face" msgstr "" msgid "Select inverse UV face" msgstr "" msgid "Rotate " msgstr "" msgid "UV Co-ordinates " msgstr "" msgid "Vertex Colors " msgstr "" msgid "Rotate UV face" msgstr "" msgid "Mirror " msgstr "" msgid "Mirror UV face" msgstr "" msgid "Select UV face" msgstr "" msgid "Border Select UV face" msgstr "" msgid "Set UV Faceselect" msgstr "" msgid "End UV Faceselect" msgstr "" msgid "UV face draw" msgstr "" msgid "Get same UV" msgstr "" msgid "Add Text as Objects" msgstr "" msgid "Textedit" msgstr "" msgid "Paste text" msgstr "" msgid "Original" msgstr "" msgid "Reload original text" msgstr "" msgid "To upper" msgstr "" msgid "Add selected to group" msgstr "" msgid "Remove selected from group" msgstr "" msgid "Rename Image" msgstr "" msgid "Scale Edit Ipo" msgstr "" msgid "Copy key after leaving Edit Mode" msgstr "" msgid "Select Ipo" msgstr "" msgid "Select Ipo curve" msgstr "" msgid "Add Ipo vertex" msgstr "" msgid "Insert Curve " msgstr "" msgid "Default one-to-one mapping " msgstr "" msgid "Insert Key Vertices " msgstr "" msgid "Current Frame " msgstr "" msgid "Selected Keys " msgstr "" msgid "Insert Key Ipo" msgstr "" msgid "Insert Key " msgstr "" msgid "Halo Size" msgstr "" msgid "Mode " msgstr "" msgid "All Color" msgstr "" msgid "All Mirror" msgstr "" msgid "Ofs" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" msgid "All Mapping" msgstr "" msgid "Zenith RGB" msgstr "" msgid "Horizon RGB" msgstr "" msgid "Stars " msgstr "" msgid "Offset" msgstr "" msgid "Energy" msgstr "Сила" msgid "Spot Size" msgstr "" msgid "Cloud" msgstr "" msgid "Mable" msgstr "" msgid "Distnoise" msgstr "" msgid "ColourFilter" msgstr "" msgid "Surface Damping" msgstr "" msgid "Random Damping" msgstr "" msgid "Permeability" msgstr "" msgid "Force Strength" msgstr "" msgid "Force Falloff" msgstr "" msgid "Lens" msgstr "" msgid "Clipping" msgstr "" msgid "Aperture" msgstr "" msgid "FocalDistance" msgstr "" msgid "Volume" msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "" msgid "Panning" msgstr "" msgid "Attennuation" msgstr "" msgid "Insert Key Buttons" msgstr "" msgid "Insert Loc Key" msgstr "" msgid "Insert Rot Key" msgstr "" msgid "Insert Size Key" msgstr "" msgid "Insert LocRot Key" msgstr "" msgid "Insert LocRotSize Key" msgstr "" msgid "Insert Layer Key" msgstr "" msgid "Insert Vertex Key" msgstr "" msgid "Insert Avail Key" msgstr "" msgid "Duplicate Ipo" msgstr "" msgid "Join " msgstr "" msgid "All Selected " msgstr "" msgid "Selected Doubles " msgstr "" msgid "Join Ipo" msgstr "" msgid "Horizontal " msgstr "" msgid "To Next " msgstr "" msgid "To Frame " msgstr "" msgid "To Current Frame" msgstr "" msgid "Snap Ipo" msgstr "" msgid "Erase selected" msgstr "" msgid "Delete Ipo" msgstr "" msgid "Paste Ipo curves" msgstr "" msgid "Set speed IPO" msgstr "" msgid "Move Key" msgstr "" msgid "Transform Ipo" msgstr "" msgid "Record Mouse " msgstr "" msgid "Still " msgstr "" msgid "Play Animation " msgstr "" msgid "Mouse Recording. Use Ctrl to start. LeftMouse or Space to end" msgstr "" msgid "Ipo Record" msgstr "" msgid "Set frame to selected Ipo vertex" msgstr "" msgid "Toggle show key Ipo" msgstr "" msgid "Swap select all Ipo" msgstr "" msgid "Swap Visible Ipo" msgstr "" msgid "(De)select all Ipo" msgstr "" msgid "Set handles Ipo" msgstr "" msgid "Key Type " msgstr "" msgid "Cardinal " msgstr "" msgid "B Spline " msgstr "" msgid "Ipo Type " msgstr "" msgid "Set ipo type" msgstr "" msgid "Border select Ipo" msgstr "" msgid "Set extrapolation Ipo" msgstr "" msgid "original" msgstr "" msgid "Reload original" msgstr "" msgid "(De)select all" msgstr "" msgid "Add MetaElem" msgstr "" msgid "Deselect MetaElem" msgstr "" msgid "Delete MetaElem" msgstr "" msgid "Hide MetaElems" msgstr "" msgid "Unhide MetaElems" msgstr "" msgid "Undo all changes" msgstr "" msgid "Separate " msgstr "" msgid "All Loose Parts" msgstr "" msgid "Add vertex/edge/face" msgstr "" msgid "FGon " msgstr "" msgid "Clear FGon" msgstr "" msgid "Make FGon" msgstr "" msgid "Add edge" msgstr "" msgid "Add face" msgstr "" msgid "Vertices:" msgstr "" msgid "X res:" msgstr "" msgid "Y res:" msgstr "" msgid "Segments:" msgstr "" msgid "Rings:" msgstr "" msgid "Subdivision:" msgstr "" msgid "Loopcut Begin" msgstr "" msgid "Cut Type " msgstr "" msgid "Exact Line" msgstr "" msgid "Midpoints" msgstr "" msgid "Multicut" msgstr "" msgid "Number of Cuts:" msgstr "" msgid "Knife" msgstr "" msgid "Loop/Cut Menu " msgstr "" msgid "Loop Cut (CTRL-R)" msgstr "" msgid "Knife (Exact) " msgstr "" msgid "Knife (Midpoints)" msgstr "" msgid "Knife (Multicut)" msgstr "" msgid "Select Connected (All)" msgstr "" msgid "Select Linked" msgstr "" msgid "Select Triangles" msgstr "" msgid "Select Quads" msgstr "" msgid "Select non-Triangles/Quads" msgstr "" msgid "Select Non Manifold" msgstr "" msgid "Deselect All" msgstr "" msgid "Select All" msgstr "" msgid "Select More" msgstr "" msgid "Percentage:" msgstr "" msgid "Select Mode" msgstr "" msgid "Vertices" msgstr "" msgid "Edges" msgstr "" msgid "Mark Seam" msgstr "" msgid "Clear Seam" msgstr "" msgid "Edge Specials" msgstr "" msgid "Mark Seam " msgstr "" msgid "Clear Seam " msgstr "" msgid "Rotate Edge CW" msgstr "" msgid "Rotate Edge CCW" msgstr "" msgid "Loopcut" msgstr "" msgid "Edge Slide" msgstr "" msgid "EdgeSlide" msgstr "" msgid "Loopcut New" msgstr "" msgid "Vertex Smooth" msgstr "" msgid "Vertex Noise" msgstr "" msgid "Convert Quads to Triangles" msgstr "" msgid "Extrude " msgstr "" msgid "Only Edges" msgstr "" msgid "Only Vertices" msgstr "" msgid "Region " msgstr "" msgid "Individual Faces " msgstr "" msgid " Split " msgstr "" msgid "Extrude Repeat" msgstr "" msgid "Edges & Faces" msgstr "" msgid "Only Faces" msgstr "" msgid "Edge Loop" msgstr "" msgid "Fill" msgstr "" msgid "Beautify fill" msgstr "" msgid "Beauty Fill" msgstr "" msgid "Convert Triangles to Quads" msgstr "" msgid "Flip Triangle Edges" msgstr "" msgid "Rotate Edge" msgstr "" msgid "Recursion:" msgstr "" msgid "Bevel" msgstr "" msgid "Editmode Undo History " msgstr "" msgid "Undo All Changes" msgstr "" msgid "Shift NLA strip" msgstr "" msgid "Shift NLA strips" msgstr "" msgid "Reset NLA strips" msgstr "" msgid "Snap NLA strips" msgstr "" msgid "(De)select all NLA" msgstr "" msgid "Action Strip Scale" msgstr "" msgid "Clear Strip Size" msgstr "" msgid "Remap Start/End" msgstr "" msgid "Snap Strips to Frame" msgstr "" msgid "Convert NLA" msgstr "" msgid "Add NLA strip" msgstr "" msgid "Select all NLA" msgstr "" msgid "Erase selected strips and/or keys" msgstr "" msgid "Delete NLA keys" msgstr "" msgid "Duplicate NLA" msgstr "" msgid "Border select NLA" msgstr "" msgid "Add Empty" msgstr "" msgid "Add Lamp" msgstr "" msgid "Add Lattice" msgstr "" msgid "Add Camera" msgstr "" msgid "Erase selected Object(s)" msgstr "" msgid "Delete object(s)" msgstr "" msgid "Hooks " msgstr "" msgid "Add, To New Empty " msgstr "" msgid "Add, To Selected Object " msgstr "" msgid "Remove... " msgstr "" msgid "Reassign... " msgstr "" msgid "Select... " msgstr "" msgid "Clear Offset..." msgstr "" msgid "Add, New Empty " msgstr "" msgid "Add hook" msgstr "" msgid "Make Track " msgstr "" msgid "TrackTo Constraint " msgstr "" msgid "LockTrack Constraint " msgstr "" msgid "Old Track " msgstr "" msgid "Make Track" msgstr "" msgid "OK? " msgstr "" msgid "Clear Parent " msgstr "" msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track) " msgstr "" msgid "Clear Parent Inverse " msgstr "" msgid "Clear Track " msgstr "" msgid " Clear Track and Keep Transform " msgstr "" msgid "Clear Track" msgstr "" msgid "Set slow parent" msgstr "" msgid "Slow parent" msgstr "" msgid "Make vertex parent" msgstr "" msgid "Make Parent " msgstr "" msgid "Normal Parent " msgstr "" msgid "Lattice Deform " msgstr "" msgid "Follow Path " msgstr "" msgid "Curve Deform " msgstr "" msgid "Path Constraint " msgstr "" msgid "make Parent" msgstr "" msgid "Make Parent To" msgstr "" msgid "Bone " msgstr "" msgid "Armature " msgstr "" msgid "Object " msgstr "" msgid "Make Parent To " msgstr "" msgid "Make parent without inverse" msgstr "" msgid "Make parent" msgstr "" msgid "Erased Baked SoftBody" msgstr "" msgid "Editmode" msgstr "" msgid "Do Center" msgstr "" msgid "Move to layer" msgstr "" msgid "Specials" msgstr "" msgid "Set Tex" msgstr "" msgid " Shared" msgstr "" msgid " Light" msgstr "" msgid " Invisible" msgstr "" msgid " Collision" msgstr "" msgid "Clr Tex" msgstr "" msgid "Change texture face" msgstr "" msgid "Shared VertexCol" msgstr "" msgid "Apply Bone Envelopes to VertexGroups " msgstr "" msgid "Boolean Tools" msgstr "" msgid "Add Intersect Modifier" msgstr "" msgid "Add Union Modifier" msgstr "" msgid "Add Difference Modifier" msgstr "" msgid "Boolean" msgstr "" msgid "Add Boolean modifier" msgstr "" msgid "Split " msgstr "" msgid "Characters" msgstr "" msgid "Subdivide Multi" msgstr "" msgid "Subdivide Multi Fractal" msgstr "" msgid "Subdivide Smooth" msgstr "" msgid "Remove Doubles" msgstr "" msgid "Flip Normals " msgstr "" msgid "Smooth " msgstr "" msgid "Bevel " msgstr "" msgid "Set Smooth " msgstr "" msgid "Set Solid " msgstr "" msgid "ESubdivide Single" msgstr "" msgid "ESubdivide" msgstr "" msgid "Subdivide Fractal" msgstr "" msgid "Switch Direction" msgstr "" msgid "Set Goal Weight " msgstr "" msgid "Subdivide " msgstr "" msgid "Flip Left-Right Names" msgstr "" msgid "Convert Font to" msgstr "" msgid "Curve" msgstr "" msgid "Convert Metaball to" msgstr "" msgid "Mesh (keep original)" msgstr "" msgid "Mesh (Delete Original)" msgstr "" msgid "Convert Curve to" msgstr "" msgid "Convert Nurbs Surface to" msgstr "" msgid "Convert Modifiers to" msgstr "" msgid "Mesh (Keep Original)" msgstr "" msgid "Convert Object" msgstr "" msgid "Switch subsurf on/off" msgstr "" msgid "Copy properties" msgstr "" msgid "Copy logic" msgstr "" msgid "Copy modifiers" msgstr "" msgid "Copy attributes" msgstr "" msgid "Create links" msgstr "" msgid "Make dupli objects real" msgstr "" msgid "Make duplicates real" msgstr "" msgid "Apply deformation" msgstr "" msgid "Apply size and rotation" msgstr "" msgid "Applied object" msgstr "" msgid "Apply object" msgstr "" msgid "Make Single User" msgstr "" msgid "Object & ObData" msgstr "" msgid "Object & ObData & Materials+Tex" msgstr "" msgid "Materials+Tex" msgstr "" msgid "Single user" msgstr "" msgid "Make Local" msgstr "" msgid "Selected " msgstr "" msgid "All " msgstr "" msgid "Make local" msgstr "" msgid "Object Ipo" msgstr "" msgid "ObData" msgstr "" msgid "Select links" msgstr "" msgid "Image aspect" msgstr "" msgid "Show and select all keys" msgstr "" msgid "Select keys" msgstr "" msgid "Total time" msgstr "" msgid "Texture Space " msgstr "" msgid "Grab/Move" msgstr "" msgid "Mirror Axis " msgstr "" msgid "X Local" msgstr "" msgid "Y Local" msgstr "" msgid "Z Local" msgstr "" msgid "X Global" msgstr "" msgid "Y Global" msgstr "" msgid "Z Global" msgstr "" msgid "X View" msgstr "" msgid "Y View" msgstr "" msgid "Z View" msgstr "" msgid "Rename Object" msgstr "" msgid "Name Object" msgstr "" msgid "Rename Linked Data" msgstr "" msgid "Rename corresponding Datablock as well" msgstr "" msgid "Rename Datablock" msgstr "" msgid "Header " msgstr "" msgid "Top" msgstr "" msgid "Bottom " msgstr "" msgid "No Header " msgstr "" msgid "Split Area" msgstr "" msgid "Join Areas" msgstr "" msgid "Add Header" msgstr "" msgid "No Header" msgstr "" msgid "Swapbuffers" msgstr "" msgid "Simple" msgstr "" msgid "DebugSwap" msgstr "" msgid "Redraw" msgstr "" msgid "KillSwap" msgstr "" msgid "Blender" msgstr "" msgid "Load/change Sequencer plugin" msgstr "" msgid "(De)select all Sequencer" msgstr "" msgid "Swap select all Sequencer" msgstr "" msgid "Select Sequencer" msgstr "" msgid "Add image strip Sequencer" msgstr "" msgid "Add movie strip Sequencer" msgstr "" msgid "Add sound strip Sequencer" msgstr "" msgid "Add effect strip Sequencer" msgstr "" msgid "Add plugin strip Sequencer" msgstr "" msgid "Add Sequence Strip" msgstr "" msgid "Images" msgstr "" msgid "Audio" msgstr "" msgid "Scene" msgstr "" msgid "Cross" msgstr "" msgid "Gamma Cross" msgstr "" msgid "Alpha Over" msgstr "" msgid "Alpha Under" msgstr "" msgid "Alpha Over Drop" msgstr "" msgid "Wipe" msgstr "" msgid "Glow" msgstr "" msgid "Select Images" msgstr "" msgid "Select Movie" msgstr "" msgid "Add scene strip Sequencer" msgstr "" msgid "Select Plugin" msgstr "" msgid "Select Wav" msgstr "" msgid "Change Effect" msgstr "" msgid "Switch A <-> B " msgstr "" msgid "Switch B <-> C " msgstr "" msgid "Recalculate" msgstr "" msgid "Change effect Sequencer" msgstr "" msgid "Change images" msgstr "" msgid "Change Scene" msgstr "" msgid "Update Start and End" msgstr "" msgid "Delete from Sequencer" msgstr "" msgid "Add duplicate Sequencer" msgstr "" msgid "Touch and print selected movies" msgstr "" msgid "Set FilterY" msgstr "" msgid "No gaps Sequencer" msgstr "" msgid "Make Meta Strip" msgstr "" msgid "Make Meta Sequencer" msgstr "" msgid "Un Meta" msgstr "" msgid "Un-make Meta Sequencer" msgstr "" msgid "Exit meta strip Sequence" msgstr "" msgid "Enter meta strip Sequence" msgstr "" msgid "Transform Sequencer" msgstr "" msgid "Meta" msgstr "" msgid "Snap menu Sequencer" msgstr "" msgid "Border select Sequencer" msgstr "" msgid "Mirror" msgstr "" msgid "Mirror UV" msgstr "" msgid "Weld/Align" msgstr "" msgid "Weld" msgstr "" msgid "Align X" msgstr "" msgid "Align Y" msgstr "" msgid "Weld UV" msgstr "" msgid "Align UV" msgstr "" msgid "Select swap UV" msgstr "" msgid "Select UV" msgstr "" msgid "Border select UV" msgstr "" msgid "Hide UV" msgstr "" msgid "Reveal UV" msgstr "" msgid "Stitch UVs" msgstr "" msgid "Stitch UV" msgstr "" msgid "Select linked UV" msgstr "" msgid "Unlink UV selection" msgstr "" msgid "Pin UV" msgstr "" msgid "Select Pinned UVs" msgstr "" msgid "Time value" msgstr "" msgid "Frames " msgstr "" msgid "Seconds" msgstr "" msgid "Add Timeline Marker" msgstr "" msgid "Remove Timeline Marker" msgstr "" msgid "Rename Timeline Marker" msgstr "" msgid "Next/Prev Key" msgstr "" msgid "Move Markers" msgstr "" msgid "Lasso select" msgstr "" msgid "Select Inverse" msgstr "" msgid "Select all per type" msgstr "" msgid "Select all per layer" msgstr "" msgid "Border select" msgstr "" msgid "Fly camera" msgstr "" msgid "Directory, enter a directory and press enter to create it" msgstr "" msgid "File, increment version number with (+/-)" msgstr "" msgid "Move to the parent directory (PKEY)" msgstr "" msgid "SELECT DATABLOCK" msgstr "" msgid "Append from file" msgstr "" msgid "Makedir" msgstr "" msgid "Touch" msgstr "" msgid "Rename File" msgstr "" msgid "Fluidsim Bake Error" msgstr "" msgid "No frames to export - check your animation range settings. Aborted" msgstr "" msgid "No fluid objects in scene... Aborted" msgstr "" msgid "Unable to output files... Aborted" msgstr "" msgid "Center View to Current Frame" msgstr "" msgid "Play Back Animation" msgstr "" msgid "Play Back Animation in 3D View" msgstr "" msgid "View All" msgstr "" msgid "Home" msgstr "" msgid "Lock Time to Other Windows" msgstr "" msgid "Maximize Window" msgstr "" msgid "Tile Window" msgstr "" msgid "Border Select" msgstr "" msgid "Select/Deselect All Keys" msgstr "" msgid "Select/Deselect All Channels" msgstr "" msgid "Scale" msgstr "" msgid "Time Slide" msgstr "" msgid "Auto" msgstr "" msgid "Aligned" msgstr "" msgid "Free" msgstr "" msgid "Vector" msgstr "" msgid "Constant" msgstr "" msgid "Linear" msgstr "" msgid "Extrapolation" msgstr "" msgid "Cyclic Extrapolation" msgstr "" msgid "Move Up" msgstr "" msgid "Move Down" msgstr "" msgid "Move to Top" msgstr "" msgid "Move to Bottom" msgstr "" msgid "Transform" msgstr "" msgid "Snap to Frame" msgstr "" msgid "Duplicate" msgstr "" msgid "Bake Action to Ipo Keys" msgstr "" msgid "Handle Type" msgstr "" msgid "Extend Mode" msgstr "" msgid "Interpolation Mode" msgstr "" msgid "Channel Ordering" msgstr "" msgid "Displays Current Window Type. Click for menu of available types." msgstr "" msgid "Show pulldown menus" msgstr "" msgid "Hide pulldown menus" msgstr "" msgid "Bake" msgstr "" msgid "Create an action with the constraint effects converted into Ipo keys" msgstr "" msgid "Updates other affected window spaces automatically to reflect changes in real time" msgstr "" msgid "Paste material settings" msgstr "" msgid "Radiosity" msgstr "" msgid "Animation" msgstr "" msgid "Horizontal" msgstr "" msgid "Vertical" msgstr "" msgid "Logic" msgstr "" msgid "Shading" msgstr "" msgid "Align" msgstr "" msgid "Panels" msgstr "" msgid "Returns to multiple views window (CTRL+Up arrow)" msgstr "" msgid "Makes current window full screen (CTRL+Down arrow)" msgstr "" msgid "Zooms window to home view showing all items (HOMEKEY)" msgstr "" msgid "Logic (F4) " msgstr "" msgid "Script " msgstr "" msgid "Shading (F5) " msgstr "" msgid "Object (F7) " msgstr "" msgid "Editing (F9) " msgstr "" msgid "Scene (F10) " msgstr "" msgid "Render buttons " msgstr "" msgid "Anim/playback buttons" msgstr "" msgid "Sound block buttons" msgstr "" msgid "Object buttons " msgstr "" msgid "Physics buttons" msgstr "" msgid "Lamp buttons" msgstr "" msgid "Material buttons" msgstr "" msgid "Texture buttons(F6)" msgstr "" msgid "Radiosity buttons" msgstr "" msgid "World buttons" msgstr "" msgid "Displays Current Frame of animation. Click to change." msgstr "" msgid "Sorts files alphabetically" msgstr "" msgid "Sorts files by extension" msgstr "" msgid "Sorts files by time" msgstr "" msgid "Sorts files by size" msgstr "" msgid "Toggles long info" msgstr "" msgid "Hides dot files" msgstr "" msgid "Relative Paths" msgstr "" msgid "Makes sure returned paths are relative to the current .blend file" msgstr "" msgid "Append" msgstr "" msgid "Copies selected data into current project" msgstr "" msgid "Creates a link to selected data from current project" msgstr "" msgid "Autosel" msgstr "" msgid "Autoselect imported objects" msgstr "" msgid "Active Layer" msgstr "" msgid "Append object(s) in active layer" msgstr "" msgid "Append object(s) at cursor, use centroid if more than one object is selected" msgstr "" msgid "Sync Pose" msgstr "" msgid "If Object with Pose appended, link the Pose and Armature to all selected Objects" msgstr "" msgid "Load UI" msgstr "" msgid "Load the UI setup as well as the scene data" msgstr "" msgid "Load image UV" msgstr "" msgid "Replace image UV" msgstr "" msgid "Assign image UV" msgstr "" msgid "REPLACE IMAGE" msgstr "" msgid "Zoom In" msgstr "" msgid "Zoom Out" msgstr "" msgid "Zoom 1:8" msgstr "" msgid "Zoom 1:4" msgstr "" msgid "Zoom 1:2" msgstr "" msgid "Zoom 1:1" msgstr "" msgid "Zoom 2:1" msgstr "" msgid "Zoom 4:1" msgstr "" msgid "Zoom 8:1" msgstr "" msgid "View Properties..." msgstr "" msgid "View Paint Tool..." msgstr "" msgid "Display Normalized Coordinates" msgstr "" msgid "Draw Shadow Mesh" msgstr "" msgid "View Navigation" msgstr "" msgid "Update Automatically" msgstr "" msgid "View Selected" msgstr "" msgid "Active Face Select" msgstr "" msgid "Stick Local UVs to Mesh Vertex" msgstr "" msgid "Stick UVs to Mesh Vertex" msgstr "" msgid "Border Select Pinned" msgstr "" msgid "Select/Deselect All" msgstr "" msgid "Unlink Selection" msgstr "" msgid "Pinned UVs" msgstr "" msgid "Linked UVs" msgstr "" msgid "UV Co-ordinates" msgstr "" msgid "Reflection" msgstr "" msgid "Open Image" msgstr "" msgid "Replace Image" msgstr "" msgid "Pack image" msgstr "" msgid "Disable AutoPack?" msgstr "" msgid "Unpack image" msgstr "" msgid "UV Test Grid" msgstr "" msgid "New Image" msgstr "" msgid "New..." msgstr "" msgid "Open..." msgstr "" msgid "Save..." msgstr "" msgid "Replace..." msgstr "" msgid "Unpack Image..." msgstr "" msgid "Pack Image" msgstr "" msgid "Texture Painting" msgstr "" msgid "Realtime Texture Mapping" msgstr "" msgid "Realtime Texture Animation" msgstr "" msgid "Show Hidden Faces" msgstr "" msgid "Hide Selected Faces" msgstr "" msgid "Hide Deselected Faces" msgstr "" msgid "Root" msgstr "" msgid "Rotate" msgstr "" msgid "M, 1" msgstr "" msgid "M, 2" msgstr "" msgid "W, 1" msgstr "" msgid "W, 2" msgstr "" msgid "W, 3" msgstr "" msgid "Transform Properties..." msgstr "" msgid "Snap to Pixels" msgstr "" msgid "Quads Constrained Rectangular" msgstr "" msgid "Layout Clipped to Image Size" msgstr "" msgid "LSCM Live Transform" msgstr "" msgid "Unpin" msgstr "" msgid "Pin" msgstr "" msgid "Limit Stitch..." msgstr "" msgid "Stitch" msgstr "" msgid "Proportional Editing" msgstr "" msgid "Proportional Falloff" msgstr "" msgid "Show/Hide Faces" msgstr "" msgid "Current Window Type. Click for menu of available types." msgstr "" msgid "UVs" msgstr "" msgid "Pack/Unpack this image" msgstr "" msgid "Enables painting textures on the image with left mouse button" msgstr "" msgid "Toggles display of directory information" msgstr "" msgid "Export Videoscape" msgstr "" msgid "Export VRML 1.0" msgstr "" msgid "Export DXF" msgstr "" msgid "Export STL" msgstr "" msgid "No packed files. Autopack disabled" msgstr "" msgid "Delete current screen" msgstr "" msgid "Add scene" msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" msgid "Link Objects" msgstr "" msgid "Link ObData" msgstr "" msgid "Full Copy" msgstr "" msgid "Delete current scene" msgstr "" msgid "Some images are painted on. These changes will be lost. Continue ?" msgstr "" msgid "Import file" msgstr "" msgid "Import DXF" msgstr "" msgid "Import VRML 1.0" msgstr "" msgid "Import VideoScape" msgstr "" msgid "Import STL" msgstr "" msgid "VRML 1.0..." msgstr "" msgid "DXF..." msgstr "" msgid "VideoScape..." msgstr "" msgid "STL..." msgstr "" msgid "Videoscape..." msgstr "" msgid "Erase All" msgstr "" msgid "Open" msgstr "" msgid "Load Library" msgstr "" msgid "Save As" msgstr "" msgid "Save Runtime" msgstr "" msgid "Save Dynamic Runtime" msgstr "" msgid "Reopen Last" msgstr "" msgid "Recover Last Session" msgstr "" msgid "Save" msgstr "" msgid "Compress File" msgstr "" msgid "Enable file compression" msgstr "" msgid "Save Image..." msgstr "" msgid "Dump Subwindow" msgstr "" msgid "Dump Screen" msgstr "" msgid "Save Runtime..." msgstr "" msgid "Save Dynamic Runtime..." msgstr "" msgid "Save Default Settings" msgstr "" msgid "Append..." msgstr "" msgid "Import" msgstr "" msgid "Export" msgstr "" msgid "Pack Data" msgstr "" msgid "Unpack Data to current dir" msgstr "" msgid "Removes all packed files from the project and saves them to the current directory" msgstr "" msgid "Unpack Data..." msgstr "" msgid "Circle" msgstr "" msgid "UVsphere" msgstr "" msgid "IcoSphere" msgstr "" msgid "Monkey" msgstr "" msgid "Bezier Curve" msgstr "" msgid "Bezier Circle" msgstr "" msgid "NURBS Curve" msgstr "" msgid "NURBS Circle" msgstr "" msgid "Path" msgstr "" msgid "NURBS Surface" msgstr "" msgid "NURBS Tube" msgstr "" msgid "NURBS Sphere" msgstr "" msgid "NURBS Donut" msgstr "" msgid "Meta Ball" msgstr "" msgid "Meta Tube" msgstr "" msgid "Meta Plane" msgstr "" msgid "Meta Ellipsoid" msgstr "" msgid "Meta Cube" msgstr "" msgid "Surface" msgstr "" msgid "Start Game" msgstr "" msgid "Enable All Frames" msgstr "" msgid "Record Game Physics to IPO" msgstr "" msgid "Use Blender Materials" msgstr "" msgid "Show Framerate and Profile" msgstr "" msgid "Show Debug Properties" msgstr "" msgid "Autostart" msgstr "" msgid "Show Keyframes" msgstr "" msgid "Show and Select Keyframes" msgstr "" msgid "Select Next Keyframe" msgstr "" msgid "Select Previous Keyframe" msgstr "" msgid "Next Keyframe" msgstr "" msgid "Previous Keyframe" msgstr "" msgid "Next Frame" msgstr "" msgid "Previous Frame" msgstr "" msgid "Forward 10 Frames" msgstr "" msgid "Back 10 Frames" msgstr "" msgid "End Frame" msgstr "" msgid "Start Frame" msgstr "" msgid "Render Current Frame" msgstr "" msgid "Render Animation" msgstr "" msgid "Show Render Buffer" msgstr "" msgid "Play Back Rendered Animation" msgstr "" msgid "Set Render Border" msgstr "" msgid "Render Settings" msgstr "" msgid "Benchmark" msgstr "" msgid "About Blender..." msgstr "" msgid "Websites" msgstr "" msgid "System" msgstr "" msgid "Enables display of pulldown menus" msgstr "" msgid "Hides pulldown menus" msgstr "" msgid "File" msgstr "" msgid "Timeline" msgstr "" msgid "Game" msgstr "" msgid "Help" msgstr "" msgid "Indicates this is a Packed file. See File menu." msgstr "" msgid "Click to display Splash Screen" msgstr "" msgid "Toggles Blender to fullscreen mode" msgstr "" msgid "Shift S, 1" msgstr "" msgid "To Next" msgstr "" msgid "Shift S, 2" msgstr "" msgid "To Frame" msgstr "" msgid "Shift S, 3" msgstr "" msgid "Shift S, 4" msgstr "" msgid "All Selected" msgstr "" msgid "J, 1" msgstr "" msgid "Selected Doubles" msgstr "" msgid "J, 2" msgstr "" msgid "Cardinal" msgstr "" msgid "BSpline" msgstr "" msgid "Auto Clamped" msgstr "" msgid "Snap" msgstr "" msgid "Edit Selected" msgstr "" msgid "Insert 1:1 Curve..." msgstr "" msgid "Insert Keyframe..." msgstr "" msgid "Record Mouse Movement" msgstr "" msgid "Auto Clamped Handles" msgstr "" msgid "Key Type" msgstr "" msgid "Channel Properties" msgstr "" msgid "Show Keys" msgstr "" msgid "Play Animation" msgstr "" msgid "Play Animation in 3D View" msgstr "" msgid "Move Current Frame to Selected" msgstr "" msgid "Shape" msgstr "" msgid "Constraint" msgstr "" msgid "Sequence" msgstr "" msgid "Point" msgstr "" msgid "Can't change because of pinned data" msgstr "" msgid "Sets Ipo to be included in an Action or not" msgstr "" msgid "Pose Constraint Ipo cannot be switched" msgstr "" msgid "Ipo is connected to Pose Action" msgstr "" msgid "Pose Action Ipo cannot be switched" msgstr "" msgid "Show IPO type" msgstr "" msgid "Channel Number of the active Material texture." msgstr "" msgid "Channel Number of the active World texture." msgstr "" msgid "Channel Number of the active Lamp texture. " msgstr "" msgid "Copies the selected curves to the buffer" msgstr "" msgid "Pastes the curves from the buffer" msgstr "" msgid "Zooms view to area" msgstr "" msgid "Toggles forced redraw of other windows to reflect changes in real time" msgstr "" msgid "Strip Properties..." msgstr "" msgid "Reset Strip Size" msgstr "" msgid "Reset Action Start/End" msgstr "" msgid "Add Action Strip" msgstr "" msgid "Convert Action to NLA Strip" msgstr "" msgid "Strip" msgstr "" msgid "Toggles image display" msgstr "" msgid "Zoom view (CTRL+MiddleMouse)" msgstr "" msgid "Zoom view to area" msgstr "" msgid "Show Outliner" msgstr "" msgid "Show Dependancies" msgstr "" msgid "Shuffle Selected Blocks" msgstr "" msgid "Shrink Selected Blocks" msgstr "" msgid "Show Oops Schematic" msgstr "" msgid "Expand One Level" msgstr "" msgid "Collapse One Level" msgstr "" msgid "Show/Hide All" msgstr "" msgid "Show Hierarchy" msgstr "" msgid "Show Active" msgstr "" msgid "Linked to Selected" msgstr "" msgid "Users of Selected" msgstr "" msgid "Block" msgstr "" msgid "Zooms view (Ctrl MiddleMouse)" msgstr "" msgid "Only show object datablocks on visible layers" msgstr "" msgid "Displays Scene datablocks" msgstr "" msgid "Displays Object datablocks" msgstr "" msgid "Displays Mesh datablocks" msgstr "" msgid "Displays Curve/Surface/Font datablocks" msgstr "" msgid "Displays Metaball datablocks" msgstr "" msgid "Displays Lattice datablocks" msgstr "" msgid "Displays Lamp datablocks" msgstr "" msgid "Displays Material datablocks" msgstr "" msgid "Displays Texture datablocks" msgstr "" msgid "Displays Ipo datablocks" msgstr "" msgid "Displays Image datablocks" msgstr "" msgid "Displays Library datablocks" msgstr "" msgid "parent" msgstr "" msgid "data" msgstr "" msgid "track" msgstr "" msgid "path" msgstr "" msgid "cons." msgstr "" msgid "constraint" msgstr "" msgid "hook." msgstr "" msgid "hook" msgstr "" msgid "d cons." msgstr "" msgid "d cons" msgstr "" msgid "Outliner Display" msgstr "" msgid "All Scenes " msgstr "" msgid "Current Scene " msgstr "" msgid "Visible Layers " msgstr "" msgid "Same Types " msgstr "" msgid "Active " msgstr "" msgid "Update Menus" msgstr "" msgid "Use when a scripts folder or its contents are modified" msgstr "" msgid "Scripts" msgstr "" msgid "Returns to previous window" msgstr "" msgid "Plugin..." msgstr "" msgid "Effect" msgstr "" msgid "Snap to Current Frame" msgstr "" msgid "Cut at Current Frame" msgstr "" msgid "Change Effect..." msgstr "" msgid "Change Image..." msgstr "" msgid "Change Scene..." msgstr "" msgid "Set Filter Y" msgstr "" msgid "Make Meta Strip..." msgstr "" msgid "Separate Meta Strip..." msgstr "" msgid "Enter/Exit Meta Strip" msgstr "" msgid "Shows the sequence output image preview" msgstr "" msgid "Zooms view in and out (Ctrl MiddleMouse)" msgstr "" msgid "Zooms view to fit area" msgstr "" msgid "Refresh" msgstr "" msgid "Clears all buffered images in memory" msgstr "" msgid "No sample info available." msgstr "" msgid "Reopen Text" msgstr "" msgid "Top of File" msgstr "" msgid "Bottom of File" msgstr "" msgid "Select Line" msgstr "" msgid "Indent" msgstr "" msgid "Unindent" msgstr "" msgid "Comment" msgstr "" msgid "Uncomment" msgstr "" msgid "One Object " msgstr "" msgid " Alt-M" msgstr "" msgid "One Object Per Line" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "" msgid "Redo" msgstr "" msgid "Cut" msgstr "" msgid "Paste" msgstr "" msgid "Print Cut Buffer" msgstr "" msgid "Jump..." msgstr "" msgid "Find..." msgstr "" msgid "Find Again" msgstr "" msgid "Text to 3d Object" msgstr "" msgid "Reopen" msgstr "" msgid "Run Python Script" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" msgid "Displays line numbers" msgstr "" msgid "Enables Syntax Highlighting" msgstr "" msgid "The text has been changed" msgstr "" msgid "Stores text in project file" msgstr "" msgid "Disables storing of text in project file" msgstr "" msgid "Screen 12 " msgstr "" msgid "Screen 15" msgstr "" msgid "Displays available fonts" msgstr "" msgid "Tab:" msgstr "" msgid "Set spacing of Tab" msgstr "" msgid "Frames/Second:" msgstr "" msgid "Top-Left 3D Window" msgstr "" msgid "All 3D Windows" msgstr "" msgid "Animation Windows" msgstr "" msgid "Buttons Windows" msgstr "" msgid "Show Seconds" msgstr "" msgid "Show Frames" msgstr "" msgid "Jump To Next Marker" msgstr "" msgid "Jump To Prev Marker" msgstr "" msgid "Jump To Next Key" msgstr "" msgid "Jump To Prev Key" msgstr "" msgid "Center View" msgstr "" msgid "Add Marker" msgstr "" msgid "Duplicate Marker" msgstr "" msgid "Delete Marker" msgstr "" msgid "Name Marker" msgstr "" msgid "Grab/Move Marker" msgstr "" msgid "Set as Start" msgstr "" msgid "Set as End" msgstr "" msgid "Frame" msgstr "" msgid "Playback" msgstr "" msgid "Skip to Start frame (Shift DownArrow)" msgstr "" msgid "Skip to previous keyframe (Ctrl PageDown)" msgstr "" msgid "Stop Playing Timeline" msgstr "" msgid "Play Timeline " msgstr "" msgid "Skip to next keyframe (Ctrl PageUp)" msgstr "" msgid "Skip to End frame (Shift UpArrow)" msgstr "" msgid "Automatically insert keyframes in Object and Action Ipo curves" msgstr "" msgid "Play back and sync with audio from Sequence Editor" msgstr "" msgid "Camera Fly Mode" msgstr "" msgid "Orbit Left" msgstr "" msgid "Orbit Right" msgstr "" msgid "Orbit Up" msgstr "" msgid "Orbit Down" msgstr "" msgid "Pan Left" msgstr "" msgid "Pan Right" msgstr "" msgid "Pan Up" msgstr "" msgid "Pan Down" msgstr "" msgid "Reset Zoom" msgstr "" msgid "Center View to Cursor" msgstr "" msgid "Center Cursor and View All" msgstr "" msgid "Align Active Camera to View" msgstr "" msgid "Align View to Selected (Top)" msgstr "" msgid "Align View to Selected (Front)" msgstr "" msgid "Align View to Selected (Side)" msgstr "" msgid "Align View to Selected" msgstr "" msgid "None Available" msgstr "" msgid "None of the texts in the Text Editor is a 3D View space handler" msgstr "" msgid "Background Image..." msgstr "" msgid "User" msgstr "" msgid "Side" msgstr "" msgid "Perspective" msgstr "" msgid "Local View" msgstr "" msgid "Global View" msgstr "" msgid "Align View" msgstr "" msgid "Clear Clipping Border" msgstr "" msgid "Set Clipping Border" msgstr "" msgid "Space Handler Scripts" msgstr "" msgid "10" msgstr "" msgid "12" msgstr "" msgid "13" msgstr "" msgid "14" msgstr "" msgid "15" msgstr "" msgid "17" msgstr "" msgid "18" msgstr "" msgid "19" msgstr "" msgid "20" msgstr "" msgid "Shift L, 1" msgstr "" msgid "Shift L, 2" msgstr "" msgid "Shift L, 3" msgstr "" msgid "Shift L, 4" msgstr "" msgid "Children" msgstr "" msgid "Shift G, 1" msgstr "" msgid "Immediate Children" msgstr "" msgid "Shift G, 2" msgstr "" msgid "Shift G, 3" msgstr "" msgid "Objects on Shared Layers" msgstr "" msgid "Shift G, 4" msgstr "" msgid "Inverse" msgstr "" msgid "Select All by Layer" msgstr "" msgid "Select All by Type" msgstr "" msgid "Linked" msgstr "" msgid "Grouped" msgstr "" msgid "Random..." msgstr "" msgid "Non-Manifold" msgstr "" msgid "Triangles" msgstr "" msgid "Quads" msgstr "" msgid "Non-Triangles/Quads" msgstr "" msgid "More" msgstr "" msgid "Less" msgstr "" msgid "Linked Vertices" msgstr "" msgid "Control Point Row" msgstr "" msgid "Connected Control Points" msgstr "" msgid "Select Constraint Target" msgstr "" msgid "Same UV" msgstr "" msgid "Linked Faces" msgstr "" msgid "Cursor -> Grid" msgstr "" msgid "Cursor -> Selection" msgstr "" msgid "Selection -> Center" msgstr "" msgid "Shift S, 5" msgstr "" msgid "G, X" msgstr "" msgid "G, Y" msgstr "" msgid "G, Z" msgstr "" msgid "G, X, X" msgstr "" msgid "G, Y, Y" msgstr "" msgid "G, Z, Z" msgstr "" msgid "R, X" msgstr "" msgid "R, Y" msgstr "" msgid "R, Z" msgstr "" msgid "R, X, X" msgstr "" msgid "R, Y, Y" msgstr "" msgid "R, Z, Z" msgstr "" msgid "S, X" msgstr "" msgid "S, Y" msgstr "" msgid "S, Z" msgstr "" msgid "S, X, X" msgstr "" msgid "S, Y, Y" msgstr "" msgid "S, Z, Z" msgstr "" msgid "Grab/Move on Axis" msgstr "" msgid "Rotate on Axis" msgstr "" msgid "Scale on Axis" msgstr "" msgid "Shrink/Fatten Along Normals" msgstr "" msgid "Shear" msgstr "" msgid "Push/Pull" msgstr "" msgid "Scale to Image Aspect Ratio" msgstr "" msgid "ObData to Center" msgstr "" msgid "Apply Size/Rotation" msgstr "" msgid "Apply Deformation" msgstr "" msgid "Make Duplicates Real" msgstr "" msgid "Clear Location" msgstr "" msgid "Clear Rotation" msgstr "" msgid "Clear Size" msgstr "" msgid "Clear Origin" msgstr "" msgid "To Scene..." msgstr "" msgid "Mesh Data" msgstr "" msgid "Materials" msgstr "" msgid "Curve Data" msgstr "" msgid "Text Data" msgstr "" msgid "Surface Data" msgstr "" msgid "Camera Data" msgstr "" msgid "Lamp Data" msgstr "" msgid "Lattice Data" msgstr "" msgid "Armature Data" msgstr "" msgid "U, 1" msgstr "" msgid "U, 2" msgstr "" msgid "U, 3" msgstr "" msgid "U, 4" msgstr "" msgid "Location" msgstr "" msgid "Rotation" msgstr "" msgid "Time Offset" msgstr "" msgid "Dupli" msgstr "" msgid "Mass" msgstr "" msgid "Damping" msgstr "" msgid "Logic Bricks" msgstr "" msgid "Object Constraints" msgstr "" msgid "Texture Space" msgstr "" msgid "Font Settings" msgstr "" msgid "Bevel Settings" msgstr "" msgid "Curve Resolution" msgstr "" msgid "Subdiv" msgstr "" msgid "Modifiers ..." msgstr "" msgid "Particle Settings" msgstr "" msgid "Make Parent..." msgstr "" msgid "Clear Parent..." msgstr "" msgid "Make Track..." msgstr "" msgid "Clear Track..." msgstr "" msgid "Add Constraint..." msgstr "" msgid "Clear/Apply" msgstr "" msgid "Insert Keyframe" msgstr "" msgid "Duplicate Linked" msgstr "" msgid "Make Links" msgstr "" msgid "Copy Attributes" msgstr "" msgid "Track" msgstr "" msgid "Boolean Operation..." msgstr "" msgid "Join Objects" msgstr "" msgid "Convert Object Type..." msgstr "" msgid "Move to Layer..." msgstr "" msgid "Merge..." msgstr "" msgid "Rip" msgstr "" msgid "W, 0" msgstr "" msgid "W, 6" msgstr "" msgid "Make Vertex Parent" msgstr "" msgid "Add Hook" msgstr "" msgid "Make Edge/Face" msgstr "" msgid "W, Alt 2" msgstr "" msgid "Loop Subdivide..." msgstr "" msgid "Knife Subdivide..." msgstr "" msgid "W, 4" msgstr "" msgid "Crease SubSurf" msgstr "" msgid "Slide Edge " msgstr "" msgid "Delete Edge Loop" msgstr "" msgid "Beautify Fill" msgstr "" msgid "W, Alt 3" msgstr "" msgid "W, Alt 4" msgstr "" msgid "Recalculate Outside" msgstr "" msgid "Recalculate Inside" msgstr "" msgid "Flip" msgstr "" msgid "Show Hidden" msgstr "" msgid "Hide Selected" msgstr "" msgid "Hide Deselected" msgstr "" msgid "Undo Editing" msgstr "" msgid "Redo Editing" msgstr "" msgid "Undo History" msgstr "" msgid "Delete..." msgstr "" msgid "Show/Hide Vertices" msgstr "" msgid "Tilt" msgstr "" msgid "Clear Tilt" msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "" msgid "Toggle Free/Aligned" msgstr "" msgid "Hide Deselected Control Points" msgstr "" msgid "Reload Original" msgstr "" msgid "Make Segment" msgstr "" msgid "Toggle Cyclic" msgstr "" msgid "Control Points" msgstr "" msgid "Segments" msgstr "" msgid "Show/Hide Control Points" msgstr "" msgid "Copyright" msgstr "" msgid "Registered Trademark" msgstr "" msgid "Degree Sign" msgstr "" msgid "Multiplication Sign" msgstr "" msgid "Superscript 1" msgstr "" msgid "Superscript 2" msgstr "" msgid "Superscript 3" msgstr "" msgid "Double >>" msgstr "" msgid "Double <<" msgstr "" msgid "Promillage" msgstr "" msgid "Dutch Florin" msgstr "" msgid "British Pound" msgstr "" msgid "Japanese Yen" msgstr "" msgid "German S" msgstr "" msgid "Spanish Question Mark" msgstr "" msgid "Spanish Exclamation Mark" msgstr "" msgid "Paste From Buffer File" msgstr "" msgid "Special Characters" msgstr "" msgid "Clear Bone Roll Angle" msgstr "" msgid "Extrude Forked" msgstr "" msgid "Add IK to Bone..." msgstr "" msgid "Clear IK..." msgstr "" msgid "Add Constraint to Bone..." msgstr "" msgid "Clear Constraints..." msgstr "" msgid "Calculate Paths" msgstr "" msgid "Clear All Paths" msgstr "" msgid "Clear Transform" msgstr "" msgid "Scale Envelope Distance" msgstr "" msgid "Copy Current Pose" msgstr "" msgid "Paste Pose" msgstr "" msgid "Paste Flipped Pose" msgstr "" msgid "Motion Paths" msgstr "" msgid "Inverse Kinematics" msgstr "" msgid "Flip L/R Names" msgstr "" msgid "Copy Attributes..." msgstr "" msgid "Show/Hide Bones" msgstr "" msgid "Undo Vertex Painting" msgstr "" msgid "Undo Weight Painting" msgstr "" msgid "Clear Vertex Colors" msgstr "" msgid "Textured" msgstr "" msgid "Tiled" msgstr "" msgid "Shared Vertex Colors" msgstr "" msgid "Two Sided" msgstr "" msgid "Use Object Color" msgstr "" msgid "Opaque Blend Mode" msgstr "" msgid "Additive Blend Mode" msgstr "" msgid "Alpha Blend Mode" msgstr "" msgid "Active Draw Mode" msgstr "" msgid "Copy Draw Mode" msgstr "" msgid "Unwrap UVs" msgstr "" msgid "Rotate UVs" msgstr "" msgid "Mirror UVs" msgstr "" msgid "Copy UVs & Textures" msgstr "" msgid "Copy Vertex Colors" msgstr "" msgid "Object Mode" msgstr "" msgid "Edit Mode" msgstr "" msgid "UV Face Select" msgstr "" msgid "Vertex Paint" msgstr "" msgid "Texture Paint" msgstr "" msgid "Weight Paint" msgstr "" msgid "Pose Mode" msgstr "" msgid "Metaball" msgstr "" msgid "Face" msgstr "" msgid "Mode:" msgstr "" msgid "Viewport Shading (Hotkeys: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z" msgstr "" msgid "Rotation/Scaling Pivot (Hotkeys: Comma, Period) " msgstr "" msgid "Move object centers only" msgstr "" msgid "Use 3d transform manipulator (Ctrl Space)" msgstr "" msgid "Translate manipulator mode (Ctrl Alt G)" msgstr "" msgid "Rotate manipulator mode (Ctrl Alt R)" msgstr "" msgid "Scale manipulator mode (Ctrl Alt S)" msgstr "" msgid "Orientation" msgstr "" msgid "Normal" msgstr "" msgid "Transform Orientation (Alt Space)" msgstr "" msgid "Toggles Layer visibility" msgstr "" msgid "Locks layers and used Camera to Scene" msgstr "" msgid "Proportional " msgstr "" msgid "Off " msgstr "" msgid "On " msgstr "" msgid "Connected " msgstr "" msgid "Proportional Edit Falloff (Hotkey: O) " msgstr "" msgid "Proportional Edit Falloff (Hotkey: Shift O) " msgstr "" msgid "Vertex select mode" msgstr "" msgid "Edge select mode" msgstr "" msgid "Face select mode" msgstr "" msgid "Limit selection to visible (clipped with depth buffer)" msgstr "" msgid "Render this window (hold CTRL for anim)" msgstr "" msgid "Copies the current pose to the buffer" msgstr "" msgid "Pastes the pose from the buffer" msgstr "" msgid "Pastes the mirrored pose from the buffer" msgstr "" msgid "Keeps this view displaying the current data regardless of what object is selected" msgstr "" msgid "ADD NEW " msgstr "" msgid "Browses Datablock" msgstr "" msgid "OPEN NEW " msgstr "" msgid " ADD NEW " msgstr "" msgid "No running scripts" msgstr "" msgid "Displays current Datablock name. Click to change." msgstr "" msgid "Displays name of the current Indirect Library Datablock. Click to change." msgstr "" msgid "Displays current Library Datablock name. Click to make local." msgstr "" msgid "Can't make pinned data single-user" msgstr "" msgid "Displays number of users of this data. Click to make a single-user copy." msgstr "" msgid "Can't unlink pinned data" msgstr "" msgid "Deletes link to this Datablock" msgstr "" msgid "Generates an automatic name" msgstr "" msgid "Saves this datablock even if it has no users" msgstr "" msgid "Add new data block" msgstr "" msgid "Browse Mesh" msgstr "" msgid "Browse Material" msgstr "" msgid "Unlink Material" msgstr "" msgid "Unlink Texture" msgstr "" msgid "Browse Texture" msgstr "" msgid "Unlink Action" msgstr "" msgid "Browse Action" msgstr "" msgid "Browse Ipo" msgstr "" msgid "Unlink Ipo" msgstr "" msgid "Browse World" msgstr "" msgid "Unlink World" msgstr "" msgid "Texture browse" msgstr "" msgid "Lamp browse" msgstr "" msgid "Texture Browse" msgstr "" msgid "Unlink Image" msgstr "" msgid "Auto name" msgstr "" msgid "SELECT YFEXPORT PATH" msgstr "" msgid "SELECT FONT PATH" msgstr "" msgid "SELECT TEXTURE PATH" msgstr "" msgid "SELECT TEX PLUGIN PATH" msgstr "" msgid "SELECT SEQ PLUGIN PATH" msgstr "" msgid "SELECT RENDER PATH" msgstr "" msgid "SELECT SCRIPT PATH" msgstr "" msgid "SELECT SOUND PATH" msgstr "" msgid "SELECT TEMP FILE PATH" msgstr "" msgid "LOAD UI FONT" msgstr "" msgid "Make single user or local" msgstr "" msgid "Old color, click to restore" msgstr "" msgid "Active color" msgstr "" msgid "Click to choose, hold CTRL to store in palette" msgstr "" msgid "Hex: " msgstr "" msgid "Hex triplet for colour (#RRGGBB)" msgstr "" msgid "Font Size: 8" msgstr "" msgid "Join Mesh" msgstr "" msgid "Sort faces in Z axis" msgstr "" msgid "Shrink oops" msgstr "" msgid "Outliner toggle visible" msgstr "" msgid "Outliner toggle selected" msgstr "" msgid "Outliner show/hide one level" msgstr "" msgid "Outliner click event" msgstr "" msgid "Outliner show hierarchy" msgstr "" msgid "Outliner selection" msgstr "" msgid "Scene Operations" msgstr "" msgid "Object Operations" msgstr "" msgid "Data Operations" msgstr "" msgid "Unlink" msgstr "" msgid "Unlink material" msgstr "" msgid "Unlink texture" msgstr "" msgid "PoseChannel Operations" msgstr "" msgid "Unhide" msgstr "" msgid "PoseChannel operation" msgstr "" msgid "Bone Operations" msgstr "" msgid "Bone operation" msgstr "" msgid "EditBone Operations" msgstr "" msgid "EditBone operation" msgstr "" msgid "Select constraint target" msgstr "" msgid "Remove IK constraint(s)" msgstr "" msgid "Remove Constraints" msgstr "" msgid "Remove Constraint(s)" msgstr "" msgid "Copy Pose Attributes " msgstr "" msgid "Copy Pose Attributes" msgstr "" msgid "Paste Action Pose" msgstr "" msgid "Game engine is disabled in this release!" msgstr "" msgid "To Selected (top)" msgstr "" msgid "To Selected (front)" msgstr "" msgid "To Selected (side)" msgstr "" msgid "Join selected meshes" msgstr "" msgid "Join selected curves" msgstr "" msgid "Join selected NURBS" msgstr "" msgid "Join selected armatures" msgstr "" msgid "Manipulator" msgstr "" msgid "Enable/Disable" msgstr "" msgid "Translate" msgstr "" msgid "Combo" msgstr "" msgid "Draw mode" msgstr "" msgid "BoundBox " msgstr "" msgid "Wire " msgstr "" msgid "OpenGL Solid " msgstr "" msgid "Shaded Solid " msgstr "" msgid "Textured Solid " msgstr "" msgid "Clear location" msgstr "" msgid "Handle change" msgstr "" msgid "Recalculate bone roll angles" msgstr "" msgid "Recalculate normals inside" msgstr "" msgid "Recalculate normals outside" msgstr "" msgid "Clear origin" msgstr "" msgid "Clear rotation" msgstr "" msgid "Cut Edgeloop" msgstr "" msgid "Clear size" msgstr "" msgid "Current theme" msgstr "" msgid "Makes new copy of this theme" msgstr "" msgid "Delete theme" msgstr "" msgid "Rename theme" msgstr "" msgid "UI and Buttons " msgstr "" msgid "3D View " msgstr "" msgid "Ipo Curve Editor " msgstr "" msgid "Action Editor " msgstr "" msgid "NLA Editor " msgstr "" msgid "UV/Image Editor " msgstr "" msgid "Video Sequence Editor " msgstr "" msgid "Timeline " msgstr "" msgid "Audio Window " msgstr "" msgid "Text Editor " msgstr "" msgid "User Preferences " msgstr "" msgid "Outliner " msgstr "" msgid "Buttons Window " msgstr "" msgid "File Browser " msgstr "" msgid "Image Browser " msgstr "" msgid "Specify theme for..." msgstr "" msgid "Current color" msgstr "" msgid "Vertex size " msgstr "" msgid "Face dot size " msgstr "" msgid "Minimal" msgstr "" msgid "Rounded" msgstr "" msgid "OldSkool" msgstr "" msgid "Copy Color" msgstr "" msgid "Stores current color in buffer" msgstr "" msgid "Paste Color" msgstr "" msgid "Pastes buffer color" msgstr "" msgid "View & Controls" msgstr "" msgid "Edit Methods" msgstr "" msgid "Language & Font" msgstr "" msgid "Themes" msgstr "" msgid "Auto Save" msgstr "" msgid "System & OpenGL" msgstr "" msgid "File Paths" msgstr "" msgid "ToolTips" msgstr "" msgid "Display tooltips (help tags) over buttons" msgstr "" msgid "Object Info" msgstr "" msgid "Display active object name and frame number in the 3D View" msgstr "" msgid "Global Scene" msgstr "" msgid "Forces the current Scene to be displayed in all Screens" msgstr "" msgid "Large Cursors" msgstr "" msgid "Use large mouse cursors when available" msgstr "" msgid "Plain menus" msgstr "" msgid "Use column layout for toolbox and do not flip contents in any menu" msgstr "" msgid "Menus:" msgstr "" msgid "Open on Mouse Over" msgstr "" msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering" msgstr "" msgid "Top Level:" msgstr "" msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus" msgstr "" msgid "Sublevels:" msgstr "" msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening menu sublevels" msgstr "" msgid "Toolbox click-hold delay:" msgstr "" msgid "LMB:" msgstr "" msgid "Time in 1/10 seconds to hold the Left Mouse Button before opening the toolbox" msgstr "" msgid "RMB:" msgstr "" msgid "Time in 1/10 seconds to hold the Right Mouse Button before opening the toolbox" msgstr "" msgid "Pin Floating Panels" msgstr "" msgid "Make floating panels invoked by a hotkey (eg. N Key) open at the previous location" msgstr "" msgid "Global Pivot" msgstr "" msgid "Lock the same rotation/scaling pivot in all 3D Views" msgstr "" msgid "Snap to grid:" msgstr "" msgid "Snap objects and sub-objects to grid units when moving" msgstr "" msgid "Snap objects and sub-objects to grid units when rotating" msgstr "" msgid "Snap objects and sub-objects to grid units when scaling" msgstr "" msgid "View zoom:" msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" msgid "Old style zoom, continues while moving mouse up or down" msgstr "" msgid "Dolly" msgstr "" msgid "Zooms in and out based on vertical mouse movement." msgstr "" msgid "Zooms in and out like scaling the view, mouse movements relative to center." msgstr "" msgid "View rotation:" msgstr "" msgid "Trackball" msgstr "" msgid "Allow the view to tumble freely when orbiting with the Middle Mouse Button" msgstr "" msgid "Turntable" msgstr "" msgid "Use fixed up axis for orbiting with Middle Mouse Button" msgstr "" msgid "Auto Perspective" msgstr "" msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views" msgstr "" msgid "Around Active" msgstr "" msgid "Keep the active object in place when orbiting the views (Object Mode)" msgstr "" msgid "Select with:" msgstr "" msgid "Left Mouse" msgstr "" msgid "Use the Left Mouse Button for selection" msgstr "" msgid "Right Mouse" msgstr "" msgid "Use the Right Mouse Button for selection" msgstr "" msgid "Cursor with: Right Mouse" msgstr "" msgid "Cursor with: Left Mouse" msgstr "" msgid "Emulate 3 Button Mouse" msgstr "" msgid "Emulates Middle Mouse with Alt+LeftMouse (doesnt work with Left Mouse Select option)" msgstr "" msgid "Middle Mouse Button:" msgstr "" msgid "Rotate View" msgstr "" msgid "Default action for the Middle Mouse Button" msgstr "" msgid "Pan View" msgstr "" msgid "Mouse Wheel:" msgstr "" msgid "Invert Zoom" msgstr "" msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction" msgstr "" msgid "Scroll Lines:" msgstr "" msgid "The number of lines scrolled at a time with the mouse wheel" msgstr "" msgid "3D Transform Widget:" msgstr "" msgid "Diameter of widget, in 10 pixel units" msgstr "" msgid "Handle:" msgstr "" msgid "Size of widget handles as percentage of widget radius" msgstr "" msgid "Hotspot:" msgstr "" msgid "Hotspot in pixels for clicking widget handles" msgstr "" msgid "Object center diameter" msgstr "" msgid "Diameter in Pixels for Object/Lamp center drawing" msgstr "" msgid "Material linked to:" msgstr "" msgid "Link new objects' material to the obData block" msgstr "" msgid "Link new objects' material to the object block" msgstr "" msgid "Undo:" msgstr "" msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)" msgstr "" msgid "Global undo" msgstr "" msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory" msgstr "" msgid "Auto keyframe" msgstr "" msgid "Action and Object" msgstr "" msgid "Automatic keyframe insertion in Object and Action Ipo curves" msgstr "" msgid "Automatic keyframe insertion in Action Ipo curve" msgstr "" msgid "Automatic keyframe insertion in Object Ipo curve" msgstr "" msgid "Duplicate with object:" msgstr "" msgid "Causes mesh data to be duplicated with Shift+D" msgstr "" msgid "Causes surface data to be duplicated with Shift+D" msgstr "" msgid "Causes curve data to be duplicated with Shift+D" msgstr "" msgid "Causes text data to be duplicated with Shift+D" msgstr "" msgid "Causes metaball data to be duplicated with Shift+D" msgstr "" msgid "Causes armature data to be duplicated with Shift+D" msgstr "" msgid "Causes lamp data to be duplicated with Shift+D" msgstr "" msgid "Causes material data to be duplicated with Shift+D" msgstr "" msgid "Causes texture data to be duplicated with Shift+D" msgstr "" msgid "Causes ipo data to be duplicated with Shift+D" msgstr "" msgid "International Fonts" msgstr "" msgid "Activate international interface" msgstr "" msgid "Interface Font: " msgstr "" msgid "Select Font" msgstr "" msgid "Select a new font for the interface" msgstr "" msgid "Restore to default" msgstr "" msgid "Restores to using the default included antialised font" msgstr "" msgid "Current interface font size (points)" msgstr "" msgid "Current interface font encoding" msgstr "" msgid "Translate:" msgstr "" msgid "Tooltips" msgstr "" msgid "Translate tooltips" msgstr "" msgid "Buttons" msgstr "" msgid "Translate button labels" msgstr "" msgid "Toolbox" msgstr "" msgid "Translate toolbox menu" msgstr "" msgid "Select interface language" msgstr "" msgid "Use Textured Fonts" msgstr "" msgid "Save Versions:" msgstr "" msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving" msgstr "" msgid "Auto Save Temp Files" msgstr "" msgid "Enables automatic saving of temporary files" msgstr "" msgid "Minutes:" msgstr "" msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves" msgstr "" msgid "Open Recent" msgstr "" msgid "Open the most recently saved temporary file" msgstr "" msgid "Solid OpenGL light:" msgstr "" msgid "Light1 " msgstr "" msgid "Light2 " msgstr "" msgid "Light3 " msgstr "" msgid "On" msgstr "" msgid "Enable this OpenGL light in Solid draw mode" msgstr "" msgid "Vec" msgstr "" msgid "Lamp vector for OpenGL light" msgstr "" msgid "Diffuse Color for OpenGL light" msgstr "" msgid "Specular color for OpenGL light" msgstr "" msgid "sR " msgstr "" msgid "sG " msgstr "" msgid "sB " msgstr "" msgid "Log Events to Console" msgstr "" msgid "Display a list of input events in the console" msgstr "" msgid "Select console output method" msgstr "" msgid "Maximum number of internal console lines" msgstr "" msgid "Win Codecs:" msgstr "" msgid "Enable all codecs" msgstr "" msgid "Allows all codecs for rendering (not guaranteed)" msgstr "" msgid "Keyboard:" msgstr "" msgid "Disable Caps Lock" msgstr "" msgid "Disables the Caps Lock key when entering text" msgstr "" msgid "Emulate Numpad" msgstr "" msgid "Causes the 1 to 0 keys to act as the numpad (useful for laptops)" msgstr "" msgid "System:" msgstr "" msgid "Disable Game Sound" msgstr "" msgid "Disables sounds from being played in games" msgstr "" msgid "Filter File Extensions" msgstr "" msgid "Display only files with extensions in the image select window" msgstr "" msgid "Hide dot file/datablock" msgstr "" msgid "Hide files/datablocks that start with a dot(.*)" msgstr "" msgid "OpenGL:" msgstr "" msgid "Mipmaps" msgstr "" msgid "Toggles between mipmap textures on (beautiful) and off (fast)" msgstr "" msgid "Vertex Arrays" msgstr "" msgid "Toggles between vertex arrays on (less reliable) and off (more reliable)" msgstr "" msgid "Time Out " msgstr "" msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed. (Set to 0 to keep textures allocated)" msgstr "" msgid "Collect Rate " msgstr "" msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector." msgstr "" msgid "Audio mixing buffer:" msgstr "" msgid "256" msgstr "" msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples" msgstr "" msgid "512" msgstr "" msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples" msgstr "" msgid "1024" msgstr "" msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples" msgstr "" msgid "2048" msgstr "" msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples" msgstr "" msgid "YFexport: " msgstr "" msgid "The default directory for yafray xml export (must exist!)" msgstr "" msgid "Select the default yafray export directory" msgstr "" msgid "Fonts: " msgstr "" msgid "The default directory to search for loading fonts" msgstr "" msgid "Select the default font directory" msgstr "" msgid "Textures: " msgstr "" msgid "The default directory to search for textures" msgstr "" msgid "Select the default texture location" msgstr "" msgid "Tex Plugins: " msgstr "" msgid "The default directory to search for texture plugins" msgstr "" msgid "Select the default texture plugin location" msgstr "" msgid "Seq Plugins: " msgstr "" msgid "The default directory to search for sequence plugins" msgstr "" msgid "Select the default sequence plugin location" msgstr "" msgid "Render: " msgstr "" msgid "The default directory for rendering output" msgstr "" msgid "Select the default render output location" msgstr "" msgid "Python: " msgstr "" msgid "The default directory to search for Python scripts" msgstr "" msgid "Re-evaluate scripts registration in menus" msgstr "" msgid "Select the default Python script location" msgstr "" msgid "Sounds: " msgstr "" msgid "The default directory to search for sounds" msgstr "" msgid "Selet the default sound location" msgstr "" msgid "Temp: " msgstr "" msgid "The directory for storing temporary save files" msgstr "" msgid "Select the default temporary save file location" msgstr "" msgid "Panel Alignment" msgstr "" msgid "Free " msgstr "" msgid "Insert gaps Sequencer" msgstr "" msgid "Cut strips" msgstr "" msgid "Shrink blocks" msgstr "" msgid "Shuffle blocks" msgstr "" msgid "Open File" msgstr "" msgid "Save File" msgstr "" msgid "Data Select" msgstr "" msgid "10 Timer" msgstr "" msgid "draw" msgstr "" msgid "draw+swap" msgstr "" msgid "undo" msgstr "" msgid "Save user defaults" msgstr "" msgid "Erase all" msgstr "" msgid "OK" msgstr "" msgid "Rotations in degrees!" msgstr "" msgid "OK: Assign Values" msgstr "" msgid "Old:" msgstr "" msgid "New:" msgstr "" msgid "Replace image name" msgstr "" msgid "global" msgstr "" msgid "local" msgstr "" msgid "normal" msgstr "" msgid "view" msgstr "" msgid "Pose edit not possible while Rest Position is enabled" msgstr "" msgid "UV lscm unwrap" msgstr "" msgid "Select linked UV face" msgstr "" msgid "Clear vertex colors" msgstr "" msgid "No Vertex Group Selected" msgstr "" msgid "No Vertex Groups in Object" msgstr "" msgid "Not supported yet" msgstr "" msgid "undefined" msgstr "" msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr ""