msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 12:20+0200\n" "Last-Translator: Kostas Karvouniaris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "(De)Select All" msgstr "(Απο)Επιλογή Όλων" msgid "(De)select All|a" msgstr "(Απο)επιλογή Όλων|α" #, c-format msgid "(PL) Error parsing dxf, not enough vertices near line %d" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου dxf, δεν υπάρχουν αρκετές κορυφές κοντά στη γραμμή %d" msgid "(press ESC to stop)" msgstr "(πάτα ESC για διακοπή)" msgid "3d Grid:" msgstr "3D Πλέγμα:" msgid "3d Sound" msgstr "3D Ήχος" msgid "3dface" msgstr "3D επιφάνεια" msgid "A normal distribution. Mean of the distribution." msgstr "Μια κανονική διανομή. Μέθοδος της διανομής." msgid "A normal distribution. Standard deviation of the distribution." msgstr "Μια κανονική διανομή. Τυπική απόκλιση της διανομής." msgid "ADD" msgstr "ΠΡΟΣΘΗΚΗ" #, c-format msgid "ADD NEW %x 32767" msgstr "ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΝΕΟΥ %x 32767" #, c-format msgid "ADD NEW %x32767" msgstr "ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΝΕΟΥ %x32767" msgid "ADD property" msgstr "ΠΡΟΣΘΗΚΗ ιδιότητας" msgid "ALPHAOVER" msgstr "ALPHAOVER" msgid "ALPHAUNDER" msgstr "ALPHAUNDER" msgid "AND" msgstr "ΚΑΙ" msgid "ANIM" msgstr "ΒΙΝΤΕΟ" msgid "Apixbufext" msgstr "" msgid "AUDIO" msgstr "ΗΧΟΣ" msgid "About Blender..." msgstr "Σχετικά με το Blender..." msgid "Acipo" msgstr "" msgid "Accentgrave" msgstr "" msgid "Act" msgstr "Ενεργό" msgid "Action" msgstr "Δράση" #, c-format msgid "Action %%x%d|" msgstr "Δράση %%x%d|" msgid "Action End:" msgstr "Τέλος Δράσης:" msgid "Action Range:" msgstr "Έκταση Δράσης:" msgid "Action Start:" msgstr "Αρχή Δράσης:" msgid "Action containing the keyed motion for this bone" msgstr "Δράση που περιέχει την καταγεγραμμένη κίνηση για αυτό το οστό" msgid "Action name" msgstr "Όνομα Δράσης" msgid "Action playback type" msgstr "Τύπος αναπαραγωγής της δράσης" msgid "Action types %t|Play %x0|Flipper %x2|Loop Stop %x3|Loop End %x4|Property %x6" msgstr "Τύποι δράσης %t|Αναπαραγωγή %x0|Μπρος-Πίσω %x2|Loop Παύση %x3|Loop Τέλος %x4|Ιδιότητα %x6" msgid "Action types %t|Play %x0|Flipper %x2|Loop Stop %x3|Loop End %x4|Property %x6|displacement %x7" msgstr "Τύποι δράσης %t|Αναπαραγωγή %x0|Μπρος-Πίσω %x2|Loop Παύση %x3|Loop Τέλος %x4|Ιδιότητα %x6|μετατόπιση %x7" msgid "Activate FALSE pulse mode" msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργείας παλμού ΑΡΝΗΤΙΚΟ" msgid "Activate TRUE pulse mode" msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργείας παλμού ΘΕΤΙΚΟ" msgid "Activate international interface" msgstr "Ενεργοποίηση διεθνούς επιφάνειας χρήσης" msgid "Activates the screw tool" msgstr "Ενεργοποιεί το εργαλείο περιστροφής (βίδωμα)" msgid "Active Bpoint" msgstr "Ενεργό σημείο Bezier" msgid "Active Bezierpoint" msgstr "Ενεργό σημείο Bezier" msgid "Active Bone" msgstr "Ενεργό Οστό" msgid "Active Draw Mode" msgstr "Ενεργή Κατάσταση Απεικόνισης" msgid "Active Handlepoint" msgstr "Ενεργό Σημείο Χειρισμού" msgid "Active Key" msgstr "Ενεργό Κλειδί" msgid "Active Object name" msgstr "Όνομα Ενεργού Αντικειμένου" #, c-format msgid "Active Object: %s" msgstr "Όνομα Ενεργού Αντικειμένου: %s" msgid "Active Vertex" msgstr "Ενεργή Κορυφή" msgid "Active object does not have a mesh" msgstr "Το ενεργό αντικείμενο δεν έχει a περιεχόμενο" msgid "Active object not in this layer" msgstr "Το ενεργό αντικείμενο δεν είναι σε αυτό το στρώμα" msgid "Active object not in this layer!" msgstr "Το ενεργό αντικείμενο δεν είναι σε αυτό το στρώμα!" # (εμφανίζεται στα Logic buttons) msgid "Actor" msgstr "Ενεργό" msgid "Actuator" msgstr "Ενεργοποιητής" msgid "Actuator name" msgstr "Όνομα ενεργοποιητή" msgid "Actuator settings" msgstr "Ρυθμίσεις ενεργοποιητή" msgid "Actuator type" msgstr "Τύπος ενεργοποιητή" msgid "Actuators" msgstr "Ενεργοποιητές" msgid "Actuators %t|Action %x15|Motion %x0|Constraint %x9|Ipo %x1|Camera %x3|Sound %x5|Property %x6|Edit Object %x10|Scene %x11|Random %x13|Message %x14|CD %x16|game %x17|Visibility %x18" msgstr "Ενεργοποιητές %t|Δράση %x15|Κίνηση %x0|Περιοριστής %x9|Ipo %x1|Κάμερα %x3|Ήχος %x5|Ιδιότητα %x6|Επεξεργασία Αντικειμένου %x10|Σκηνή %x11|Τυχαίο %x13|Μήνυμα %x14|CD %x16|παιχνίδι %x17|Ορατότητα %x18" msgid "Actuators %t|Motion %x0|Constraint %x9|Ipo %x1|Camera %x3|Sound %x5|Property %x6|Edit Object %x10|Scene %x11|Random %x13|Message %x14|CD %x16|Game %x17|Visibility %x18" msgstr "Ενεργοποιητές %t|Κίνηση %x0|Περιοριστής %x9|Ipo %x1|Κάμερα %x3|Ήχος %x5|Ιδιότητα %x6|Επεξεργασία Αντικειμένου %x10|Σκηνή %x11|Τυχαίο %x13|Μήνυμα %x14|CD %x16|Παιχνίδι %x17|Ορατότητα %x18" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" msgid "Add " msgstr "Προσθήκη" msgid "Add " msgstr "Προσθήκη" msgid "Add Constraint|>> " msgstr "Πρόσθεσε Περιοριστή|>> " msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη Νέου" msgid "Add Strip" msgstr "Προσθήκη Λωρίδας" msgid "Add a Background Scene" msgstr "Προσθήκη Σκηνής Υποβάθρου" msgid "Add a horizontal spring force on slopes" msgstr "Add a horizontal spring force on slopes" msgid "Add a new Actuator" msgstr "Προσθήκη νέου Ενεργοποιητή" msgid "Add a new Controller" msgstr "Προσθήκη νέου Ελεγκτή" msgid "Add a new Script link" msgstr "Προσθήκη νέου συνδέσμου προς Script" msgid "Add a new Sensor" msgstr "Προσθήκη νέου Ανιχνευτή" msgid "Add a new constraint" msgstr "Προσθήκη νέου περιοριστή" msgid "Add action" msgstr "Πρόσθεσε δράση" msgid "Add all children Objects as well" msgstr "Προσθήκη και όλων των Αντικειμένων-τέκνων" msgid "Add an Overlay Scene" msgstr "Προσθήκη μιας Σκηνής Επικάλυψης" msgid "Add new Meshes" msgstr "Προσθήκη νέων αντικειμένων" msgid "Add new data block" msgstr "Προσθήκη νέου μπλοκ δεδομένων" msgid "Add scene%t|empty|link Objects|link Obdata|full Copy" msgstr "Προσθήκη σκηνής%t|άδειο|σύνδεσε Αντικείμενα|σύνδεσε δεδομένα των Αντικειμένων|πλήρες Αντίγραφο" msgid "Add selected to group" msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων στο γκρουπ" msgid "Add sequence%t|Images%x1|Movie%x102|Audio%x103|Scene%x101|Plugin%x10|Cross%x2|GammaCross%x3|Add%x4|Sub%x5|Mul%x6|AlphaOver%x7|AlphaUnder%x8|Alphaoverdrop%x9" msgstr "Προσθήκη ακολουθίας%t|Εικόνες%x1|Βίντεο%x102|Ήχος%x103|Σκηνή%x101|Plugin%x10|Μείξη%x2|ΜείξηΓάμμα%x3|Πρόσθεση%x4|Αφαίρεση%x5|Πολλαπλασιασμός%x6|ΕπικάλυψηΔιαφάνειας%x7|ΥποκάλυψηΔιαφάνειας%x8|ΠρόσθΕπικάλΔιαφ%x9" msgid "Add the vertex colour" msgstr "Προσθήκη του χρώματος κορυφής" msgid "Add this Object" msgstr "Προσθήκη αυτού του αντικειμένου" msgid "Add:" msgstr "Προσθήκη:" msgid "Addchardata bad poop\n" msgstr "" msgid "Addcharmetrics bad poop\n" msgstr "" #, c-format msgid "Added dupli matrix for linked data object %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Adding %s to renderlist\n" msgstr "Προσθήκη %s στη λίστα απόδοσης\n" #, c-format msgid "Adding dupli matrix for object %s\n" msgstr "" msgid "Additive Blend Mode" msgstr "Προσθετική Λειτουργία Μείξης" msgid "Adds a new Material index" msgstr "Προσθέτει νέο αριθμό Υλικού" msgid "Adds a new colour position to the colorband" msgstr "Προσθέτει μια νέα χρωματική θέση στη χρωματική ζώνη" msgid "Adds a new texture datablock" msgstr "Προσθέτει ένα νέο μπλοκ δεδομένων για επιφάνειες" msgid "Adds extensions to the output when rendering animations" msgstr "Προσθέτει επεκτάσεις στα ονόματα αρχείων κατά τη δημιουργία βίντεο" msgid "Adds noise to rings" msgstr "Προσθέτει θόρυβο στους δακτυλίους" msgid "Adds noise to standard wood" msgstr "Προσθέτει θόρυβο στο στάνταρ ξύλο" msgid "Adds vertex colours as extra light" msgstr "Προσθέτει το χρωματισμό κορυφών ως πρόσθετο φωτισμό" msgid "Adjusts active object's texture space automatically when transforming object" msgstr "Ρυθμίζει τις συντεταγμένες της επιφάνειας του ενεργού αντικειμένου αυτόματα κατά τη μετατόπιση του αντικειμένου" msgid "Adjusts parameters for dynamics options" msgstr "Ρυθμίζει τις παραμέτρους για τις επιλογές Φυσικής" msgid "Adjusts sharpness or blurriness of the reflection" msgstr "Ρυθμίζει την καθαρότητα ή το θόλωμα της αντανάκλασης" msgid "Align Active Camera to View|shift Numpad 0" msgstr "Ευθυγράμισε την Ενεργή Κάμερα με την τρέχουσα απεικόνιση|shift Numpad 0" msgid "Align View" msgstr "Ευθυγράμισε την τρέχουσα απεικόνιση" msgid "Align View to Selected (Front)|Shift V" msgstr "Ευθυγράμισε την τρέχουσα απεικόνιση με την Επιλογή (Μπροστινή)|Shift V" msgid "Align View to Selected (Side)|Shift V" msgstr "Ευθυγράμισε την τρέχουσα απεικόνιση με την Επιλογή (Πλαϊνή)|Shift V" msgid "Align View to Selected (Top)|Shift V" msgstr "Ευθυγράμισε την τρέχουσα απεικόνιση με την Επιλογή (Πάνω)|Shift V" msgid "Align View to Selected|numpad *" msgstr "Ευθυγράμισε την τρέχουσα απεικόνιση με την Επιλογή|numpad *" msgid "Align View%t|to Selected (top)%x2|To Selected (front)%x1|To Selected (side)%x0" msgstr "Ευθυγράμισε την τρέχουσα απεικόνιση%t|με την Επιλογή (πάνω)%x2|με την Επιλογή (μπροστά)%x1|με την Επιλογή (πλάι)%x0" #, c-format msgid "Align pointer error in struct: %s %s\n" msgstr "" msgid "Aligned|h" msgstr "Ευθυγραμμισμένο|h" msgid "All" msgstr "Όλα" msgid "All Selected|j, 1" msgstr "Όλα τα Επιλεγμένα|j, 1" msgid "All edges" msgstr "Όλες οι ακμές" msgid "All keys" msgstr "Όλα τα κλειδιά" msgid "Allows all codecs for rendering (not guaranteed)" msgstr "Επιτρέπει τη χρήση όλων των κωδικοποιητών βίντεο για την δημιουργία του (όχι εγγυημένο)" msgid "Alpha" msgstr "Διαφάνεια" msgid "Alpha Blend Mode" msgstr "Μέθοδος Μείξης Διαφάνεια" msgid "Alpha Over" msgstr "Επικάλυψη βάσει διαφάνειας" msgid "Alpha Over Drop" msgstr "Alpha Over Drop" msgid "Alpha Under" msgstr "Υποκάλυψη βάσει διαφάνειας" msgid "Alpha and colour values remain unchanged" msgstr "Οι τιμές χρώματος και διαφάνειας παραμένουν αμετάβλητες" msgid "Already a face" msgstr "Είναι ήδη επιφάνεια" msgid "Always" msgstr "Πάντα" msgid "Always false or always true" msgstr "Πάντα ψευδές ή πάντα αληθές" msgid "Always return this number" msgstr "Πάντα επιστροφή αυτού του αριθμού" msgid "Always true" msgstr "Πάντα αληθές" msgid "Amb" msgstr "Amb" msgid "Amb " msgstr "Amb " msgid "AMBB " msgstr "AMBB " msgid "AMBG " msgstr "AMBG " msgid "AMBR " msgstr "AMBR " msgid "Amount of diffuse shading of the back side" msgstr "Ποσότητα άμεσου χρώματος στην πίσω πλευρά" msgid "Amount of influence this constraint will have on the final solution" msgstr "Ποσότητα της επίδρασης που θα έχει αυτός ο περιοριστής στην τελικό αποτελεσμα" msgid "Amount of inter-reflections calculated maximal " msgstr "Ποσότητα του μέγιστου των υπολογισμένων ενδο-αντανακλάσεων" #, fuzzy msgid "Amount of refractions calculated maximal " msgstr "Ποσότητα του μέγιστου των υπολογισμένων refractions" msgid "An internal error occurred -- sorry!" msgstr "Προέκυψε ένα εσωτερικό σφάλμα -- συγγνώμη!" msgid "Ang" msgstr "Ang" msgid "Ang:" msgstr "Ang:" msgid "Anim" msgstr "Βίντεο" msgid "Anim and Movie" msgstr "Κιν. Εικόνα και Βίντεο" msgid "Anim settings" msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο" msgid "Anim/playback buttons" msgstr "Βίντεο/κουμπιά αναπαραγωγής" msgid "Anisotropic" msgstr "Ανισοτροπικό" msgid "Anti" msgstr "Anti" msgid "Antishift" msgstr "Antishift" msgid "Append" msgstr "Συγχώνευση" msgid "Append or Link" msgstr "Συγχώνευση ή Σύνδεση" msgid "Append...|Shift F1" msgstr "Συγχώνευση...|Shift F1" msgid "Applies the decimation to the active Mesh object" msgstr "Εφαρμόζει τη μείωση πολυγώνων στο ενεργό πολυγωνικό αντικείμενο" msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" msgid "Apply Deform" msgstr "Εφαρμογή Παραμόρφωσης" msgid "Apply Deformation|ctrl Shift A" msgstr "Εφαρμογή Παραμόρφωσης|ctrl Shift A" msgid "Apply Deform|shift Ctrl A" msgstr "Εφαρμογή Παραμόρφωσης|shift Ctrl A" #, fuzzy msgid "Apply Lattice Deform" msgstr "Εφαρμογή Παραμόρφωσης από Lattice" #, fuzzy msgid "Apply Mul and Gamma to vertex colours" msgstr "Apply Mul and Gamma to vertex colours" msgid "Apply Size/rot" msgstr "Εφαρμογή Μεγέθους/περιστρ." msgid "Apply Size/rotation|ctrl A" msgstr "Εφαρμογή Μεγέθους/περιστροφής|ctrl A" msgid "Apply a deforming curve to the text" msgstr "Εφαρμογή καμπύλης παραμόρφωσης στο κείμενο" msgid "Apply size/rot" msgstr "Εφαρμογή Μεγέθους/περιστρ." msgid "Apply the transformation locally" msgstr "Εφαρμογή της μετατόπισης τοπικά" msgid "Aquamarine" msgstr "" msgid "Area" msgstr "Περιοχή" msgid "Area light size Y, doesn't affect energy amount" msgstr "Διάσταση Υ του φωτός περιοχής, δεν επηρεάζει την ένταση του φωτός" msgid "Area light size Z, doesn't affect energy amount" msgstr "Διάσταση Ζ του φωτός περιοχής, δεν επηρεάζει την ένταση του φωτός" msgid "Area light size, doesn't affect energy amount" msgstr "Διάσταση του φωτός περιοχής, δεν επηρεάζει την ένταση του φωτός" msgid "Armature" msgstr "Σκελετός" msgid "Armature Bones" msgstr "Οστά Σκελετού" msgid "Armature Data|ctrl L, 3" msgstr "Δεδομένα Σκελετού|ctrl L, 3" msgid "ASPX:" msgstr "" msgid "ASPY:" msgstr "" msgid "Assign" msgstr "Ανάθεση" msgid "Assign material index" msgstr "Ανάθεση αριθμού υλικού" msgid "Assign the random value to this property" msgstr "Ανάθεση της τυχαίας τιμής σε αυτή την ιδιότητα" msgid "Assign to vertex group" msgstr "Ανάθεση στο γκρουπ κορυφών" msgid "Assigning deformation groups to unknown object type\n" msgstr "Ανάθεση γκρουπ παραμόρφωσης σε άγνωστο τύπο αντικειμένου\n" msgid "Assigns selected vertices to the current vertex group" msgstr "Αναθέτει τις επιλεγμένες κορυφές στο τρέχον γκρουπ σημείων" msgid "At least one face or three vertices must be selected." msgstr "Τουλάχιστον μια επιφάνεια ή 3 σημεία πρέπει να επιλεγμένα." msgid "Attempt to save SGI movies using Cosmo hardware" msgstr "Προσπάθεια αποθήκευσης βίντεο SGI χρησιμοποιώντας υλικό Cosmo" msgid "Atten" msgstr "Atten" msgid "Audio" msgstr "Ήχος" msgid "Audio sequencer settings" msgstr "Ρυθμίσεις μείκτη ήχου" msgid "Audio:" msgstr "Ήχος:" msgid "Auto Handle" msgstr "Αυτόματος Χειρισμός" msgid "Auto Open" msgstr "Αυτόματο Άνοιγμα" msgid "Auto Save" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" msgid "Auto Save Temp Files" msgstr "Αυτόματη Αποθήκευση Προσωρινών Αρχείων" msgid "Auto Smooth" msgstr "Αυτόματη Εξομάλυνση" msgid "Auto keyframe on:" msgstr "Αυτόματη εισαγωγή κλειδιών ενεργή:" msgid "Auto-assigns name to texture" msgstr "Αναθέτει αυτόματα ένα όνομα στην επιφάνεια" msgid "Autopath" msgstr "Αυτόματη διαδρομή" msgid "Autotexspace" msgstr "Αυτ.συντετ.επιφάν" msgid "Autotrack" msgstr "Autotrack" msgid "Automatic Time" msgstr "Automatic Time" msgid "Automatic keyframe insertion in action ipo curve" msgstr "Αυτόματη εισαγωγή κλειδιού σε καμπύλη κίνησης δράσης" msgid "Automatic keyframe insertion in object ipo curve" msgstr "Αυτόματη εισαγωγή κλειδιού σε καμπύλη κίνησης αντικειμένου" msgid "Automatic opening of menu buttons" msgstr "Αυτόματο άνοιγμα των κουμπιών του μενού" msgid "Automatic|shift H" msgstr "Αυτόματο|shift H" msgid "Autostart" msgstr "Αυτόματη εκκίνηση" msgid "Auto|shift H" msgstr "Αυτόματο|shift H" msgid "Avicodecdata" msgstr "ΔεδομέναΚωδικAVI" msgid "Axis" msgstr "Άξονας" msgid "BLOCK" msgstr "" msgid "BMP" msgstr "" msgid "BO:" msgstr "" msgid "Bpoint" msgstr "Σημείο Bezier" msgid "Bspline" msgstr "Καμπύλη Bezier" msgid "BW" msgstr "" msgid "Back" msgstr "Πίσω" msgid "Back 10 Frames" msgstr "Πίσω 10 καρέ" msgid "Back 10 Frames|downarrow" msgstr "Πίσω 10 καρέ |κάτω βέλος" msgid "Backbuf" msgstr "ΠίσωΜνημη" #, c-format msgid "Background Image" msgstr "Εικόνα φόντου" msgid "Background Image..." msgstr "Εικόνα Φόντου..." msgid "Backing up files is unsupported on Windows" msgstr "Η δημιουργία αντίγραφων ασφαλείας των αρχείων δεν υποστηρίζεται στα Windows" #, c-format msgid "Backup to %s" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας σε %s" #, c-format msgid "Bad object file format : \"%s\"" msgstr "Κακός τύπος αρχείου αντικειμένου : \"%s\"" msgid "Bake" msgstr "Φτιάξε" msgid "Bake Action to Ipo Keys" msgstr "Φτιάξε την Δράση στα Κλειδιά IPO" msgid "Ball" msgstr "Σφαίρα" msgid "Bandnoise" msgstr "Θόρυβος λωρίδων" msgid "Bands" msgstr "Λωρίδες" msgid "Bars" msgstr "Μπάρες" #, c-format msgid "Bars %%x%d|" msgstr "Μπάρες %%x%d|" #, c-format msgid "Bars selected %%x%d|" msgstr "Επιλεγμένες μπάρες %%x%d|" msgid "Base" msgstr "Βάση" msgid "Basecolor" msgstr "Βασικό χρώμα" msgid "Beautify Fill|alt F" msgstr "Γέμισμα Ωραιοποίησης|alt F" msgid "Beauty" msgstr "Ομορφιά" msgid "Beauty Fill" msgstr "Γέμισμα Ωραιοποίησης" msgid "Beauty Fill|alt F" msgstr "Γέμισμα Ωραιοποίησης |Alt F" msgid "Bevob:" msgstr "ΥπΑντικ:" msgid "Bevresol:" msgstr "ΥπΑναλ:" msgid "Bevel" msgstr "Υπερύψωση" msgid "Bevel Settings|ctrl C, 13" msgstr "Ρυθμίσεις υπερύψωσης|Ctrl C, 13" msgid "Bevel Settings|ctrl C, 14" msgstr "Ρυθμίσεις υπερύψωσης|Ctrl C, 14" msgid "Bevel object must be a Curve." msgstr "Το αντικείμενο που υπερυψώνεται πρέπει να είναι Καμπύλη." msgid "Bevel|w, 11" msgstr "Υπερύψωση|W, 11" msgid "Beztriple" msgstr "Τριπλό Bezier" msgid "Bezier" msgstr "Bezier" msgid "Bezier Circle" msgstr "Bezier Κύκλος" msgid "Bezier Circle|" msgstr "Bezier Κύκλος|" msgid "Bezier Curve" msgstr "Bezier Καμπύλη" msgid "Bezier Curve|" msgstr "Bezier Καμπύλη|" msgid "Bezier U" msgstr "Bezier U" msgid "Billboard with Z-axis constraint" msgstr "Billboard με Περιορισμό στον άξονα Z" msgid "Bits:" msgstr "Bits:" msgid "Black" msgstr "Μάυρο" msgid "Blend" msgstr "Ανάμιξη" msgid "Blend vertex colours across face when vertices are shared" msgstr "Ανάμιξε τα χρώματα των κορυφών κατά μήκος της επιφάνεια όταν οι κορυφές είναι κοινές" msgid "Blend:" msgstr "Ανάμιξε:" msgid "Blender E-shop *" msgstr "Blender E-shop *" msgid "Blender Sound block" msgstr "Blender block Ήχου" msgid "Blender Website *" msgstr "Επίσημη σελίδα του Blender *" #, c-format msgid "Blender [%s]" msgstr "Blender [%s]" msgid "Blender uses font from selfmade objects" msgstr "Το Blender χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά από αυτοδημιουργούμενα αντικείμενα" msgid "Blender:anim" msgstr "Blender:βίντεο" msgid "Blender:render" msgstr "Blender:απόδοση" msgid "Blending factor for Fresnel" msgstr "Συντελεστής μίξης του Fresnel" msgid "Blending:" msgstr "Μίξη:" msgid "Bloha" msgstr "" msgid "Blove" msgstr "" msgid "Blovl" msgstr "" msgid "Blue" msgstr "Μπλε" msgid "Bone" msgstr "Οστό" msgid "Bone deformation distance" msgstr "Απόσταση παραμόρφοσης οστού/ών" msgid "Bone deformation weight" msgstr "Βάρος παραμόρφωσης οστού/ών" msgid "Bones" msgstr "Οστά" msgid "Boolean %t|Intersect%x1|Union%x2|Difference%x3" msgstr "Boolean %t|Απόσπαση%x1|Ένωση%x2|Διαφορά%x3" msgid "Boolean Op" msgstr "Πράξη Boolean" msgid "Boolean Operation...|W" msgstr "Πράξη Boolean... |W" msgid "Boolean Operation|w" msgstr "Πράξη Boolean |W" msgid "Border" msgstr "Πλαίσιο" msgid "Border Select" msgstr "Επιλογή με Πλαίσιο" msgid "Border Select|b" msgstr "Επιλογή με Πλαίσιο|B" msgid "Bottom of File" msgstr "Τέλος του Αρχείου" msgid "Bouncing ball video" msgstr "Βίντεο μπάλας αναπήδησης" msgid "Boundary Display%t|box%x0|sphere%x1|cylinder%x2|cone%x3|polyheder" msgstr "Απεικόνιση Ορίων%t|παραλληλεπίπεδο%x0|σφαίρα%x1|κύλινδρος%x2|κώνος%x3|πολύεδρο" msgid "Bounding Box" msgstr "Κουτί Ορίων" msgid "Bounding sphere size" msgstr "Μέγεθος Σφαίρας Ορίων" msgid "Bounds" msgstr "Όρια" msgid "Bounds to 1/1" msgstr "Όρια στο 1/1" msgid "Bounds to 1/2" msgstr "Όρια στο 1/2" msgid "Bounds to 1/4" msgstr "Όρια στο 1/4" msgid "Bounds to 1/8" msgstr "Όρια στο 1/8" msgid "British Pound|alt L" msgstr "Βρετανική Λίβρα|alt L" msgid "Brown" msgstr "Καφέ" msgid "Browses Datablock" msgstr "Εξερευνεί μπλοκ δεδομένων" msgid "Browses available vertex groups" msgstr "Εξερευνεί τις διαθέσιμες ομάδες κορυφών" msgid "Browses existing choices or adds NEW" msgstr "Εξερευνεί τις διαθέσιμες επιλογές ή προσθέτει ΝΕΑ" msgid "Browses existing datablocks" msgstr "Εξερευνεί τα υπάρχοντα μπλοκ δεδομένων" msgid "Buf.Shadow" msgstr "Σκιά Μν." msgid "Buffer readstreamfile" msgstr "" #, c-format msgid "Build %x0|Particles %x1|Wave %x2" msgstr "Χτίσε %x0|Σωματίδια %x1|Κύμα %x2" msgid "Buildeff" msgstr "ΔημιουργΕφέ" #, c-format msgid "Built on %s %s Version %s %s" msgstr "Μεταγλωτισμένο σε %s %s Έκδοση %s %s" msgid "Buts" msgstr "" msgid "Buttons" msgstr "Κουμπιά" msgid "Cache" msgstr "Προσωρινή μνήμη" msgid "Cache irradiance samples (faster)" msgstr "Αποθήκευσε στην προσωρινή μνήμη δείγματα ακτινοβολίας (γρηγορότερο)" msgid "Cache parameters:" msgstr "Παράμετροι προσωρινής μνήμης" msgid "Calc Handle" msgstr "Υπολ. Λαβής" msgid "Calc Normals" msgstr "Υπολογισμός των Normals" msgid "Calcalpha" msgstr "Υπολ.Διαφάνεια" #, fuzzy msgid "Calculates environment map at each rendering" msgstr "Υπολογίζει την περιβαλλοντικό χάρτη σε κάθε rendering." msgid "Calculates environment map only once" msgstr "Υπολογίζει την περιβαλλοντικό χάρτη μόνο μια φορά" msgid "Calculation" msgstr "Υπολογισμός" msgid "Camera" msgstr "Κάμερα" msgid "Camera Data|ctrl L, 3" msgstr "Δεδομένα Κάμερας|ctrl L, 3" msgid "Camera or Lamp not allowed" msgstr "Δεν επιτρέπεται Κάμερα ή Λάμπα" msgid "Camera tries to get behind the X axis" msgstr "Η κάμερα προσπαθεί να μπει πίσω από τον άξονα Χ" msgid "Camera tries to get behind the Y axis" msgstr "Η κάμερα προσπαθεί να μπει πίσω από τον άξονα Υ" msgid "Camera|numpad 0" msgstr "Κάμερα|numpad 0" msgid "Can not create brush" msgstr "Δε μπορώ να δημιουργήσω πινέλο" #, c-format msgid "Can not open \"%s\"" msgstr "Δε μπορώ να ανοίξω το \"%s\"" #, c-format msgid "Can not open file %s" msgstr "Δε μπορώ να ανοίξω το αρχείο %s" msgid "Can only read Inventor 1.0 ascii" msgstr "Μπορεί να διαβάσει μόνο αρχεία Inventor 1.0 ascii" msgid "Can't change because of pinned data" msgstr "Δε μπορεί να αλλάξει επειδή υπάρχουν καρφιτσωμένα δεδομένα" msgid "Can't change old file. File saved with @" msgstr "Δε μπορώ να αλλάξω το παλιό αρχείο. Το αρχείο έχει σωθεί με @" #, fuzzy msgid "Can't do key && mesh" msgstr "Can't do key && mesh" msgid "Can't do keys" msgstr "Δε μπορούν να δημιουργηθούν κλειδιά" msgid "Can't do multi user armature" msgstr "Δε μπορεί να δημιουργηθεί σκελετός με πολλούς χρήστες" msgid "Can't do multi user curve" msgstr "Δε μπορεί να δημιουργηθεί καμπύλη με πολλούς χρήστες" msgid "Can't do multi user mesh" msgstr "Δε μπορεί να δημιουργηθεί αντικείμενο με πολλούς χρήστες" msgid "Can't do this! Open correct window" msgstr "Δε μπορεί να γίνει αυτό! Ανοίξτε το σωστό παράθυρο" msgid "Can't duplicate Nurb\n" msgstr "Δε μπορώ να αντιγράψω το αντικείμενο Nurb\n" msgid "Can't edit libdata" msgstr "Δε μπορώ να επεξεργαστώ τα δεδομένα βιβλιοθήκης" msgid "Can't edit library data" msgstr "Δε μπορώ να επεξεργαστώ τα δεδομένα βιβλιοθήκης" #, c-format msgid "Can't find AVI decoder for type : %4.4hs/%4.4hs\n" msgstr "Δε μπορώ να βρω αποκωδικοποιητή βίντεο(AVI) για τον τύπο : %4.4hs/%4.4hs\n" msgid "Can't find filetype" msgstr "Δε μπορώ να βρω τον τύπο αρχείου" #, c-format msgid "Can't find image: %s" msgstr "Δε μπορώ να βρω την εικόνα: %s" #, c-format msgid "Can't find obdata of %s lib %s\n" msgstr "Δε μπορώ να βρω τα δεδομένα αντικειμένου της %s βιβλιοθήκης %s\n" #, c-format msgid "Can't find scene: %s" msgstr "Δε μπορώ να βρω τη σκηνή: %s" msgid "Can't key libactions" msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή κλειδιών σε δεδομένα βιβλιοθήκης" msgid "Can't make edge/face" msgstr "Δε μπορώ να δημιουργήσω ακμή/επιφάνεια" msgid "Can't make pinned data single-user" msgstr "Δε μπορώ να κάνω για-έναν-χρήστη καρφιτσωμένα δεδομένα" msgid "Can't make segment" msgstr "Δε μπορώ να δημιουργήσω τμήμα" #, c-format msgid "Can't open avi: %s\n" msgstr "Δε μπορώ να ανοίξω το βίντεο (avi): %s\n" #, c-format msgid "Can't open file: %s" msgstr "Δε μπορώ να ανοίξω το αρχείο: %s" #, c-format msgid "Can't open movie: %s\n" msgstr "Δε μπορώ να ανοίξω το βίντεο: %s\n" msgid "Can't pack painted image. Save image first." msgstr "Δε μπορώ να βάλω σε πακέτο τη ζωγραφισμένη εικόνα. Σώστε τη πρώτα." msgid "Can't pack painted image. Save image from Image window first." msgstr "Δε μπορώ να βάλω σε πακέτο τη ζωγραφισμένη εικόνα. Σώστε τη πρώτα από το παράθυρο Εικόνων." msgid "Can't pack painted image. Save the painted image first." msgstr "Δε μπορώ να βάλω σε πακέτο τη ζωγραφισμένη εικόνα. Σώστε πρώτα τη ζωγραφισμένη εικόνα." msgid "Can't perfom this in editmode" msgstr "Δε μπορώ να το κάνω αυτό σε κατάσταση επεξεργασίας." msgid "Can't pose libactions" msgstr "Can't pose libactions" msgid "Can't pose libdata" msgstr "Can't pose libdata" msgid "Can't read file" msgstr "Δε μπορώ να διαβάσω το αρχείο" msgid "Can't read file\n" msgstr "Δε μπορώ να διαβάσω το αρχείο\n" #, c-format msgid "Can't read file %s\n" msgstr "Δε μπορώ να διαβάσω το αρχείο %s\n" #, c-format msgid "Can't read object file : \"%s\"" msgstr "Δε μπορώ να διαβάσω το αρχείο αντικειμένου : \"%s\"" msgid "Can't redo" msgstr "Δε μπορώ να κάνω επανάληψη" msgid "Can't remove dynamic libraries on darwin" msgstr "" msgid "Can't save DXF. Press TAB to leave Editmode" msgstr "Δε μπορώ να σώσω DXF. Πάτα TAB για να βγεις από την κατάσταση επεξεργασίας" msgid "Can't save VRML. Press TAB to leave Editmode" msgstr "Δε μπορώ να σώσω VRML. Πάτα TAB για να βγεις από την κατάσταση επεξεργασίας" msgid "Can't save Videoscape. Press TAB to leave Editmode" msgstr "Δε μπορώ να σώσω Videoscape. Πάτα TAB για να βγεις από την κατάσταση επεξεργασίας" msgid "Can't separate with vertex keys" msgstr "Δε μπορώ να κάνω διαχωρισμό με κλειδιά κορυφών" msgid "Can't spin" msgstr "Δε μπορώ να κάνω περιστροφή" msgid "Can't undo" msgstr "Δε μπορώ να αναιρέσω" msgid "Can't unlink pinned data" msgstr "Δε μπορώ να αποσυνδέσω καρφιτσωμένα δεδομένα" msgid "Can't write file" msgstr "Δε μπορώ να γράψω το αρχείο" msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" msgid "Cancel image loading" msgstr "Ακύρωση φόρτωσης εικόνας" msgid "Cannot allocate pixels array\n" msgstr "Δε μπορώ να μεταθέσω την ακολουθία pixel\n" msgid "Cannot allocate row-pointers array\n" msgstr "" msgid "Cannot apply effects to audio sequence" msgstr "Δε μπορώ να εφαρμόσω τα εφέ στην ακολουθία ήχου" msgid "Cannot combine fields and mipmap" msgstr "Δε μπορώ να συνδυάσω πεδία εικόνας με mipmapping" msgid "Cannot make Meta from audio" msgstr "Δε μπορώ να φτιάξω Μετα-ακολουθία από ήχο" msgid "Cannot open output file!" msgstr "Δε μπορώ να ανοίξω το αρχείο εξόδου!" msgid "Cannot overwrite used library" msgstr "Δε μπορώ να επιγράψω χρησιμοποιημένη βιβλιοθήκη" msgid "Cannot png_create_info_struct\n" msgstr "" msgid "Cannot png_create_read_struct\n" msgstr "" msgid "Cannot png_create_write_struct\n" msgstr "" msgid "Cannot use current file as library" msgstr "Δε μπορώ να χρησιμοποιήσω το τρέχον αρχείο ως βιβλιοθήκη" msgid "Card" msgstr "Κάρτα" msgid "Cardinal" msgstr "Cardinal" msgid "Cast the cone along the object's positive x-axis" msgstr "Προβολή του κώνου κατά μήκος του θετικού άξονα X του αντικειμένου" msgid "Cast the cone along the object's positive y-axis" msgstr "Προβολή του κώνου κατά μήκος του θετικού άξονα Y του αντικειμένου" msgid "Cast the cone along the object's positive z-axis" msgstr "Προβολή του κώνου κατά μήκος του θετικού άξονα Z του αντικειμένου" msgid "Causes 'Subdivide' to split faces in halves instead of quarters" msgstr "Κάνει την 'Υποδιαίρεση' να χωρίζει τα πολύγωνα σε μισά αντί σε τέταρτα" msgid "Causes Image to repeat horizontally and vertically" msgstr "Κάνει την εικόνα να επαναλαμβάνεται οριζόντια και κάθετα" msgid "Causes armature data to be duplicated with Shift+d" msgstr "Κάνει τα δεδομένα των σκελετών να αντιγράφονται με Shift+d" msgid "Causes curve data to be duplicated with Shift+d" msgstr "Κάνει τα δεδομένα των καμπυλών να αντιγράφονται με Shift+d" msgid "Causes faces to render with alpha zero: allows sky/backdrop to show through" msgstr "Κάνει τις επιφάνειες να αποδίδονται με πλήρη διαφάνεια: επιτρέπει στον ουρανό/υπόβαθρο να διαφαίνεται" msgid "Causes ipo data to be duplicated with Shift+d" msgstr "Κάνει τα δεδομένα ipo (κλειδιά κίνησης) να αντιγράφονται με Shift+d" msgid "Causes lamp data to be duplicated with Shift+d" msgstr "Κάνει τα δεδομένα λάμπας να αντιγράφονται με Shift+d" msgid "Causes light to cast shadows only without illuminating objects" msgstr "Κάνει το φως να δημιουργεί σκιές μόνο, χωρίς να φωτίζει τα αντικείμενα" msgid "Causes material data to be duplicated with Shift+d" msgstr "Κάνει τα δεδομένα υλικών να αντιγράφονται με Shift+d" msgid "Causes mesh data to be duplicated with Shift+d" msgstr "Κάνει τα δεδομένα γεωμετρίας να αντιγράφονται με Shift+d" msgid "Causes metaball data to be duplicated with Shift+d" msgstr "Κάνει τα δεδομένα μετα-σφαιρών να αντιγράφονται με Shift+d" msgid "Causes surface data to be duplicated with Shift+d" msgstr "Κάνει τα δεδομένα επιφανειών (NURBS) να αντιγράφονται με Shift+d" msgid "Causes text data to be duplicated with Shift+d" msgstr "Κάνει τα δεδομένα κειμένου να αντιγράφονται με Shift+d" msgid "Causes texture data to be duplicated with Shift+d" msgstr "Κάνει τα δεδομένα επιφανειών να αντιγράφονται με Shift+d" msgid "Causes the 1 to 0 keys to act as the numpad (useful for laptops)" msgstr "Κάνει το κουμπιά από 1 ως 0 να συμπεριφέρονται ως το αριθμητικό πληκτολόγιο (χρήσιμο για φορητούς)" msgid "Causes the texture to affect the alpha value" msgstr "Κάνει την επιφάνεια να επηρεάζει την τιμή διαφάνειας" msgid "Causes the texture to affect the emit value" msgstr "Κάνει την επιφάνεια να επηρεάζει την τιμή εκπομπής (φωτός)" msgid "Causes the texture to affect the hardness value" msgstr "Κάνει την επιφάνεια να επηρεάζει την τιμή συγκέντρωσης" msgid "Causes the texture to affect the ray-mirror value" msgstr "Κάνει την επιφάνεια να επηρεάζει την τιμή αντανάκλασης (μέσω ray tracing)" msgid "Causes the texture to affect the rendered normal" msgstr "Κάνει την επιφάνεια να επηρεάζει τo υπολογιζόμενο διάνυσμα επιφάνειας (normal)" msgid "Causes the texture to affect the translucency value" msgstr "Κάνει την επιφάνεια να επηρεάζει την τιμή διαπερατότητας" msgid "Causes the texture to affect the value of the materials reflectivity" msgstr "Κάνει την επιφάνεια να επηρεάζει την τιμή της ανακλαστικότητας του υλικού" msgid "Center View to Current Frame|c" msgstr "Κεντράρισε την οπτική στο τρέχον πλαίσιο|c" msgid "Center" msgstr "Κεντράρισμα" msgid "Center Cursor" msgstr "Κέντρο στο Δρομέα" msgid "Center New" msgstr "Νέο Κέντρο" msgid "Center View to Cursor|c" msgstr "Κεντράρισε την οπτική στο Δρομέα|c" msgid "Chance" msgstr "Αλλαγή" msgid "Change Effect...|C" msgstr "Αλλαγή Εφέ...|C" msgid "Change Image...|C" msgstr "Αλλαγή εικόνας...|C" msgid "Change Scene%t|update Start and End" msgstr "Αλλαγή Σκηνής%t|ανανέωση Αρχής και Τέλους" msgid "Change Scene...|C" msgstr "Αλλαγή Σκηνής...|C" #, fuzzy msgid "Change Str" msgstr "Αλλαγή Str" msgid "Change effect%t|switch a-b %x1|Switch b-c %x10|Plugin%x11|Recalculate%x12|Cross%x2|GammaCross%x3|Add%x4|Sub%x5|Mul%x6|AlphaOver%x7|AlphaUnder%x8|Alphaoverdrop%x9" msgstr "Αλλαγή εφέ%t|αντιμετάθεση a-b %x1|Αντιμετάθεση b-c %x10|Πρόσθετο%x11|Επανυπολογισμός%x12|Μείξη%x2|ΜείξηGamma%x3|Προσθήκη%x4|Αφαίρ%x5|Πολλ%x6|ΕπικάλΔιαφ%x7|ΥποκάλΔιαφ%x8|ΠρόσθΕπικάλΔιαφ%x9" msgid "Change font for object" msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς για το αντικείμενο" msgid "Change images" msgstr "Αλλαγή εικόνων" msgid "Change the bone name" msgstr "Αλλαγή του ονόματος οστού" msgid "Change the clarity of the vertex colours" msgstr "Αλλαγή της καθαρότητας των χρωμάτων κορυφών" msgid "Changes the blue value of the texture" msgstr "Αλλάζει τη τιμή του μπλε της επιφάνειας" msgid "Changes the brightness of the colour or intensity of a texture" msgstr "Αλλάζει τη φωτεινότητα του χρώματος ή της έντασης της επιφάνειας" msgid "Changes the contrast of the colour or intensity of a texture" msgstr "Αλλάζει την αντίθεση του χρώματος ή της έντασης της επιφάνειας" msgid "Changes the contrast of the energy values" msgstr "Αλλάζει την αντίθεση των τιμών έντασης" msgid "Changes the green value of the texture" msgstr "Αλλάζει τη τιμή του πράσινου της επιφάνειας" msgid "Changes the red value of the texture" msgstr "Αλλάζει τη τιμή του κόκκινου της επιφάνειας" msgid "Channel Ipo Type %t|Constant %x1|Linear %x2|Bezier %x3" msgstr "Τύπος Καναλιού Ipo %t|Συνεχές %x1|Γραμμικό %x2|Bezier %x3" #, c-format msgid "Channels %%x%d|" msgstr "Κανάλια %%x%d|" #, c-format msgid "Channels Selected %%x%d|" msgstr "Επιλεγμένα Κανάλια %%x%d|" msgid "Chartreuse" msgstr "" msgid "Child" msgstr "Τέκνο" msgid "Child Of" msgstr "Τέκνο Του" msgid "Child:" msgstr "Τέκνο:" msgid "Children|shift G, 1" msgstr "Τέκνα|Shift G, 1" #, c-format msgid "Choose Font Size: %%t|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d" msgstr "Επιλογή μεγέθους Γραμματοσειράς: %%t|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d" #, c-format msgid "Choose Language: %%t" msgstr "Επιλογή γλώσσας: %%t" #, c-format msgid "Choose Language: %%t|Language: English %%x0" msgstr "Επιλογή γλώσσας: %%t|Γλώσσα: Αγγλικά %%x0" msgid "Choose a number from a range. Lower boundary of the range." msgstr "Επιλογή ενός αριθμού από κλίμακα. Κατώτερο όριο της κλίμακας." msgid "Choose a number from a range. Upper boundary of the range." msgstr "Επιλογή ενός αριθμού από κλίμακα. Ανώτερο όριο της κλίμακας." #, c-format msgid "Choose between true and false, 50%% chance each." msgstr "Επιλογή μεταξύ αληθούς και ψευδούς, 50%% πιθανότητα για καθένα." msgid "Choose rendering engine" msgstr "Επιλογή μηχανής απόδοσης" msgid "Choose the type of distribution" msgstr "Επιλογή του τύπου διανομής" msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" msgid "Circle|alt ." msgstr "Κύκλος|alt ." msgid "Clend" msgstr "Καθ.Τέλους" msgid "Clsta" msgstr "Καθ.Αρχής" msgid "Classification of armature element" msgstr "Κατάταξη του στοιχείου σκελετού" msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" msgid "Clear Location" msgstr "Καθαρισμός Θέσης" msgid "Clear Location|alt G" msgstr "Καθαρισμός Θέσης|alt G" #, fuzzy msgid "Clear Origin" msgstr "Καθαρισμός Προέλευσης" #, fuzzy msgid "Clear Origin|alt O" msgstr "Καθαρισμός Προέλευσης|Alt O" msgid "Clear Parent" msgstr "Καθαρισμός Γονέα" msgid "Clear Parent...|Alt P" msgstr "Καθαρισμός Γονέα...|Alt P" msgid "Clear Rotation" msgstr "Καθαρισμός Περιστροφής" msgid "Clear Rotation|alt R" msgstr "Καθαρισμός Περιστροφής|Alt R" msgid "Clear Size" msgstr "Καθαρισμός Μεγέθους" msgid "Clear Size|alt S" msgstr "Καθαρισμός Μεγέθους|Alt S" #, fuzzy msgid "Clear Tilt|alt T" msgstr "Καθαρισμός Tilt|alt T" msgid "Clear Track" msgstr "Καθαρισμός Διαδρομής" msgid "Clear Track...|Alt T" msgstr "Καθαρισμός Διαδρομής...|Alt T" msgid "Clear Track|alt T" msgstr "Καθαρισμός Διαδρομής|Alt T" msgid "Clear Vertex Colors|shift K" msgstr "Καθαρισμός Χρωμάτων Κορυφών|shift K" msgid "Clear location" msgstr "Καθαρισμός θέσης" msgid "Clear origin" msgstr "Καθαρισμός προέλευσης" msgid "Clear rotation" msgstr "Καθαρισμός περιστροφής" msgid "Clear size" msgstr "Καθαρισμός μεγέθους" msgid "Clear tilt" msgstr "Καθαρισμός tilt" msgid "Clear/apply" msgstr "Καθαρισμός/εφαρμογή" msgid "Clears all buffered images in memory" msgstr "Καθαρίζει όλες τις φορτωμένες στη μνήμη εικόνες" msgid "Click to calculate an alpha channel based on Image RGB values" msgstr "Κάνε κλικ για να υπολογίσεις ένα κανάλι διαφάνειας βασισμένο στις τιμές χρώματος (RGB) μιας εικόνας" msgid "Click to display Splash Screen" msgstr "Κάνε κλικ για να εμφανίσεις την Εικόνα Έναρξης" msgid "Click to enable movie frames as Images" msgstr "Κάνε κλικ για να χρησιμοποιήσεις τa καρέ ενός βίντεο ως Εικόνες" msgid "Click to enable use of fields in Image" msgstr "Κάνε κλικ για να ενεργοποιήσεις τη χρήση πεδίων σε μια Εικόνα" msgid "Click to invert the alpha values" msgstr "Κάνε κλικ για να αντιστρέψεις τις τιμές διαφάνειας" msgid "Click to load an Image" msgstr "Κάνε κλικ για να φορτώσεις μια Εικόνα" msgid "Click to select texture channel" msgstr "Κάνε κλικ για να επιλέξεις κανάλι επιφάνειας" msgid "Click to use Image's alpha channel" msgstr "Κάνε κλικ για να χρησιμοποιήσεις το κανάλι διαφάνειας της Εικόνας" msgid "Clip" msgstr "Κλιπ" msgid "Clip End:" msgstr "Τέλος του Κλιπ:" msgid "Clip Start:" msgstr "Αρχή του Κλιπ:" msgid "Clip circle" msgstr "Clip circle" msgid "Clipcube" msgstr "Clipcube" msgid "Clipend" msgstr "Clipend" msgid "Clipsta" msgstr "Clipsta" msgid "Clockwise" msgstr "Φορά ρολογιού" msgid "Clouds" msgstr "Σύννεφα" msgid "Cmir" msgstr "Cmir" msgid "Coipo" msgstr "Coipo" msgid "Codec" msgstr "Κωδικοποιητής" msgid "Codec Settings |>> " msgstr "Ρυθμίσεις Κωδικοποιητή|>> " msgid "Codec is locked or not supported." msgstr "Ο κωδικοποιητής είναι κλειδωμένος ή δεν υποστηρίζεται." #, c-format msgid "Codec: %s" msgstr "Κωδικοποιητής: %s" msgid "Codec: not set" msgstr "Κωδικοποιητής: δεν έχει οριστεί" msgid "Codec: not set." msgstr "Κωδικοποιητής: δεν έχει οριστεί" msgid "Col" msgstr "Χρώμα" msgid "Col " msgstr "Χρώμα" msgid "Col " msgstr "Χρώμα" msgid "Col:" msgstr "Χρώμα:" msgid "COLA" msgstr "ΧΡΩΜΑ.A" msgid "COLB" msgstr "ΧΡΩΜΑ.B" msgid "COLG" msgstr "ΧΡΩΜΑ.G" msgid "COLR" msgstr "ΧΡΩΜΑ.R" #, fuzzy msgid "Collapse/expand Constraint" msgstr "Collapse/επέκταση Περιοριστή" msgid "Collect Meshes" msgstr "Συλλογή Αντικειμένων" msgid "Collision" msgstr "Σύγκρουση" msgid "Colnoise:" msgstr "ΧρωμΘόρυβος:" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #, c-format msgid "Color depth R=%d G=%d B=%d\n" msgstr "Βάθος χρώματος R=%d G=%d B=%d\n" msgid "Colorband" msgstr "Χρωματική ζώνη" msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" msgid "Comma" msgstr "Κόμμα" msgid "Command failed, see console" msgstr "Η εντολή απέτυχε, δείτε την γραμμή εντολών" msgid "Compress File" msgstr "Συμπίεση αρχείου" msgid "Cone" msgstr "Κώνος" msgid "Cone|" msgstr "Κώνος" msgid "Const" msgstr "Σταθερό" msgid "Constant" msgstr "Διαρκές" msgid "Constraint" msgstr "Περιοριστής" msgid "Constraint name" msgstr "Όνομα περιοριστή" msgid "Constraints" msgstr "Περιοριστές" msgid "Contr" msgstr "Ελεγκτ" msgid "Control Point Row|shift R" msgstr "Σειρά σημείων ελέγχου|shift R" msgid "Control Points" msgstr "Σημεία ελέγχου" msgid "Controller" msgstr "Ελεγκτής" msgid "Controller name" msgstr "Όνομα Ελεγκτή" msgid "Controller settings" msgstr "Ρυθμίσεις ελεγκτή" msgid "Controller type" msgstr "Τύπος ελεγκτή" msgid "Controllers" msgstr "Ελεγκτές" msgid "Controllers %t|AND %x0|OR %x1|Expression %x2|Python %x3" msgstr "Ελεγκτές %t|ΚΑΙ %x0|Ή %x1|Έκφραση %x2|Python %x3" msgid "Convergence:" msgstr "Σύγκλιση:" msgid "Convert" msgstr "Μετατροπή" msgid "Convert Curve to%t|mesh" msgstr "Μετατροπή Καμπύλης σε%t|πολύγωνο" msgid "Convert Font to%t|curve" msgstr "Μετατροπή Κειμένου σε%t|καμπύλη" msgid "Convert Ipo to force" msgstr "Μετατροπή Ipo σε δύναμη" msgid "Convert Menu" msgstr "Μενού Μετατροπής" msgid "Convert Metaball to%t|mesh (keep original)" msgstr "Μετατροπή Μετα-σφαίρας σε %t|πολύγωνο (διατήρηση αρχικού)" msgid "Convert Nurbs Surf to%t|mesh" msgstr "Μετατροπή Επιφάνειας NURBS σε%t|πολύγωνο" msgid "Convert Object Type...|Alt C" msgstr "Μετατροπή Τύπου Αντικειμένου...|Alt C" msgid "Convert Quads to Triangles|ctrl T" msgstr "Μετατροπή Τετραπλεύρων σε Τρίγωνα|ctrl T" msgid "Convert Subsurf to%t|mesh (keep original)" msgstr "Μετατροπή Υποδιαιρ.Επιφάνειας σε %t|πολύγωνο (διατήρηση αρχικού)" msgid "Convert Triangles to Quads|alt J" msgstr "Μετατροπή Τριγώνων σε Τετράπλευρα|alt J" msgid "Convert to 3d Text|alt M" msgstr "Μετατροπή σε 3D Κείμενο|alt M" msgid "Convert to Quads|alt J" msgstr "Μετατροπή σε Τετράπλευρα|alt J" msgid "Convert to Triangles|ctrl T" msgstr "Μετατροπή σε Τρίγωνα|ctrl T" msgid "Convert to triangles" msgstr "Μετατροπή σε τρίγωνα" msgid "Convert%t|action to Nlastrip%x1" msgstr "Μετατροπή%t|δράσης σε NLA λωρίδα%x1" msgid "Converts meshes to Mesh objects with vertex colours, changing input-meshes" msgstr "Μετατροπή πολυγώνων σε Πολυγωνικά αντικείμενα με χρωματισμό κορυφών, αλλάζοντας τα αρχικά πολύγωνα" msgid "Converts meshes to Mesh objects with vertex colours, unchanging input-meshes" msgstr "Μετατροπή πολυγώνων σε Πολυγωνικά αντικείμενα με χρωματισμό κορυφών,χωρίς αλλαγή των αρχικών πολυγώνων." msgid "Converts selected edges to faces and selects the new vertices" msgstr "Μετράπει τις επιλεγμένες ακμές σε επιφάνειες και επιλέγει τα νέα σημεία" msgid "Converts selected visible meshes to patches" msgstr "Μετατρέπει τα επιλεγμένα ορατά πολύγωνα σε μαθηματικές επιφάνειες (patches)" msgid "Converts texture RGB values to intensity (gray) values" msgstr "Μετατρέπει τις χρωματικές τιμές (RGB) σε τιμές έντασης (κλίμακα γκρίζου)" msgid "Coordinate3" msgstr "Συντεταγμένη3" msgid "Coordinate4" msgstr "Συντεταγμένη4" msgid "Copies Material to the buffer" msgstr "Αντιγράφει το Υλικό στο πρόχειρο" msgid "Copies number of frames in movie file to Frames: button" msgstr "Αντιγράφει τον αριθμό των καρέ ενός βίντεο στο κουμπί Καρέ:" msgid "Copies selected data into current project" msgstr "Αντιγράφει τα επιλεγμένα δεδομένα στο τρέχον project" msgid "Copies the current pose to the buffer" msgstr "Αντιγράφει την τρέχουσα στάση στο πρόχειρο" msgid "Copies the mapping settings to the buffer" msgstr "Αντιγράφει τις ρυθμίσεις συντεταγμένων στο πρόχειρο" msgid "Copies the selected curves to the buffer" msgstr "Αντιγράφει τις επιλεγμένες καμπύλες στο πρόχειρο" msgid "Copy Attributes" msgstr "Αντιγραφή Χαρακτηριστικών" msgid "Copy Attributes %t|Location%x1|Rotation%x2|Size%x3|Drawtype%x4|Time Offset%x5|dupli%x6|%l|mass%x7|damping%x8|properties%x9|logic Bricks%x10|%l" msgstr "Αντιγραφή Ιδιοτήτων %t|Θέση%x1|Περιστροφή%x2|Μέγεθος%x3|ΤύποςΑπεικόνισης%x4|ΧρονικήΜετάθεση%x5|Αντίγραφα%x6|%l|μάζα%x7|απόσβεση%x8|ιδιότητες%x9|Δομές λογικής%x10|%l" msgid "Copy Attributes...|Ctrl C" msgstr "Αντιγραφή Χαρακτηριστικών..|Ctrl C" msgid "Copy Color" msgstr "Αντιγραφή Χρώματος" msgid "Copy Current Pose" msgstr "Αντιγραφή Τρέχουσας Στάσης" msgid "Copy Draw Mode" msgstr "Αντιγραφή Τύπου Απεικόνισης" msgid "Copy Drawmode" msgstr "Αντιγραφή Τύπου Απεικόνισης" msgid "Copy Key after leaving Editmode" msgstr "Αντιγραφή Κλειδιού μετά την έξοδο από την Κατάσταση Επεξεργασίας" msgid "Copy Location" msgstr "Αντιγραφή Θέσης" msgid "Copy Menu" msgstr "Μενού Αντιγραφής" msgid "Copy Property %t" msgstr "Αντιγραφή Ιδιότητας %t" msgid "Copy Rotation" msgstr "Αντιγραφή Περιστροφής" msgid "Copy UV information and textures" msgstr "Αντιγραφή πληροφοριών συντεταγμένων UV και επιφανειών" msgid "Copy Uv+tex" msgstr "Αντιγρ UV+επιφ" msgid "Copy Uvs & Textures" msgstr "Αντιγραφή συντεταγμένων UV & Επιφανειών" msgid "Copy Vertcol" msgstr "Αντιγρ ΧρωμΚορυφ" msgid "Copy Vertex Colors" msgstr "Αντιγραφή Χρωμάτων Κορυφών" msgid "Copy X component" msgstr "Αντιγραφή του X στοιχείου" msgid "Copy Y component" msgstr "Αντιγραφή του Y στοιχείου" msgid "Copy Z component" msgstr "Αντιγραφή του Z στοιχείου" msgid "Copy from this Object" msgstr "Αντιγραφή από αυτό το Αντικείμενο" msgid "Copy sound" msgstr "Αντιγραφή ήχου" msgid "Copy the drawmode" msgstr "Αντιγραφή του τύπου απεικόνισης" msgid "Copy this property" msgstr "Αντιγραφή αυτής της ιδιότητας" #, c-format msgid "Copy to %s" msgstr "Αντιγραφή σε %s" msgid "Copy vertex colours" msgstr "Αντιγραφή χρωμάτων κορυφών" msgid "Copybuf is empty" msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο" msgid "Copyright|alt C" msgstr "Copyright|alt C" msgid "Copy|alt C" msgstr "Αντιγραφή|alt C" msgid "Cosmo" msgstr "Cosmo" msgid "Could not reopen file" msgstr "Δε μπορώ να ξανανοίξω το αρχείο" msgid "Couldn't allocate memory for PNG image\n" msgstr "Δε μπορώ να αναθάσω μνήμη για την εικόνα PNG\n" msgid "Couldn't copy runtime" msgstr "Δε μπορώ να αντιγράψω το εκτελέσιμο" msgid "Couldn't get mapping\n" msgstr "Δε μπορώ να βρω πληροφορίες συντεταγμένων\n" msgid "Couldn't get memory\n" msgstr "Δε μπορώ να βρω μνήμη\n" msgid "Couldn't get memory for dir\n" msgstr "Δε μπορώ να βρω μνήμη για φάκελο\n" #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s\n" msgstr "Δε μπορώ να ανοίξω το αρχείο ήχου: %s\n" msgid "Couldn't save picture.\n" msgstr "Δε μπορώ να αποθηκεύσω την εικόνα.\n" msgid "Couldn't unmap file.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Couldn't write image: %s" msgstr "Δε μπορώ να γράψω την εικόνα: %s" msgid "Coulomb friction coefficient" msgstr "Πολλαπλασιαστής τριβής Coulomb" msgid "Count:" msgstr "Μέτρηση:" msgid "Create Vertex Groups? %t|Don't Create Groups %x1|Name Groups %x2|Create From Closest Bones %x3" msgstr "Δημιουργία Γκρουπ Κορυφών? %t|Μη φτιάξεις γκρουπ %x1|Ονόμασε τα Γκρουπ %x2|Δημιούργησε από τα Πλησιέστερα Οστά %x3" msgid "Create WAV file from sequenced audio" msgstr "Δημιουργία αρχείου WAV από ήχο στο μείκτη" msgid "Create a delay in the parent relationship" msgstr "Δημιούργησε μια καθυστέρηση στη σχέση γονέα-τέκνου" msgid "Create a new effect" msgstr "Δημιούργησε ένα νέο εφέ" msgid "Create an action channel first" msgstr "Φτιάξε ένα κανάλι δράσης πρώτα" msgid "Create an action with the constraint effects converted into Ipo keys" msgstr "Δημιούργησε μια δράση με τα ........................" msgid "Create new file?" msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου;" msgid "Creates Dimples" msgstr "Δημιουργεί Βαθουλώματα" msgid "Creates Ridges" msgstr "Δημιουργεί Υψώματα" msgid "Creates Sticky coordinates for the active object from the current camera view background picture" msgstr "Δημιουργεί Σταθερές συντεταγμένες για το ενεργό αντικείμενο από την εικόνα φόντου της οπτικής της τρέχουσας κάμερας" msgid "Creates a 180 degree constant light source" msgstr "Δημιουργεί μια 180 μοιρών διαρκή πηγή φωτός" msgid "Creates a constant direction parallel ray light source" msgstr "Δημιουργεί μια παράλληλης ακτίνας με σταθερή κατεύθυνση πηγή φωτός " msgid "Creates a diffuse shader" msgstr "Επιλέγει ένα μοντέλο απόδοσης υλικού" msgid "Creates a directional area light source" msgstr "Δημιουργεί μια κατευθυντική πηγή φωτός περιοχής" msgid "Creates a directional cone light source" msgstr "Δημιουργεί μια κατευθυντική πηγή φωτός κώνου" msgid "Creates a linear progresion" msgstr "Δημιουργεί μια γραμμική πρόοδο" msgid "Creates a link to selected data from current project" msgstr "Δημιουργεί ένα σύνδεσμο προς τα επιλεγμένα δεδομένα από το τρέχον project" msgid "Creates a new vertex group" msgstr "Δημιουργεί ένα νέο γκρουπ κορυφών" msgid "Creates a progression easing from one step to the next" msgstr "Δημιουργεί μια πρόοδο που περνά ομαλά από το ένα βήμα στο άλλο" msgid "Creates a quadratic progression" msgstr "Δημιουργεί μια πρόοδο δύναμης τετραγώνου" msgid "Creates a specular shader" msgstr "Επιλέγει ένα μοντέλο απόδοσης της ανάκλασης φωτός" msgid "Creates an omnidirectional point light source" msgstr "Δημιουργεί μια σημειακή, προς όλες τις κατευθύνσεις, πηγή φωτός" msgid "Creates colour using hue, saturation and value" msgstr "Δημιουργεί χρώμα χρησιμοποιώντας hue, saturation και value (μοντέλο HSV)" msgid "Creates colour using red, green and blue" msgstr "Δημιουργεί χρώμα χρησιμοποιώντας κόκκινο, πράσινο και μπλε (μοντέλο RGB)" msgid "Creates copies of the selected vertices in a circle around the cursor in the indicated viewport" msgstr "Δημιουργεί αντίγραφα των επιλεγμένων κορυφών σε κύκλο γύρω από το δρομέα στο επιλεγμένο παράθυρο" msgid "Creates copies of the selected vertices in a straight line away from the current viewport" msgstr "Δημιουργεί αντίγραφα των επιλεγμένων κορυφών σε ευθεία γραμμή μακριά από το επιλεγμένο παράθυρο" msgid "Crop" msgstr "Περικοπή" msgid "Cross" msgstr "Μετάβαση" msgid "Crypted data CRC is NOT correct\n" msgstr "Τα κρυπτογραφημένα CRC δεδομένα ΔΕΝ είναι σωστά\n" msgid "Crypted data CRC is correct\n" msgstr "Τα κρυπτογραφημένα CRC δεδομένα είναι σωστά\n" msgid "Crypted data length is NOT correct\n" msgstr "Το μηκος των κρυπτογραφημένων δεδομένων ΔΕΝ είναι σωστό\n" msgid "Crypted data length is correct\n" msgstr "Το μηκος των κρυπτογραφημένων δεδομένων είναι σωστό\n" msgid "Csp" msgstr "Csp" msgid "Cuipo" msgstr "" msgid "Cube" msgstr "Κύβος" msgid "Cuberes" msgstr "ΑνάλυσηΚύβου" msgid "Cubemap size" msgstr "Μέγεθος Κυβικού χάρτη" msgid "Cube|" msgstr "Κύβος|" msgid "Cur:" msgstr "Δρομ:" msgid "Current Window Type. Click for menu of available types." msgstr "Τύπος Τρέχοντος Παραθύρου. Κάντε κλικ για το μενού των διαθέσιμων τύπων." msgid "Current color" msgstr "Τρέχον χρώμα" msgid "Current interface font size (points)" msgstr "Μέγεθος (σε σημεία) της τρέχουσας γραμματοσειράς περιβάλλοντος" msgid "Current theme" msgstr "Τρέχον θέμα" msgid "Cursor " msgstr "Δρομέας" #, c-format msgid "Cursor %%x%d|" msgstr "Δρομέας%%x%d|" msgid "Cursor -> Grid|shift S, 3" msgstr "Δρομέας -> Πλέγμα|Shift S, 3" msgid "Cursor -> Selection|shift S, 4" msgstr "Δρομέας -> Επιλογή|Shift S, 4" msgid "Cursor down" msgstr "Δρομέας κάτω" msgid "Cursor left" msgstr "Δρομέας αριστερά" msgid "Cursor right" msgstr "Δρομέας δεξιά" msgid "Cursor swap" msgstr "Αλλαγή δρομέα" msgid "Cursor up" msgstr "Δρομέας πάνω" msgid "Cursor:" msgstr "Δρομέας:" msgid "Curve" msgstr "Καμπύλη" msgid "Curve Data|ctrl L, 3" msgstr "Δεδομένα καμπύλης|Ctrl L, 3" msgid "Curve Tools" msgstr "Εργαλεία Καμπύλης" msgid "Curve Tools1" msgstr "Εργαλεία Καμπύλης1" msgid "Curve and Surface" msgstr "Καμπύλη και επιφάνεια" msgid "Curvecircle" msgstr "ΚύκλοςΚαμπύλης" msgid "Curvefollow" msgstr "ΑκολούθΚαμπύλη" msgid "Curveipo" msgstr "IpoΚαμπύλης" msgid "Curvepath" msgstr "ΔιαδρΚαμπύλης" msgid "Cut Type %t|Exact Line%x1|midpoints%x2" msgstr "Τύπος Κοπής %t|Ακριβής Γραμμήx1| Μεσαία σημεία%x2" #, c-format msgid "Cut: %0.2f%%, Smooth (skey): OFF" msgstr "Κοπή: %0.2f%%, Μαλακή (skey): OFF" #, c-format msgid "Cut: %0.2f%%, Smooth (skey): ON" msgstr "Κοπή: %0.2f%%, Μαλακή (skey): ON" msgid "Cut|alt X" msgstr "Κοπή|Alt X" msgid "Cyaan" msgstr "" msgid "Cyan" msgstr "" msgid "Cycl" msgstr "Κυκλ" msgid "Cycle: " msgstr "Κύκλος:" msgid "Cyclic" msgstr "Κυκλικός" msgid "Cyclic Extrapolation" msgstr "Κυκλική Προέκταση" msgid "Cylinder" msgstr "Κύλινδρος" msgid "DATA SELECT" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ" msgid "Damp:" msgstr "Απόσβεση:" msgid "Damping of the Fh spring force" msgstr "Απόσβεση της δύναμης ελατηρίου Fh" msgid "Damping|ctrl C, 8" msgstr "Απόσβεση |Ctrl C, 8" msgid "Damptime:" msgstr "Χρόνος Απόσβεσης:" msgid "Darkmagenta" msgstr "" msgid "Darkorange" msgstr "" msgid "Darkorchid" msgstr "" msgid "Darkpurple" msgstr "" msgid "Darkturquoise" msgstr "" msgid "Databrow" msgstr "Μέτωπο δεδομένων" #, c-format msgid "Databrowse %x-2" msgstr "" #, c-format msgid "Decompressed %ld bytes to %ld (%.0f%%)\n" msgstr "" msgid "Decimator:" msgstr "Περικοπέας:" msgid "Decompressing the file" msgstr "Αποσυμπίεση του αρχείου" msgid "Decrypting the file" msgstr "Αποκρυπρογράφηση του αρχείου" msgid "Deepskyblue" msgstr "Βαθύςμπλεουρανός" msgid "Defresolu:" msgstr "ΠροΑνάλ:" msgid "Defvar" msgstr "ΠροΜετ" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" msgid "Default Vars" msgstr "Προεπιλεγμένες Μεταβλητές" msgid "Default action for the middle mouse button" msgstr "Η προεπιλεγμένη ενέργεια για το μεσαίο κουμπί του ποντικιού" msgid "Defines maximum angle between face normals that 'Auto Smooth' will operate on" msgstr "Ορίζει την μέγιστη γωνία που πρέπει να υπάρχει ανάμεσα στις καθέτους των επιφανειών ώστε να γίνεται η Αυτόματη Ομαλοποίηση" msgid "Defines the level of subdivision to apply during rendering" msgstr "Ορίζει το επίπεδο υποδιαίρεσης που θα εφαρμοστεί κατά την Απόδοση" msgid "Defines the level of subdivision to display in real time interactively" msgstr "Ορίζει το επίπεδο υποδιαίρεσης που θα εμφανίζεται σε πραγματικό χρόνο με αλληλεπίδραση" msgid "Defines the number of triangular faces to decimate the active Mesh object to" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των τριγωνικών επιφανειών στις οποίες θα περικοπεί το ενεργό πολυγωνικό αντικείμενο" msgid "Deform" msgstr "Παραμόρφωση" msgid "Degr:" msgstr "Μοίρ:" msgid "Degree Sign|alt G" msgstr "Σημάδι Μοιρών|alt G" msgid "Delay Deform" msgstr "Καθυστέρηση Παραμόρφωσης" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" msgid "Delete Actuator" msgstr "Διαγραφή Ενεργοποιητή" msgid "Delete All" msgstr "Διαγραφή όλων" msgid "Delete Controller" msgstr "Διαγραφή του Ελεγκτή" msgid "Delete Menu" msgstr "Διαγραφή Μενού" msgid "Delete Sensor" msgstr "Διαγραφή Αισθητήρα" msgid "Delete Skeleton" msgstr "Διαγραφή Σκελετού" msgid "Delete Str" msgstr "Διαγραφή Str" msgid "Delete constraint" msgstr "Διαγραφή Περιοριστή" msgid "Delete current scene" msgstr "Διαγραφή τρέχουσας σκηνής" msgid "Delete current screen" msgstr "Διέγραψε την τρέχουσα οθόνη" msgid "Delete selected channels" msgstr "Διέγραψε τα επιλεγμένα κανάλια" msgid "Delete text block" msgstr "Διέγραψε μπλοκ κειμένου" msgid "Delete the current Script link" msgstr "Διέγραψε τον τρέχον σύνδεσμο προς script" msgid "Delete the effect" msgstr "Διέγραψε το εφέ" msgid "Delete theme" msgstr "Διέγραψε το θέμα" msgid "Delete...|X" msgstr "Διέγραψε...|X" msgid "Deletes Sticky texture coordinates" msgstr "Διαγράφει τις Σταθερές συντεταγμένες υφής" msgid "Deletes UV coordinates for active object's faces" msgstr "Διαγράφει τις UV συντεταγμένες για τις επιφάνειες του ενεργού αντικειμένου" msgid "Deletes link to this Datablock" msgstr "Διαγράφει τους Συνδέσμους προς αυτό το Μπλοκ Δεδομένων" msgid "Deletes the active position" msgstr "Διαγράφει την ενεργή θέση" msgid "Deletes this Material index" msgstr "Διαγράφει αυτόν τον δείκτη Υλικού" msgid "Deletes vertex colours on active object" msgstr "Διαγράφει τα χρώματα των κορυφών στο ενεργό αντικείμενο" msgid "Delete|x" msgstr "Διαγραφή|x" msgid "Depth of the radar cone" msgstr "Βάθος του κώνου ραντάρ" msgid "Depth:" msgstr "Βάθος:" msgid "Desel." msgstr "Αποεπιλ." msgid "Deselect" msgstr "Αποεπιλογή" msgid "Deselect Linked" msgstr "Αποεπιλογή των Συνδεδεμένων" msgid "Deselect all" msgstr "Αποεπιλογή όλων" msgid "Deselects everything with current indexnumber" msgstr "Αποεπιλέγει οτιδήποτε έχει τον συγκεκριμένο δείκτη" msgid "Deselects vertices belonging to the current vertex group" msgstr "Αποεπιλέγει κορυφές που ανήκουν στο συγκεκριμένο γκρουπ κορυφών" msgid "Developer Community *" msgstr "Κοινότητα Προγραμματιστών" msgid "Di:" msgstr "" msgid "Diag" msgstr "Διαγ" msgid "Did not set speed" msgstr "Δεν ορίστηκε ταχύτητα" msgid "Diffuse Shader%t|lambert %x0|Oren-Nayar %x1|Toon %x2" msgstr "Απόδοση Διάχυσης%t|lambert %x0|Oren-Nayar %x1|Καρτούν %x2" msgid "Directory/name to save rendered Pics to" msgstr "Διεύθυνση/όνομα που θα αποθηκεύονται οι Αποδιδόμενες Εικόνες" msgid "Disable Autopack ?" msgstr "Απενεργοποίηση του Autopack ;" msgid "Disable Autopack?" msgstr "Απενεργοποίηση του Autopack;" msgid "Disable Caps Lock" msgstr "Απενεργοποίηση του Caps Lock" msgid "Disable Sound" msgstr "Απενεργοποίησε τον Ήχο" msgid "Disable all animation for this object" msgstr "Απενεργοποίησε όλο το Animation για αυτό το αντικείμενο" msgid "Disables diffuse shading of material illuminated by this lamp" msgstr "Απενεργοποιεί την σκίαση Διάχυσης του υλικού που φωτίζεται από αυτή τη λάμπα" msgid "Disables flipping of vertexnormals during render" msgstr "Απενεργοποιεί το αναποδογύρισμα των καθέτων/κορυφών κατά την Απόδοση της σκηνής" msgid "Disables sounds from being played" msgstr "Σταματάει την αναπαραγωγή των ήχων" msgid "Disables specular shading of material illuminated by this lamp" msgstr "Απενεργοποιεί την σκίαση Ανάκλασης του υλικού που φωτίζεται από αυτή τη λάμπα" msgid "Disables stereo" msgstr "Απενεργοποιεί τη Στερεοφωνία" msgid "Disables the Caps Lock key when entering text" msgstr "Απενεργοποιεί το πλήκτρο Caps Lock όταν εισάγεται κείμενο" msgid "Disables time difference in field calculations" msgstr "Απενεργοποιεί την διαφορά χρόνου στους υπολογισμούς πεδίου" msgid "Disp" msgstr "" msgid "Disp " msgstr "" msgid "Dispview" msgstr "Προβολή" msgid "Dispwin" msgstr "ΕμφΠαρ" msgid "Display IPO type" msgstr "Δείξε τον τύπο του IPO" msgid "Display an image in the background of the 3d View" msgstr "Προβολή εικόνας στο φόντο της 3D Απεικόνισης" msgid "Display edge settings" msgstr "Εμφάνιση των ρυθμίσεων ακμών" msgid "Display game framing settings" msgstr "Εμφάνιση ρυθμίσεων του πλαισίου παιχνιδιού" msgid "Display only files with extensions in the image select window" msgstr "Εμφάνιση στο παράθυρο επιλογής εικόνας ΜΟΝΟ των αρχείων με επέκταση" msgid "Display:" msgstr "Εμφάνιση:" msgid "Displays Active Object name. Click to change." msgstr "Εμφανίζει το όνομα του Ενεργού Αντικειμένου. Κάνε κλικ για αλλαγή." msgid "Displays Active Object or Bone name" msgstr "Εμφανίζει το όνομα του Ενεργού Αντικειμένου ή Οστού. Κάνε κλικ για αλλαγή." msgid "Displays Camera script links" msgstr "Εμφανίζει τους συνδέσμους προς τα Script για την Κάμερα." msgid "Displays Channel Number of the active Lamp texture. Click to change." msgstr "Εμφανίζει τον Αριθμό Καναλιού για την ενεργή υφή της Λάμπας. Κάνε κλικ για αλλαγή." msgid "Displays Channel Number of the active Material texture. Click to change." msgstr "Εμφανίζει τον Αριθμό Καναλιού για την ενεργή υφή του Υλικού. Κάνε κλικ για αλλαγή." msgid "Displays Channel Number of the active World texture. Click to change." msgstr "Εμφανίζει τον Αριθμό Καναλιού για την ενεργή υφή του Κόσμου. Κάνε κλικ για αλλαγή." msgid "Displays Current Frame of animation. Click to change." msgstr "Δείχνει το τρέχον καρέ του animation" msgid "Displays Current Window Type. Click for menu of available types." msgstr "Δείχνει τον τρέχοντα Τύπο Παραθύρου. Κάνε κλικ για το μενού με τους διαθέσιμους Τύπους" msgid "Displays Curve/surface/font datablocks" msgstr "Εμφανίζει τα μπλοκ δεδομένων για Καμπύλη/επιφάνεια/γραμματοσειρά" msgid "Displays Image datablocks" msgstr "Εμφανίζει τα μπλοκ δεδομένων για Εικόνα" msgid "Displays Ipo datablocks" msgstr "Εμφανίζει τα μπλοκ δεδομένων για το IPO" msgid "Displays Lamp datablocks" msgstr "Εμφανίζει τα μπλοκ δεδομένων για Λάμπα" msgid "Displays Lamp script links" msgstr "Εμφανίζει τους συνδέσμους προς script για Λάμπα" msgid "Displays Lattice datablocks" msgstr "Εμφανίζει τα μπλοκ δεδομένων για Lattice" msgid "Displays Library datablocks" msgstr "Εμφανίζει τα μπλοκ δεδομένων Βιβλιοθήκης" msgid "Displays Material datablocks" msgstr "Εμφανίζει τα μπλοκ δεδομένων για Υλικό" msgid "Displays Material script links " msgstr "Εμφανίζει τους συνδέσμους προς script για Υλικό" msgid "Displays Mesh datablocks" msgstr "Εμφανίζει τα μπλοκ δεδομένων του πολυγωνικού αντικειμένου" msgid "Displays Metaball datablocks" msgstr "Εμφανίζει τα μπλοκ δεδομένων για Μετα-Σφαίρα" msgid "Displays Object datablocks" msgstr "Εμφανίζει τα μπλοκ δεδομένων για Αντικείμενο" msgid "Displays Object script links" msgstr "Εμφανίζει τους συνδέσμους προς script για Αντικείμενο" msgid "Displays Scene datablocks" msgstr "Εμφανίζει τα μπλοκ δεδομένων για τη Σκηνή" msgid "Displays Texture datablocks" msgstr "Εμφανίζει τα μπλοκ δεδομένων για Υφή" msgid "Displays World script links" msgstr "Εμφανίζει τους συνδέσμους προς script για το Περιβάλλον" msgid "Displays all edges in object mode without optimization" msgstr "Εμφανίζει όλες τις ακμές στην Κατάσταση Αντικειμένου χωρίς βελτιστοποίηση" msgid "Displays all faces as shades" msgstr "Προβάλει όλες τις επιφάνειες ως σκιές." msgid "Displays available fonts" msgstr "Εμφανίζει τις διαθέσιμες γραμματοσειρές" msgid "Displays bit depth of full screen display. Click to change." msgstr "Δείχνει το βάθος χρώματος σε λειτουργία πλήρους οθόνης. Κάνε κλικ για αλλαγή." msgid "Displays clock frequency of fullscreen display. Click to change." msgstr "Δείχνει το συχνότητα ρολογιού σε λειτουργία πλήρους οθόνης. Κάνε κλικ για αλλαγή." msgid "Displays current Datablock name. Click to change." msgstr "Εμφανίζει το όνομα του τρέχοντος μπλοκ Δεδομένων. Κάνε κλίκ για να το αλλάξεις." msgid "Displays current Library Datablock name. Click to make local." msgstr "Εμφανίζει το όνομα της τρέζουσας Βιβλιοθήκης μπλοκ Δεδομένων. Κάνε κλικ για μετατροπή σε τοπικό." msgid "Displays current X screen/window resolution. Click to change." msgstr "Εμφανίζει την τρέχουσα ανάλυση Χ της οθόνης/παραθύρου. Κάνε κλικ για αλλαγή." msgid "Displays current Y screen/window resolution. Click to change." msgstr "Εμφανίζει την τρέχουσα ανάλυση Υ της οθόνης/παραθύρου. Κάνε κλικ για αλλαγή." msgid "Displays current object name and frame number in the 3d viewport" msgstr "Εμφανίζει το όνομα και το καρέ του τρέχοντος αντικειμένου στην οθόνη 3D προβολής." msgid "Displays current vertex group name. Click to change. (Match bone name for deformation.)" msgstr "Εμφανίζει το όνομα του τρέχοντος γκρουπ κορυφών. Κάνε κλικ για αλλαγή. (Ταίριαξε με το όνομα του οστού για παραμόρφωση)" msgid "Displays environment map name: click to change" msgstr "Εμφανίζει το όνομα του χάρτη περιβάλλοντος: κλικ για αλλαγή " msgid "Displays face normals as lines" msgstr "Εμφάνιση των καθέτων διανυσμάτων των επιφανειών ως γραμμές" msgid "Displays line numbers" msgstr "Εμφανίζει τους αριθμούς γραμμών" msgid "Displays name of the current Indirect Library Datablock. Click to change." msgstr "Εμφάνιση ονόματος του τρέχοντος μπλοκ Δεδομένων Έμμεσης Βιβλιοθήκης. Κάνε κλικ για αλλαγή." msgid "Displays name of the texture block: click to change" msgstr "Εμφανίζει το όνομα του μπλοκ υφής: κάνε κλικ για αλλαγή" msgid "Displays number of users of environment map: click to make single user" msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό των χρηστών του περιβαλλοντικού χάρτη: Κάνε κλικ για μετατροπή του σε ενός χρήστη" msgid "Displays number of users of texture: click to make single user" msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό των χρηστών που χρησιμοποιούν την υφή: Κάνε κλικ για μετατροπή σε ενός χρήστη" msgid "Displays number of users of this data. Click to make a single-user сміттю." msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό των χρηστών που χρησιμοποιούν αυτά τα δεδομένα: Κάνε κλικ για μετατροπή σε ενός χρήστη" msgid "Displays object to use as viewpoint for environment map: click to change" msgstr "Εμφανίζει το αντικείμενο που θα χρησιμοποιείται ως κέντρο προβολής για τον χάρτη περιβάλλοντος: Κάνε κλικ για αλλαγή" msgid "Displays selected edges using hilights" msgstr "Εμφανίζει τις επιλεγμένες κορυφές με έντονο χρώμα" msgid "Displays the active colour from the colorband" msgstr "Εμφανίζει το ενεργό χρώμα της μπάντας χρωμάτων" msgid "Displays the active object faster by omitting some edges when drawing" msgstr "Εμφανίζει το ενεργό αντικείμενο πιο γρήγορα παραλείποντας κάποιες κορυφές κατά τη σχεδίαση" msgid "Displays the active object with all possible edges shown" msgstr "Εμφανίζει το ενεργό αντικείμενο με όλες τις πιθανές κορυφές" msgid "Displays the active object's bounds" msgstr "Εμφανίζει τα όρια του ενεργού αντικειμένου" msgid "Displays the active object's center and axis" msgstr "Εμφανίζει το κέντρο και τον άξονα του ενεργού αντικειμένου" msgid "Displays the active object's name" msgstr "Εμφανίζει το όνομα του ενεργού αντικειμένου" msgid "Displays the active object's texture space" msgstr "Εμφανίζει τον χώρο υφής του ενεργού αντικειμένου" msgid "Displays the active object's wireframe in shaded drawing modes" msgstr "Εμφανίζει το σκελετό του ενεργού αντικειμένου με σκιαγράφιση στη σχεδίαση" msgid "Displays the textures of the active material" msgstr "Εμφανίζει τις υφές του ενεργού υλικού" msgid "Displays the textures of the selected lamp" msgstr "Εμφανίζει τις υφές της επιλεγμένης λάμπας" msgid "Displays the textures of the world block" msgstr "Εμφανίζει τις υφές του μπλοκ Κόσμου" msgid "Displays tooltips (help tags) over buttons" msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες εργαλείων (μυνήματα βοήθειας) πάνω από τα κουμπιά" msgid "Displays total number of material indices and the current index" msgstr "Εμφανίζει το συνολικό αριθμό δεικτών υλικού, καθώς και τον τρέχον δείκτη" msgid "Dist" msgstr "Απόσ" msgid "Dist:" msgstr "Απόσ:" msgid "Distance between text lines" msgstr "Απόσταση μεταξύ των γραμμών κειμένου" msgid "Distance covered by a single cycle of the action" msgstr "Απόσταση που καλύπτει ένας μεμονωμένος κύκλος της δράσης" msgid "Distance covered by one complete cycle of the action specified in the Action Range" msgstr "Απόσταση που καλύπτει ένας πλήρης κύκλος της δράσης που ορίζεται στο Εύρος Δράσης" msgid "Distribution %t|Bool Constant %x0|Bool Uniform %x1|Bool Bernoulli %x2|Int Constant %x3|Int Uniform %x4|Int Poisson %x5|Float Constant %x6|Float Uniform %x7|Float Normal %x8|Float Neg. Exp. %x9" msgstr "" msgid "Do Fh" msgstr "Κάνε Fh" msgid "Do Composite" msgstr "Σύνθεση" msgid "Do Sequence" msgstr "Μείξη" #, c-format msgid "Dobutton pointer error: %s\n" msgstr "" msgid "Dodgerblue" msgstr "" msgid "Does this really need a tool tip?" msgstr "Χρειάζεται αυτό πραγματικά κείμενο βοήθειας;" msgid "Don't deform children when manipulating bones in pose mode" msgstr "Μην παραμορφώνεις τα τέκνα όταν επιρρεάζεις τα οστά σε λειτουργία στάσης" msgid "Don't render layer:" msgstr "Μην αποδώσεις το στρώμα:" msgid "Double Sided" msgstr "Διπλόπλευρο" msgid "Draw" msgstr "Εμφάνιση" msgid "Draw Axes" msgstr "Εμφάνιση Αξόνων" msgid "Draw Edges" msgstr "Εμφάνιση Ακμών" msgid "Draw Extra" msgstr "Εμφάνιση Extra" msgid "Draw Faces" msgstr "Εμφάνιση Επιφανειών" msgid "Draw Key" msgstr "Εμφάνιση Κλειδιού" msgid "Draw Key Sel" msgstr "Εμφάνιση Επιλογής Κλειδιού" msgid "Draw Names" msgstr "Εμφάνιση Ονομάτων" msgid "Draw Normals" msgstr "Εμφάνιση Καθέτων" msgid "Draw a line that indicates the mist area" msgstr "Εμφάνιση μιας γραμμής που σηματοδοτεί την περιοχή ομίχλης" msgid "Draw armature in front of shaded objects" msgstr "Εμφάνιση σκελετού μπροστά από αντικείμενα με σκίαση" msgid "Draw bone axes" msgstr "Εμφάνιση αξόνων των οστών" msgid "Draw bone names" msgstr "Εμφάνιση των ονομάτων των οστών" msgid "Draw mode%t|boundbox %x1|Wire %x2|OpenGL Solid %x3|Shaded Solid %x4|Textured Solid %x5" msgstr "Τρόπος απεικόνισης%t| Όρια σε παραλληλεπίπεδο %x1| Πλέγμα %x2|Στερεό OpenGL %x3|Στερεό με Σκίαση %x4|Στερεό με Υφή %x5" msgid "Draw object as key position" msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου ως θέση Κλειδιού" msgid "Draw the field of view" msgstr "Εμφάνιση του πεδίου απεικόνισης" msgid "Draw type:%t" msgstr "Τύπος Απεικόνισης:%t" msgid "Draws limits differently" msgstr "Εμφανίζει τα όρια διαφορετικά" msgid "Draws patch and element limits" msgstr "Εμφανίζει τα όρια των στοιχείων και των πρόσθετων επιφανειών" msgid "Drawtype" msgstr "Τύπος Απεικόνισης" #, c-format msgid "Drawtype %%x%d|" msgstr "" msgid "Drawtype%t|bounds %x1|Wire %x2|Solid %x3|Shaded %x4" msgstr "Τύπος Απεικόνισης %t|όρια %x1|Πλέγμα %x2|Στερεό OpenGL %x3|Στερεό με Σκίαση %x4|Στερεό με Υφή %x5" msgid "Drawtype|ctrl C, 4" msgstr "Τύπος Απεικόνισης|ctrl C, 4" msgid "Dump Subwindow" msgstr "Φωτογράφιση υποπαραθύρου" msgid "Dump Screen" msgstr "Φωτογράφιση οθόνης" msgid "Dupend" msgstr "Αντ.τέλος" msgid "Dupoff" msgstr "Αντ.τέρμα" msgid "Dupliframes" msgstr "Αντ.Κίνησης" msgid "Dupliverts" msgstr "Αντ.Κορυφών" msgid "Duplicate" msgstr "Δημιουργία Αντιγράφου" msgid "Duplicate Linked|alt D" msgstr "Δημιουργία Αντιγράφου των Συνδεδεμένων|Alt D" msgid "Duplicate child objects on all vertices" msgstr "Αντιγράφει τα αντικείμενα-τέκνα σε όλες τις κορυφές" msgid "Duplicate not possible in posemode." msgstr "Αντιγραφή αδύνατη σε λειτουργία στάσης" msgid "Duplicate with object:" msgstr "Αντιγραφή με το αντικείμενο:" msgid "Duplicate|shift D" msgstr "Αντιγραφή|Shift D" msgid "Dupli|ctrl C, 6" msgstr "Διπλό|Ctrl C, 6" msgid "Duration the new Object lives" msgstr "Διάρκεια ζωής του νέου Αντικειμένου" msgid "Duration the tracking takes" msgstr "Διάρκεια του προσανατολισμού" msgid "Dutch Florin|alt F" msgstr "" msgid "Dynamic" msgstr "Δυναμικό" msgid "ERASE %t|Selected%x0|All%x2" msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ %t|Επιλεγμένων%x0|Όλων%x2" msgid "ERASE %t|Selected%x0|Segment%x1|All%x2" msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ %t|Επιλεγμένων%x0|Τμήματος%x1|Όλων%x2" msgid "ERASE %t|Vertices%x10|Edges%x1|Faces%x2|All%x3|Edges & Faces%x4|only Faces%x5" msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ %t|Κορυφών%x10|Ακμών%x1|Επιφανειών%x2|Όλων%x3|Ακμών & Επιφανειών%x4|μόνο Επιφανειών%x5|σειράς Ακμών%x6" msgid "ERASE ALL" msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΟΛΩΝ" msgid "ERASE SELECTED" msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΩΝ" msgid "Ease" msgstr "Ομαλό" # Εμφανίζεται στα render settings (F10) msgid "Edge" msgstr "Ακμές" #, c-format msgid "Edge Selected %%x%d|" msgstr "Επιλεγμένη ακμή %%x%d|" msgid "Edge Settings |>> " msgstr "Ρυθμίσεις Ακμής|>> " msgid "Edge select" msgstr "Επιλογή ακμής" msgid "Edges" msgstr "Ακμές" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" msgid "Edit %t|Cut %x0|Copy %x1|Paste %x2|Print Cut Buffer %x3" msgstr "Επεξεργασία %t|Αποκοπή %x0|Αντιγραφή %x1|Επικόλληση %x2|Προβολή Προχείρου Αποκοπής %x3" msgid "Edit Codec settings for Quicktime" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων κωσικοποιητή για το Quicktime" msgid "Edit Methods" msgstr "Μέθοδοι Επεξεργασίας" msgid "Edit Mode" msgstr "Κατάσταση Επεξεργασίας" msgid "Edit Object" msgstr "Επεξεργασία Αντικειμένου" msgid "Edit Object %t|Add Object %x0|End Object %x1|Replace Mesh %x2|Track to %x3" msgstr "Επεξεργασία Αντικειμένου %t|Προσθήκη αντικειμένου %x0|Τέλος Αντικειμένου %x1|Αντικατάσταση πολυγώνων %x2|Προσανατολισμός προς %x3" msgid "Editing" msgstr "Επεξεργασία" msgid "Editing (F9) " msgstr "Επεξεργασία (F9) " msgid "Editing|f9" msgstr "Επεξεργασία|f9" msgid "EFFX" msgstr "EFFX" msgid "EFFY" msgstr "EFFY" msgid "EFFZ" msgstr "EFFZ" msgid "Effect" msgstr "Εφέ" msgid "Effector as Child" msgstr "Effector as Child" msgid "Effects" msgstr "Εφέ" msgid "Eight" msgstr "Οκτώ" msgid "Eint:" msgstr "ΈντΕ:" msgid "Elmax:" msgstr "Elmax:" msgid "Elmin:" msgstr "Elmin:" msgid "Elasticity of collisions" msgstr "Ελαστικότητα των συκρούσεων" msgid "Element Filter" msgstr "Φίλτρο Στοιχείων" msgid "Elipsoid" msgstr "Ελλειψοειδές" msgid "Emit" msgstr "Εκπομπή" msgid "Emit " msgstr "Εκπομπή" msgid "Emit particles also from faces" msgstr "Εκπομπή σωματιδίων επίσης από τις επιφάνειες" msgid "Emphasis parts that are fully shadowed" msgstr "Έμφαση σε τμήματα που είναι πλήρως στη σκιά" msgid "Empty" msgstr "Κενό" msgid "Emulate 3 Buttons" msgstr "Προσομείωση 3 Κουμπιών" msgid "Emulate Numpad" msgstr "Προσομ ΑριθμΠληκτρολ" msgid "Emulates a middle mouse button with Alt+leftmouse" msgstr "Προσομοιώνει το μεσαίο κουμπί του ποντικιού με Alt+αριστερό κουμπί" msgid "Enable 3d tracking" msgstr "Ενεργοποίηση 3D προσανατολισμού" msgid "Enable All Frames" msgstr "Ενεργοποίηση Όλων των Καρέ" msgid "Enable Gauss sampling filter for antialiasing" msgstr "Ενεργοποίηση του φίλτρου δειγματοληψίας Gauss για την εξομάλυνση pixels" msgid "Enable Toon Edge-enhance" msgstr "Ενεργοποίηση ενίσχυσης Ακμών τύπου Καρτούν κατά την απόδοση" msgid "Enable Toon shading" msgstr "Ενεργοποίηση σκίασης Καρτούν" msgid "Enable X axis" msgstr "Ενεργοποίηση άξονα X" msgid "Enable Y axis" msgstr "Ενεργοποίηση άξονα Y" msgid "Enable all codecs" msgstr "Ενεργοποίηση όλων την κωδικοποιητών" msgid "Enable anisotropic friction" msgstr "Ενεργοποίηση ανισοτροπικής τριβής" msgid "Enable bitmap text on face" msgstr "Ενεργοποίηση κειμένου bitmap στην επιφάνεια" msgid "Enable cyclic wave efefct" msgstr "Ενεργοποίηση εφέ κυκλικού κύματος" msgid "Enable environment map renering" msgstr "Ενεργοποίηση απόδοσης περιβαλλοντικού χάρτη" msgid "Enable gamma correction" msgstr "Ενεργοποίηση διόρθωσης Γάμμα" msgid "Enable panorama rendering (output width is multiplied by Xparts)" msgstr "Ενεργοποίηση απόδοσης πανοράματος (το μήκος της εικόνας πολλαπλασιάζεται με τα Χ-μέρη" msgid "Enable radiosity rendering" msgstr "Ενεργοποίηση απόδοσης radiosity" msgid "Enable ray tracing" msgstr "Ενεργοποίηση απόδοσης μέσω ray tracing" msgid "Enable shadow calculation" msgstr "Ενεργοποίηση υπολογισμού σκιών" msgid "Enable/disable use of Backbuf image" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση χρήσης της εικόνας φόντου" msgid "Enables Gourad drawmode" msgstr "Ενεργοποίηση τύπου απεικόνισης Gouraud" msgid "Enables Motion Blur calculation" msgstr "Ενεργοποίηση υπολογισμού Θολώματος Κίνησης" msgid "Enables Odd field first rendering (Default: Even field)" msgstr "Ενεργοποίηση απόδοσης πρώτα των Μονών πεδίων (Προκαθορισμένο: Ζυγά πεδία)" msgid "Enables Oversampling (Anti-aliasing)" msgstr "Ενεργοποίηση Υπερδειγματοληψίας (Εξομάλυνση pixels)" msgid "Enables Z-buffering of transparent faces" msgstr "Ενεργοποίηση προαποθήκευσης-Z των διαφανών επιφανειών" msgid "Enables automatic saving of temporary files" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης των προσωρινών αρχείων" msgid "Enables display of pulldown menus" msgstr "Ενεργοποίηση απεικόνισης των μενού κάθετης λίστας" msgid "Enables field rendering" msgstr "Ενεργοποίηση απόδοσης με πεδία" msgid "Enables file compression" msgstr "Ενεργοποίηση συμπίεσης αρχείων" msgid "Enables hardware pageflip stereo method" msgstr "Ενεργοποιεί τη μέθοδο στεροφωνικής μείξης μέσω υλικού" msgid "Enables material for radiosty rendering" msgstr "Ενεργοποίηση υλικού για απόδοση radiosity" msgid "Enables painting textures on the image with left mouse button" msgstr "Ενεργοποίηση ζωγραφισμού επιφανειών πάνω στην εικόνα με το αριστερό πλήκτρο" msgid "Enables raytracing for mirror reflection rendering" msgstr "Ενεργοποίηση raytracing για απόδοση της αντανάκλασης καθρέφτη" msgid "Enables raytracing for transparency rendering" msgstr "Ενεργοποίηση raytracing για απόδοση διαφάνειας" msgid "Enables sequence output rendering (Default: 3d rendering)" msgstr "Ενεργοποίηση απόδοσης των περιεχομένων του Μείκτη (Προεπιλεγμένο: Απόδοση 3D σκηνής)" msgid "Enables solid drawmode" msgstr "Ενεργοποίηση απλού τύπου απεικόνισης" msgid "Enables syncdoubling stereo method" msgstr "Ενεργοποίηση syncdoubling stereo μεθόδου" msgid "Enables the active object's faces for UV coordinate mapping" msgstr "Ενεργοποίηση των πολυγώνων του τρέχοντος αντικειμένου για χρήση συντεταγμένων UV" msgid "Enables vertex colour painting on active object" msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού κορυφών στο ενεργό αντικείμενο" msgid "Enables wireframe drawmode" msgstr "Ενεργοποίηση τύπου απεικόνισης πλέγματος" msgid "End" msgstr "Τέλος" msgid "End Frame|Shift Rightarrow" msgstr "Τελευταίο Καρέ|Shift Rightarrow" msgid "End Frame" msgstr "Τελευταίο Καρέ" msgid "End:" msgstr "Τέλος:" msgid "End: " msgstr "Τέλος:" msgid "Ending frame of the keyed motion" msgstr "Τελευταίο καρέ της καταγεγραμμένης κίνησης" msgid "Endpoint U" msgstr "Конечн Точк U" msgid "Energ" msgstr "Ενέργ" msgid "Energy " msgstr "Ενέργεια" msgid "Enter Editmode|Tab" msgstr "Κατάσταση Επεξεργασία|Tab" msgid "Enter/exit Meta Strip|Tab" msgstr "Είσοδος σε/Έξοδος από Μετα-Λωρίδα|Tab" msgid "Env" msgstr "Περιβ" msgid "Envmap" msgstr "ΠεριβΧάρτης" msgid "Equal" msgstr "Ίσο" msgid "Erase All" msgstr "Διαγραφή Όλων" msgid "Erase Edges" msgstr "Διαγραφή Ακμών" msgid "Erase Edges & Faces" msgstr "Διαγραφή Ακμών & Επιφανειών" msgid "Erase Faces" msgstr "Διαγραφή Επιφανειών" msgid "Erase Only Faces" msgstr "Διαγραφή Μόνο Επιφανειών" msgid "Erase Vertices" msgstr "Διαγραφή Κορυφών" msgid "Erase selected" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" msgid "Erase selected channels" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων καναλιών" msgid "Erase selected keys" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων κλειδιών" msgid "Erases link to texture" msgstr "Διαγράφει το σύνδεσμο με την επιφάνεια" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Exclude border rendering from total image" msgstr "Αποκλείει την απόδοση του πλαισίου από τη τελική εικόνα" msgid "Exit Editmode|Tab" msgstr "Τέλος Επεξεργασίας|Tab" msgid "Exp " msgstr "Exp " msgid "Exp:" msgstr "Exp:" msgid "Expected mean value of the distribution." msgstr "Αναμενόμενη μέση τιμή της διανομής" msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" msgid "Expos" msgstr "Έκθεση" msgid "Expose" msgstr "Έκθεση" msgid "Exposure adjustment, 0 is off" msgstr "Ρύθμιση έκθεσης, 0 σημαίνει ανενεργό" msgid "Expression" msgstr "Έκφραση" msgid "Ext1:" msgstr "Ext1:" msgid "Ext2:" msgstr "Ext2:" msgid "Extend" msgstr "Επέκταση" msgid "Extend Mode" msgstr "Τύπος Επέκτασης" msgid "Extends the colour of the edge pixels" msgstr "Επεκτείνει το χρώμα των ακρινών pixels" msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" msgid "Extrapolation" msgstr "Προέκταση" msgid "Extrude" msgstr "Προεξοχή" msgid "Extrude Bone Segments" msgstr "Προεξοχή Τμημάτων Οστών" msgid "Extrude Dup" msgstr "Προεξοχή Αντιγρ" msgid "Extrude Repeat" msgstr "Επαναληπτική Προεξοχή" msgid "Extrudes the selected vertices in a circle around the cursor in the indicated viewport" msgstr "Προεκτείνει τις επιλεγμένες κορυφές σε σχήμα κύκλου γύρω από το δρομέα κατά την τρέχουσα οπτική γωνία" msgid "Extrude|E" msgstr "Προεξοχή|E" msgid "FILE" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" msgid "First_image" msgstr "" msgid "FONTS %t" msgstr "ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΕΣ %t" #, c-format msgid "FPS: %f (%d iterations)" msgstr "" msgid "Ftvfontdata" msgstr "" msgid "FULL" msgstr "ΠΛΗΡΕΣ" msgid "Fac" msgstr "Ισχ" msgid "Fac " msgstr "Ισχ" msgid "Face" msgstr "Επιφάνεια" #, c-format msgid "Face %%x%d|" msgstr "Επιφάνεια %%x%d|" msgid "Face Loop...|Shift R" msgstr "Κυκλος επιφανειών...|Shift R" #, c-format msgid "Face Selected %%x%d" msgstr "Επιλεγμένη Επιφάνεια %%x%d" msgid "Face is used for shadow" msgstr "Η Επιφάνεια χρησιμοποιείται για σκιές" msgid "Facefilter" msgstr "Φιλτρο επιφάνειας" msgid "Faceloop Select" msgstr "Επιλογή κύκλου επιφανειών" msgid "Faceloop Subdivide" msgstr "Υποδιαίρεση κύκλου επιφανειών" msgid "Faces" msgstr "Επιφάνειες" msgid "Failed adler checksum\n" msgstr "" msgid "Failed to load the Freetype font library" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της βιβλιοθήκες γραμματοσειρών Freetype" msgid "Falloff:%t" msgstr "Μετάπτωση: %t" msgid "False" msgstr "Ψευδές" msgid "Fast" msgstr "Ταχύ" msgid "Fasterdraw" msgstr "Ταχύτερη Σχεδίαση" #, c-format msgid "Fastmalloc in use: %s" msgstr "" msgid "Fh Damp " msgstr "Fh Απόσβεση" msgid "Fh Dist " msgstr "Fh Απόσταση" msgid "Fh Force " msgstr "Fh Силa " msgid "Fh Norm" msgstr "Fh Норм" msgid "Fie/ima:" msgstr "Fie/ima:" #, c-format msgid "Field %c " msgstr "Πεδίο %c " msgid "Fields" msgstr "Πεδία" msgid "File" msgstr "Αρχείο" msgid "File \".Blanguages\" not found" msgstr "" msgid "File %t|New %x0|Open... %x1" msgstr "Αρχείο %t|Νέο %x0|Άνοιγμα... %x1" msgid "File %t|New %x0|Open... %x1|Save %x2|Save As...%x3" msgstr "Αρχείο %t|Νέο %x0|Άνοιγμα... %x1|Αποθήκευση %x2|Αποθήκευση ως...%x3" msgid "File Paths" msgstr "Διευθύνσεις αρχείων" msgid "File corrupt" msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο" msgid "File has no scene" msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σκηνή" msgid "File has no screen" msgstr "Το αρχείο δεν έχει οθόνη" msgid "File incomplete" msgstr "Ημιτελές αρχείο" msgid "File is locked" msgstr "Το αρχείο είναι κλειδωμένο" msgid "File is not a Blender file" msgstr "Το αρχείο δεν είναι αρχείο του Blender" msgid "File is not a compressed, locked or signed Blender file" msgstr "" msgid "File too short\n" msgstr "" msgid "File: " msgstr "Αρχείο: " msgid "Filedata" msgstr "Δεδομένα αρχείου" msgid "Fileglobal" msgstr "" msgid "Fill" msgstr "Συμπλήρωμα" msgid "Fill background with sky" msgstr "Συμπλήρωσε το φόντο με ουρανό" msgid "Fill|Shift F" msgstr "Γέμισμα|Shift F" msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" msgid "Filter :" msgstr "Φίλτρο :" msgid "Filter File Extensions" msgstr "Επεκτάσεις αρχείου Φίλτρου" msgid "FILTERY" msgstr "FILTERY" msgid "Filters elements to remove aliasing artefacts" msgstr "Φιλτράρει στοιχεία για να απομακρυνθούν γραφικά \"σκουπίδια\"που προκύπτουν από την εξομάλυνση γραφικών" msgid "Find Again|Alt F" msgstr "Εύρεση Ξανά|Alt F" msgid "Find...|Alt Ctrl F" msgstr "Εύρεση...|Alt Ctrl F" msgid "Find: " msgstr "Εύρεση: " msgid "Fine tunes texture mapping X coordinate" msgstr "Μικρορύθμιση της Χ συντεταγμένης του χάρτη υφής" msgid "Fine tunes texture mapping Y coordinate" msgstr "Μικρορύθμιση της Υ συντεταγμένης του χάρτη υφής" msgid "Fine tunes texture mapping Z coordinate" msgstr "Μικρορύθμιση της Ζ συντεταγμένης του χάρτη υφής" msgid "First frame in the timeline" msgstr "Πρώτο καρέ στη Χρονογραμμή" msgid "First frame of the action to map to the playrange" msgstr "Πρώτο καρέ της δράσης που θα αντιστοιχηθεί στο εύρος αναπαραγωγής" #, c-format msgid "First: %s at %d Last: %s at %d" msgstr "Πρώτο: %s at %d Τελευταίο: %s at %d" msgid "Five" msgstr "" msgid "Flare" msgstr "" msgid "Flaresize: " msgstr "" msgid "Flat" msgstr "Επίπεδο" msgid "Flattens angles of selected faces" msgstr "Ισοπεδώνει τις γωνίες των επιλεγμένων επιφανειών" msgid "Flattens blend or texture coordinates" msgstr "Ισοπεδώνει τις συντεταγμένες της υφής ή της μίξης" msgid "Flip" msgstr "Αναστροφή" msgid "Flip Normals" msgstr "Αναστροφή καθέτων" msgid "Flip Triangle Edges|Ctrl F" msgstr "Αναστροφή Ακμών Τριγώνου|Ctrl F" msgid "Flip XY" msgstr "Αναστροφή XY" msgid "Flip edges" msgstr "Αναστροφή Ακμών" msgid "Flips the direction of the progression 90 degrees" msgstr "Flips the direction of the progression 90 degrees" msgid "Flip|W, 9" msgstr "Αναστροφή|W, 9" msgid "Flush" msgstr "Καθάρισμα" msgid "Fly" msgstr "Πτήση" msgid "Follow Path" msgstr "Ακολούθησε τη Διαδρομή" msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" msgid "Font Settings|Ctrl C, 13" msgstr "Ρυθμίσεις Γραμματοσειράς|Ctrl C, 13" msgid "Fontname not available" msgstr "Όνομα γραμμαστοσειράς μη διαθέσιμο" msgid "Fonts: " msgstr "Γραμματοσειρές: " msgid "For pre-subdivision, Detects high energy changes and subdivide Elements" msgstr "Για προ-υποδιαίρεση, εντοπίζει αλλαγές υψηλής ενέργειας και στοιχεία υποδιαίρεσης" msgid "For pre-subdivision, Detects high energy changes and subdivide Patches" msgstr "Για προ-υποδιαίρεση, εντοπίζει αλλαγές υψηλής ενέργειας και προσθήκες υποδιαίρεσης" msgid "For unified renderer: Colour for edges in toon shading mode." msgstr "Για ενοποιημένο αποδότη: Χρώμα για τις πλευρές σε κατάσταση σκίασης Toon" msgid "For unified renderer: also consider transparent faces for toon shading" msgstr "Για ενοποιημένο αποδότη: λάβε επίσης υπόψη και τις διαφανείς επιφάνειες για σκίαση Toon" msgid "For unified renderer: reduce intensity on boundaries with identical materials with this number." msgstr "Για ενοποιημένο αποδότη: μείωσε την ένταση των ορίων με πανομοιότυπα υλικά με αυτόν τον αριθμό" msgid "For unified renderer: use old offsets for edges" msgstr "Για ενοποιημένο αποδότη: χρησιμοποίησε τις παλιές αποκλίσεις για τις πλευρές" msgid "Force" msgstr "Ορμή" msgid "Force:" msgstr "Ορμή:" msgid "Forces an extra smoothing" msgstr "Επιβάλλει επιπλέον εξομάλυνση" msgid "Forces the current Scene to be displayed in all Screens" msgstr "Επιβάλλει την προβολή της τρέχουσας σκηνής σε όλες τις Οθόνες." msgid "Form factor" msgstr "Συντελεστής Μορφής" msgid "Form:" msgstr "" msgid "Format" msgstr "Μορφοποίηση" msgid "Forward 10 Frames" msgstr "Μπροστά 10 Καρέ" msgid "Forward 10 Frames|Uparrow" msgstr "Μπροστά 10 Καρέ|Uparrow" msgid "Found more than 16 different colors" msgstr "Βρέθηκαν παραπάνω από 16 διαφορετικά χρώματα" msgid "Found no data" msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα" msgid "Four" msgstr "" msgid "Fra:" msgstr "Καρ:" msgid "Fract Subd" msgstr "Υποδ. Fract" msgid "Fractal Subdivide" msgstr "Υποδιαίρεση Fractal" msgid "Frame:" msgstr "Καρέ:" #, c-format msgid "Framechanged%x 1|" msgstr "ΑλλαγμένοΚαρέ%x 1|" msgid "Frames :" msgstr "Καρέ :" msgid "Frames per second" msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο" msgid "Framing:" msgstr "Πλαισίωση:" msgid "Free Align" msgstr "Ελεύθερη Ευθυγράμμιση" msgid "Free Data" msgstr "Ελεύθερα δεδομένα" msgid "Free Radio Data" msgstr "Ελεύθερα δεδομένα Ακτινοβολίας" msgid "Free all Envmaps" msgstr "Απελευθέρωση όλων των χαρτών περιβάλλοντος" #, c-format msgid "Free: %.3f Mb Files: (%d) %d (%.3f) %.3f Mb" msgstr "" msgid "Freecamera" msgstr "Ελεύθερη κάμερα" msgid "Frees all rendered environment maps for all materials" msgstr "Απελευθερώνει όλους τους αποδιδόμενους χάρτες περιβάλλοντος για όλα τα υλικά" msgid "Free|H" msgstr "Ελεύθερο|H" msgid "Freq:" msgstr "" msgid "Frequency of pulses (in 1/50 sec)" msgstr "Συχνότητα παλμών (σε 1/50 δευ.)" msgid "Fresnel " msgstr "Fresnel" msgid "Friction " msgstr "Τριβή" msgid "From Window" msgstr "Από Παράθυρο" msgid "From Window To Cylinder" msgstr "Από Παράθυρο σε Κύλινδρο" msgid "From Window To Sphere" msgstr "Από Παράθυρο σε Σφαίρα" msgid "Front" msgstr "Μπροστά" msgid "Front|Numpad 1" msgstr "Μπροστά|Numpad 1" msgid "Frs/sec:" msgstr "Καρέ/δευ:" msgid "Ftype" msgstr "" msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr "Πλήρη Καρέ (Ασυμπίεστα)" msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης Οθόνη" msgid "Fullscreen options:" msgstr "Επιλογές Πλήρους Οθόνης:" msgid "Fw:" msgstr "" msgid "G" msgstr "" msgid "G " msgstr "" msgid "GAMMA CROSS" msgstr "ΜΕΤΑΒΑΣΗ ΓΑΜΜΑ" #, c-format msgid "GHOST event error - invalid window - win: %p\n" msgstr "σφάλμα διεργασίας GHOST - μη έγκυρο παράθυρο - win: %p\n" #, c-format msgid "GHOST event error - no window - type: %d\n" msgstr "σφάλμα διεργασίας GHOST - δεν υπάρχει παράθυρο - type: %d\n" msgid "Ghash" msgstr "" msgid "GI lighting intensity scale, 1 is normal" msgstr "Κλίμακα έντασης φωτισμού GI (Ολικού Φωτισμού), 1 σημαίνει κανονικό" msgid "GO" msgstr "ΞΕΚΙΝΑ" msgid "Gain (db):" msgstr "Αύξηση (db):" msgid "Gam " msgstr "" msgid "Game" msgstr "Παιχνίδι" msgid "Game Doppler effect settings:" msgstr "Ρυθμίσεις εφέ Doppler για παιχνίδια:" #, c-format msgid "Game Mixrate: %d Hz" msgstr "Ρυθμός Μείξης Παιχνιδιού: %d Hz" msgid "Game engine is disabled in this release!" msgstr "Η μηχανή παιχνιδιών είναι απενεργοπιημένη σε αυτή τη διανομή!" msgid "Game framing settings |>> " msgstr "Ρυθμίσεις καρέ παιχνιδιών|>> " #, fuzzy msgid "Game listener settings:" msgstr "Ρυθμίσεις ακροατή παιχνιδιών:" msgid "Gamma" msgstr "Γάμμα" msgid "Gamma " msgstr "Γάμμα" msgid "Gamma Cross" msgstr "Μετάβαση Γάμμα" msgid "Gamma correction, 1 is off" msgstr "Διόρθωση Γάμμα, 1 σημαίνει ανενεργό" msgid "Gamma:" msgstr "Γάμμα:" msgid "Gauss" msgstr "Gauss" msgid "General movement damping" msgstr "Γενική επιβράδυνση κίνησης" msgid "General rotation damping" msgstr "Γενική επιβράδυνση περιστροφής" msgid "General testing/debug button" msgstr "Κουμπί γενικού τεστ/αποσφαλμάτωσης" msgid "Generate automatic timeoffset values for all selected frames" msgstr "Παραγωγή αυτόματων τιμών χρονικής μετατόπισης για όλα τα επιλεγμένα καρέ" msgid "Generates a series of pictures to use for mipmapping" msgstr "Δημιουργεί μια σειρά από εικόνες που θα χρησιμοποιηθούν για mipmapping" msgid "Generates an automatic name" msgstr "Δημιουργεί ένα αυτόματο όνομα" msgid "Generate Display Lists" msgstr "Δημιουργία Λιστών Οθόνης" msgid "Generates hard noise" msgstr "Δημιουργεί σκληρό θόρυβο" msgid "Generates soft noise" msgstr "Δημιουργεί μαλακό θόρυβο" msgid "German S|Alt S" msgstr "" msgid "Ghost" msgstr "Φάντασμα" msgid "Ghostwhite" msgstr "" msgid "Gimethod %t|None %x0|Skydome %x1|Full %x2 |" msgstr "ΜέθοδοςGI %t|Καμία %x0|Ουράνιος Θόλος %x1|Πλήρης %x2 |" msgid "Giquality %t|None %x0|Low %x1|Medium %x2 |High %x3|Higher %x4|Best %x5|" msgstr "ΠοιότηταGI %t|Καθόλου %x0|Χαμηλή %x1|Μέση %x2 |Υψηλή %x3|Υψηλότερη %x4|Άριστη %x5|" msgid "Give the particlelife a random variation" msgstr "Δώσε στη ζωή των σωματιδίων μια τυχαία ποικιλία" msgid "Give the particles a rotation direction" msgstr "Δώσε στα σωματίδια μια κατεύθυνση περιστροφής" msgid "Give the startingspeed a random variation" msgstr "Δώσε στην αρχική ταχύτητα μια τυχαία ποικιλία" msgid "Gives faces an artificial offset in the Z buffer" msgstr "Δίνει στις επιφάνειες μια τεχνητή μετατόπιση στη μνήμη Z (βάθους)" msgid "Gives halo a texture" msgstr "Δίνει στα halo μια επιφάνεια" msgid "Gives the flare extra strength" msgstr "Δίνει στη λάμψη έξτρα ένταση" msgid "Glob" msgstr "Ολικό" msgid "Global Illumination Method" msgstr "Τύπος Ολικού Φωτισμού" msgid "Global Illumination Quality" msgstr "Ποιότητα Ολικού Φωτισμού" msgid "Global Scene" msgstr "Γενική σκηνή" msgid "Global View|Numpad /" msgstr "Γενική Οπτική|Numpad /" msgid "Gold" msgstr "Χρυσό" msgid "Gour" msgstr "Gour" msgid "Grab" msgstr "Μετακίνηση" msgid "Grab proportional" msgstr "Μετακίνηση κατ' αναλογία" msgid "Grab/move on Axis| " msgstr "Πιάσε/μετακίνησε στον Άξονα| " msgid "Grab/move|G" msgstr "Πιάσε/μετακίνησε|G" msgid "Grabber" msgstr "Λαβίδα" msgid "Grad" msgstr "Βαθμοί" msgid "Gradient" msgstr "Ντεγκραντέ" msgid "Grav " msgstr "" msgid "Green" msgstr "Πράσινο" msgid "Greenkhaki" msgstr "" msgid "Greenolive" msgstr "Ελαιοπράσινο" msgid "Greenyellow" msgstr "Πρασινοκίτρινο" msgid "Grey" msgstr "Γκρί" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #, c-format msgid "Grid %%x%d|" msgstr "Πλέγμα %%x%d|" msgid "Grid Floor" msgstr "Πάτωμα Πλέγματος" msgid "Grid:" msgstr "Πλέγμα:" msgid "Grid|" msgstr "Πλέγμα|" msgid "Group" msgstr "Γκρουπ" msgid "Groupkey" msgstr "ΚλειδίΓκρουπ" msgid "Groupkey types %t|Set Key %x6|Play %x0|Ping Pong %x1|Flipper %x2|Loop Stop %x3|Loop End %x4|Property %x5" msgstr "Τύποι κλειδιών γκρουπ %t|Όρισε Κλειδί %x6|Αναπαραγωγή %x0|Ping Pong %x1|Flipper %x2|Loop Stop %x3|Loop End %x4|Ιδιότητα %x5" msgid "Groupobject" msgstr "Αντικείμενο-γκρουπ" msgid "Grouped" msgstr "Σε γκρουπ" msgid "H" msgstr "" msgid "H " msgstr "" msgid "HOME" msgstr "" msgid "HSV" msgstr "" msgid "HTML Hex value for the Horizon color" msgstr "" msgid "HTML Hex value for the Mir color" msgstr "" msgid "HTML Hex value for the RGB color" msgstr "" msgid "HTML Hex value for the Spec color" msgstr "" msgid "HTML Hex value for the Zenith color" msgstr "" msgid "HTML Hex value for the lamp color" msgstr "" msgid "Haint" msgstr "" msgid "Hasize" msgstr "MέγεθHalo" msgid "Half Res" msgstr "ΜισήΑνάλ" msgid "Half-life time: " msgstr "" msgid "Halo" msgstr "" msgid "Halo step:" msgstr "" msgid "Halosize: " msgstr "" msgid "Halotex" msgstr "ΥφήHalo" msgid "Halvegreen" msgstr "" msgid "Halvemagenta" msgstr "" msgid "HAMX" msgstr "" msgid "Handle Type" msgstr "Τύπος Λαβής" msgid "Hard" msgstr "Σκληρό" msgid "Hard " msgstr "Σκληρό" msgid "Hard noise" msgstr "Σκληρός θόρυβος" msgid "Hard:" msgstr "" msgid "Hash" msgstr "" #, c-format msgid "Header %%x%d|" msgstr "Επικεφαλίδα %%x%d|" msgid "Header %t|Top%x2|Bottom %x1|No Header %x0" msgstr "Επικεφαλίδα %t|Κορυφή%x2|Βάση %x1|Χωρίς Επικεφαλίδα %x0" msgid "Height of the Fh area" msgstr "Ύψος της περιοχής Fh" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" msgid "Hemi" msgstr "Ημισφαίριο" msgid "Hi:" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" msgid "Hide Actuators" msgstr "Απόκρυψη Ενεργοποιητών" msgid "Hide Controllers" msgstr "Απόκρυψη Ελεγκτών" msgid "Hide Deselected Control Points|Shift H" msgstr "Απόκρυψη ΜΗ Επιλεγμένων Σημείων Ελέγχου|Shift H" msgid "Hide Deselected Faces|Shift H" msgstr "Απόκρυψη ΜΗ Επιλεγμένων Επιφανειών|Shift H" msgid "Hide Deselected|Shift H" msgstr "Απόκρυψη ΜΗ Επιλεγμένων|Shift H" msgid "Hide Objects" msgstr "Απόκρυψη Αντικειμένων" msgid "Hide Selected" msgstr "Απόκρυψη Επιλεγμένων" msgid "Hide Selected Faces|H" msgstr "Απόκρυψη Επιλεγμένων Επιφανειών|H" msgid "Hide Selected|H" msgstr "Απόκρυψη Επιλεγμένων|H" msgid "Hide Sensors" msgstr "Απόκρυψη Αισθητήρων" msgid "Hide action window sliders" msgstr "Απόκρυψη μπάρων ολίσθησης του παράθυρου Δράσης" msgid "Hides dot files" msgstr "Κρύβει τα αρχεία με τελεία στην αρχή του ονόματός τους" msgid "Hides line numbers" msgstr "Κρύβει τους αριθμούς των γραμμών" msgid "Hides selected faces" msgstr "Κρύβει τις επιλεγμένες επιφάνειες" msgid "HOB " msgstr "HOB " msgid "HOG " msgstr "HOG " msgid "HOR " msgstr "HOR " msgid "Hold" msgstr "Κράτα" msgid "Home" msgstr "" msgid "Hor:" msgstr "" msgid "HORB" msgstr "ΟΡΙΖB" msgid "HORG" msgstr "ΟΡΙΖG" msgid "HORR" msgstr "ΟΡΙΖR" msgid "Hori" msgstr "Ορίζ" msgid "Horizontal Align" msgstr "Οριζόντια Ευθυγράμμιση" msgid "Horizontal position from object center" msgstr "Οριζόντια θέση από το κέντρο του αντικειμένου" msgid "Horizontal|Shift S, 1" msgstr "Οριζόντια|Shift S, 1" msgid "IK" msgstr "ΙΚ" msgid "IK Solver" msgstr "Επιλυτής ΙΚ" msgid "IK link to parent" msgstr "ΙΚ σύνδεση με γονέα" #, c-format msgid "Imb_ispic_name: loading %s\n" msgstr "" msgid "INSERT" msgstr "ΕΙΣΑΓΩΓΗ" msgid "IOR " msgstr "" msgid "IcoSphere" msgstr "Ισόσφαιρα" msgid "Icosphere|" msgstr "Ισόσφαιρα" msgid "Icosphere" msgstr "Ισόσφαιρα" msgid "Ika" msgstr "" msgid "Illuminates objects in the same layer as the lamp only" msgstr "Φωτίζει μόνο αντικείμενα στο ίδιο στρώμα με τη λάμπα" msgid "Imbuf_struct" msgstr "" msgid "Ima" msgstr "" msgid "Image" msgstr "Εικόνα" msgid "Image Aspect" msgstr "Αναλογίες Οθόνης" msgid "Image Displist" msgstr "" msgid "Image Zoom" msgstr "Ζουμ Εικόνας" msgid "Image is already packed." msgstr "Η εικόνα είναι ήδη σε πακέτο." msgid "Image not available. Keeping packed image." msgstr "Η εικόνα δεν είναι διαθέσιμη. Κρατάω την αποθηκευμένη στο πακέτο εικόνα." msgid "Image select cmap file not found \n" msgstr "" msgid "Image to use as background for rendering" msgstr "Η εικόνα προς χρήση ως υπόβαθρο κατά την απόδοση" msgid "Image to use with FTYPE Image type" msgstr "Η εικόνα προς χρήση με τον FTYPE τύπο εικόνας" msgid "Image too small" msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μικρή" msgid "Image:" msgstr "Εικόνα:" msgid "Images" msgstr "Εικόνες" msgid "Images are saved in this file format" msgstr "Οι εικόνες αποθηκεύονται σε αυτή τη μορφή αρχείων" msgid "Images are saved with BW (grayscale) data" msgstr "Οι εικόνες αποθηκεύονται με απρόμαυρα (κλίμακα γκρίζου) δεδομένα" msgid "Images are saved with RGB (color) data" msgstr "Οι εικόνες αποθηκεύονται με RGB (χρωματικά) δεδομένα" msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)" msgstr "Οι εικόνες αποθηκεύονται με δεδομένα RGB και διαφάνειας (αν υποστηρίζεται)" msgid "Immediate Children|Shift G, 2" msgstr "Άμεσα Τέκνα|Shift G, 2" msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #, c-format msgid "Import: %d vertices %d faces\n" msgstr "" msgid "In Editmode, assigns the active index to selected faces" msgstr "Σε κατάσταση επεξεργασίας, αναθέτει τον τρέχοντα αριθμό στις επιλεγμένες επιφάνειες" msgid "In Editmode, selects faces that have the active index" msgstr "Σε κατάσταση επεξεργασίας, επιλέγει τις επιφάνειες που έχουν τον τρέχοντα αριθμό." msgid "In Editmode, sets 'smooth' rendering of selected faces" msgstr "Σε κατάσταση επεξεργασίας, οριζει 'ομαλή' απόδοση των επιλεγμένων επιφανειών" msgid "In Editmode, sets 'solid' rendering of selected faces" msgstr "Σε κατάσταση επεξεργασίας, οριζει 'τραχιά' απόδοση των επιλεγμένων επιφανειών" msgid "In Editmode, sets the active material index from selected faces" msgstr "Σε κατάσταση επεξεργασίας, θέτει τον τρέχοντα αριθμό υλικού βάσει των επιλεγμένων επιφανειών" msgid "Incompatible paste" msgstr "Ασύμβατη επικόλληση" msgid "Incorrect envmap size" msgstr "Λάθος μέγεθος περιβαλλοντικού χάρτη" #, c-format msgid "Index entry %04d: Chunkid:%s Flags:%d Offset:%d Size:%d\n" msgstr "" msgid "Indexedfaceset" msgstr "" msgid "Indexedlineset" msgstr "" msgid "Indexednurbssurface" msgstr "" msgid "Indexedtrianglemesh" msgstr "" msgid "Indexedtrianglestripset" msgstr "" msgid "Indicates this is a Packed file. See File menu." msgstr "" msgid "Inf" msgstr "Inf" msgid "Influence " msgstr "Επιρροή" msgid "Info" msgstr "Πληροφ" msgid "Initial seed of the generator. (Choose 0 for not random)" msgstr "Αρχική τιμή της γεννήτριας.(Επέλεξε 0 για μη τυχαίο)" msgid "Initial seed of the random generator. Use Python for more freedom. (Choose 0 for not random)" msgstr "Αρχική είσοδος της γεννήτριας τυχαίων αριθμών. Χρησιμοποιήστε Python για περισσότερη ευελιξία. (Επιλογή 0 για μη τυχαίους)" msgid "Insert" msgstr "Εισαγωγή" msgid "Insert Key %t|Lens%x0|Clipping%x1" msgstr "Εισαγωγή κλειδιού %t|Φακός%x0|Διακοπή%x1|ΑπόστασηΕστίασης%x2" msgid "Insert Key %t|Rgb%x0|Alpha%x1|Hasize%x2|Mode %x3|All Color%x10|Ofs%x12|Size%x13|All Mapping%x11" msgstr "Εισαγωγή κλειδιού %t|RGB%x0|Διαφάν%x1|ΜέγεθΗα%x2|Κατάστ %x3|ΌλαΧρώματα%x10|Μετατόπ%x12|Μέγεθος%x13|ΌλεςΣυντεταγμ%x11" msgid "Insert Key %t|Rgb%x0|Energy%x1|Spotsi%x2|Ofs%x12|Size%x13" msgstr "Εισαγωγή κλειδιού %t|RGB%x0|Ένταση%x1|ΜέγεθοςΚώνου%x2|Μετατόπ%x12|Μέγεθος%x13" msgid "Insert Key %t|Volume%x0|Pitch%x1|Panning%x2|Attennuation%x3" msgstr "Εισαγωγή κλειδιού %t|Ένταση%x0|Pitch%x1|Panning%x2|Attennuation%x3" msgid "Insert Key %t|Zenrgb%x0|Horrgb%x1|Mist%x2|stars %x3|Ofs%x12|Size%x13" msgstr "Εισαγωγή κλειδιού %t|ΖενίθRGB%x0|ΟρίζRGB%x1|Ομίχλη%x2|Άστρα %x3|Μετατόπ%x12|Μέγεθος%x13" msgid "Insert Key%t|Loc%x0|Rot%x1|Size%x2|Locrot%x3|Locrotsize%x4|Avail%x9" msgstr "Εισαγωγή κλειδιού%t|Τοποθ%x0|Περιστρ%x1|Μέγεθος%x2|ΤοπΠεριστρ%x3|ΤοπΠεριστρΜέγ%x4|Διαθέσ%x9" msgid "Insert Key%t|Loc%x0|Rot%x1|Size%x2|Locrot%x3|Locrotsize%x4|Layer%x5|Avail%x9" msgstr "Εισαγωγή κλειδιού%t|Τοποθ%x0|Περιστρ%x1|Μέγεθος%x2|ΤοπΠεριστρ%x3|ΤοπΠεριστρΜέγ%x4|Στρώμα%x5|Διαθέσ%x9" msgid "Insert Keyvertices %t|Current frame %x1" msgstr "Εισαγωγή Κορυφών-κλειδιών%t|Τρέχον καρέ %x1" msgid "Insert Keyvertices %t|Current frame %x1|Selected Keys %x2" msgstr "Εισαγωγή Κορυφών-κλειδιών %t|Τρέχον καρέ %x1|Επιλεγμένα Κλειδιά %x2" msgid "Insert Keyframe...|I" msgstr "Εισαγωγή Καρέ-κλειδιού...|I" msgid "Insert Keyframe|I" msgstr "Εισαγωγή Καρέ-κλειδιού|I" msgid "Insert Vertex Keys %t|Relative keys %x1|Absolute keys %x2" msgstr "Εισαγωγή κλειδιών κορυφών %t|Σχετικά κλειδιά %x1|Απόλυτα κλειδιά %x2" msgid "Insert text block" msgstr "Εισαγωγή μπλοκ κειμένου" msgid "Int" msgstr "Int" msgid "Interpol" msgstr "Interpol" msgid "Interface Font: " msgstr "Διαγράμμιση γραμματοσειράς:" msgid "Internal error, builtin font not loaded\n" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, η ενσωματωμένη γραμματοσειρά δε φορτώθηκε\n" msgid "International Fonts" msgstr "Διεθνείς Γραμματοσειρές" msgid "Interpolates pixels of the Image to fit texture mapping" msgstr "Interpolates pixels of the Image to fit texture mapping" msgid "Interpolation Mode" msgstr "Κατάσταση Διαγράμμισης" msgid "Inv" msgstr "Αντί" msgid "Invalid font." msgstr "Άκυρη γραμματοσειρά" msgid "Invalid language file" msgstr "" msgid "Invalid scripts dir: check console" msgstr "Άκυρη διαδρομή scripts: δες τη γραμμή εντολών" msgid "Inverse" msgstr "Αντίστροφο" msgid "Invert Wheel Zoom" msgstr "Αντιστροφή Τροχού Ποντικιού" msgid "Invert the output of this sensor" msgstr "Αντιστροφή της εξόδου αυτού του ανιχνευτή" msgid "Inverts the values of the texture to reverse its effect" msgstr "Αντιστρέφει τις τιμές της επιφάνειας για να αντιστρέψει την επίδρασή της" msgid "Invisible" msgstr "Αόρατο" msgid "Ipo" msgstr "Ipo" #, c-format msgid "Ipo Channels %%x%d|" msgstr "" msgid "Ipo Type %t|Constant %x1|Linear %x2|Bezier %x3" msgstr "Τύπος Ipo %t|Συνεχές %x1|Γραμμικό %x2|Bezier %x3" msgid "Ipo type: %t" msgstr "" msgid "Ipo types %t|Play %x0|Ping Pong %x1|Flipper %x2|Loop Stop %x3|Loop End %x4|Property %x6" msgstr "" msgid "Ipocurve" msgstr "ΚαμπύληIpo" msgid "Iris" msgstr "" msgid "Iris + Zbuffer" msgstr "" msgid "Italic angle of the characters" msgstr "Γωνία πλαγίασης των χαρακτήρων" msgid "Iterations:" msgstr "" msgid "Ivory" msgstr "" msgid "J" msgstr "" msgid "JUNK" msgstr "" msgid "Japanese Yen|Alt Y" msgstr "" msgid "Join" msgstr "Ένωσε" msgid "Join %t|All Selected %x1|Selected Doubles %x2" msgstr "Ένωσε %t|Όλα τα Επιλεγμένα %x1|Τα Επιλεγμένα Διπλά %x2" msgid "Join Objects...|Ctrl J" msgstr "Ένωσε τα Αντικείμενα...|Ctrl J" msgid "Join Objects|Ctrl J" msgstr "Ένωσε τα Αντικείμενα|Ctrl J" msgid "Join selected Armatures" msgstr "Ένωσε τους επιλεγμένους Σκελετούς" msgid "Join selected Curves" msgstr "Ένωσε τις επιλεγμένες Καμπύλες" msgid "Join selected Meshes" msgstr "Ένωσε τα επιλεγμένα πολυγωνικά αντικείμενα" msgid "Join selected Nurbs" msgstr "Ένωσε τα επιλεγμένα Nurbs" msgid "Join triangles" msgstr "Ένωσε τα τρίγωνα" msgid "Joins elements which differ less than 'Lim'" msgstr "Ενώνει τα στοιχεία τα οποία διαφέρουν λιγότερο από την τιμή 'Lim'" msgid "Jpeg" msgstr "" msgid "Jump to line:" msgstr "Μεταπήδηση στη γραμμή:" msgid "Jump...|Alt J" msgstr "Μεταπήδηση...|Alt J" msgid "K" msgstr "" msgid "KB: " msgstr "" msgid "KEY" msgstr "ΚΛΕΙΔΙ" msgid "Keep Original" msgstr "Διατήρηση Αρχικού" msgid "Keeps a сміттю of the original vertices and faces after executing tools" msgstr "Κρατά ένα αντίγραφο των αρχικών κορυφών και επιφανειών μετά τη χρήση των εργαλείων" msgid "Keeps this view displaying the current data regardless of what object is selected" msgstr "Κάνει αυτό το παράθυρο να διατηρεί τα τρέχοντα δεδομένα ανεξάρτητα από το ποιό αντικείμενο είναι επιλεγμένο" msgid "Key" msgstr "Κλειδί" #, c-format msgid "Key %d" msgstr "Κλειδί %d" msgid "Key Type" msgstr "Τύπος κλειδιού" msgid "Key Type %t|Linear %x1|Cardinal %x2|B spline %x3" msgstr "Τύπος κλειδιού %t|Γραμμικό %x1|Cardinal %x2|B spline %x3" msgid "Key Y:" msgstr "Κλειδί Y:" msgid "Key code" msgstr "Κωδικός πλήκτρου" msgid "Key on%t|X Rot%x0|Y Rot%x1|Z Rot%x2" msgstr "Key on%t|X Rot%x0|Y Rot%x1|Z Rot%x2" msgid "Key: " msgstr "Κλειδί: " msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" msgid "Keyboard:" msgstr "Πληκτρολόγιο:" msgid "Keys:" msgstr "Κλειδιά:" msgid "Khaki" msgstr "" msgid "Knife" msgstr "Μαχαίρι" msgid "Knife Subdivide...|Shift K" msgstr "Υποδιαίρεση Μαχαιριού...|Shift K" msgid "L" msgstr "" #, c-format msgid "LEFT" msgstr "ΑΡΙΣΤΕΡΑ" #, c-format msgid "LF %d" msgstr "" msgid "LIB ERROR: base removed\n" msgstr "" #, c-format msgid "LIB ERROR: can't find %s\n" msgstr "" msgid "LINE" msgstr "" msgid "LIST" msgstr "" msgid "LMB to confirm, RMB to cancel" msgstr "Αριστερό κλικ για Επιβεβαίωση, Δεξί για Ακύρωση" msgid "LMB to draw, Enter to finish, ESC to abort." msgstr "Αριστερό κλικ για σχεδίαση, Enter για ολοκλήρωση, Esc για ακύρωση." msgid "LMB:" msgstr "" msgid "Load Factory Settings" msgstr "Φόρτωση εργοστασιακών ρυθμίσεων" msgid "LOAD FILE" msgstr "ΦΟΡΤΩΣΗ ΑΡΧΕΙΟΥ" msgid "LOAD LIBRARY" msgstr "ΦΟΡΤΩΣΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗΣ" msgid "LOAD TEXT FILE" msgstr "ΦΟΡΤΩΣΗ ΑΡΧΕΙΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ" msgid "LOAD UI FONT" msgstr "ΦΟΡΤΩΣΗ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ" msgid "Laipo" msgstr "" msgid "Lamp" msgstr "Λάμπα" msgid "Lamp Data|Ctrl L, 3" msgstr "Δεδομένα Λάμπας|Ctrl L, 3" msgid "Lamp RGB Hex Values" msgstr "" msgid "Lamp buttons" msgstr "Κουμπιά Λάμπας" msgid "Language & Font" msgstr "Γλώσσα & Γραμματοσειρά" msgid "Large" msgstr "Τεράστιο" msgid "Last frame in the timeline" msgstr "Τελευταίο καρέ στη Γραμμή Χρόνου" msgid "Last frame of the action to map to the playrange" msgstr "Τελευταίο καρέ της δράσης που θα αντιστοιχηθεί στο εύρος αναπαραγωγής." msgid "Latice" msgstr "Πλέγμα" msgid "Lattice" msgstr "Πλέγμα" msgid "Lattice Data|Ctrl L, 3" msgstr "Δεδομένα Πλέγματος|Ctrl L, 3" msgid "Layer" msgstr "Στρώμα" msgid "Layers 1-5" msgstr "Στρώματα 1-5" msgid "Layers 11-15" msgstr "Στρώματα 11-15" msgid "Layers 16-20" msgstr "Στρώματα 16-20" msgid "Layers 6-10" msgstr "Στρώματα 6-10" msgid "Layout Clipped to Image Size|" msgstr "Διάταξη Περιορισμένη στο Μέγεθος Εικόνας|" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" msgid "Left align the text from the object center" msgstr "Αριστερή στοίχιση του κειμένου σε σχέση με το κέντρο του αντικειμένου" msgid "Leftbracket" msgstr "" msgid "Len:" msgstr "" msgid "Lens" msgstr "Φακός" msgid "Lens:" msgstr "Φακός:" msgid "Less|Ctrl Numpad -" msgstr "Λιγότερα|Ctrl Numpad -" msgid "Let external network render current scene" msgstr "Άφησε το εξωτερικό δίκτυο να αποδώσει την τρέχουσα σκηνή" msgid "Let the force-ipo act in local coordinates." msgstr "Άφησε το IPO Ορμής να δράσει σε τοπικές συντεταγμένες" msgid "Let the mesh give the particle a starting speed" msgstr "Άφησε το πλέγμα του αντικείμενου να δώσει στο σωματίδιο μια αρχική ταχύτητα" msgid "Let the object give the particle a starting speed" msgstr "Let the object give the particle a starting speed" msgid "Let the texture displace the surface" msgstr "Άφησε την υφή να εκτοπίσει την επιφάνεια" msgid "Let the texture give the particle a starting speed" msgstr "Άφησε την υφή να δώσει στο σωματίδιο μια αρχική ταχύτητα" msgid "Let the timeoffset work on its own objectipo" msgstr "Αφήνει την Απόκλιση Χρόνου να ενεργήσει στο δικό της IPO αντικειμένου" msgid "Let the timeoffset work on the parent" msgstr "Αφήνει την Απόκλιση Χρόνου να ενεργήσει στον Γονέα" msgid "Let the timeoffset work on the particle effect" msgstr "Αφήνει την Απόκλιση Χρόνου να ενεργήσει στο Εφέ Σωματιδίων" msgid "Lets Noise return RGB value" msgstr "Αφήνει τον Θόρυβο να επιστρέψει RGB τιμή" msgid "Lets halo receive light and shadows" msgstr "Αφήνει τη φωτόσφαιρα να παραλάβει φως και σκιές" msgid "Lets spotlight produce shadows using shadow buffer" msgstr "Αφήνει τον Σημειακό Προβολέα να παράγει σκιές χρησιμοποιώντας προσωρινή ενδιάμεση μνήμη" msgid "Lets the texture affect the basic colour of the lamp" msgstr "Αφήνει την υφή να επιδράσει στο βασικό χρώμα της λάμπας" msgid "Library" msgstr "Βιβλιοθήκη" msgid "Library not loaded" msgstr "Η Βιβλιοθήκη δεν φορτώθηκε" msgid "Life" msgstr "Ζωή" msgid "Life:" msgstr "" msgid "Light" msgstr "Φως" #, c-format msgid "Light1 %x0|Light2 %x1|Light3 %x2" msgstr "Φως1 %x0|Φως2 %x1|Φως3 %x2" msgid "Lightbrown" msgstr "" msgid "Lightgreen" msgstr "" msgid "Lighthotpink" msgstr "" msgid "Lightolive" msgstr "" msgid "Lightsalmon" msgstr "" msgid "Lightskyblue" msgstr "" msgid "Lightslateblue" msgstr "" msgid "Lightsteelblue" msgstr "" msgid "Lim:" msgstr "" msgid "Limb" msgstr "" msgid "Limit %t|None %x0|Loc X %x1|Loc Y %x2|Loc Z %x4" msgstr "" msgid "Limit Subdivide" msgstr "Περιορισμός Υποδιαίρεσης" msgid "Limit the drawing of object keys" msgstr "Περιόρισε τη σχεδίαση κλειδιών των αντικειμένων" msgid "Limits the maximum number of radiosity rounds" msgstr "Περιορίζει τον μέγιστο αριθμό γύρων ακτινοβολίας (radiosity)" msgid "Lin" msgstr "Γραμ" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" msgid "Linear" msgstr "Γραμμικό" msgid "Lines" msgstr "Γραμμές" msgid "Link" msgstr "Σύνδεση" msgid "Link and Materials" msgstr "Σύνδεση και υλικά" msgid "Link new objects' material to the obdata block" msgstr "Σύνδεσε τα υλικά των νέων αντικειμένων στο μπλοκ δεδομένων αντικείμενου" msgid "Link new objects' material to the object block" msgstr "Σύνδεσε τα υλικά των νέων αντικειμένων στο μπλοκ αντικείμενου" msgid "Linked" msgstr "Συνδεδεμένο/α" msgid "Linked Vertices|Ctrl L" msgstr "Συνδεδεμένες Κορυφές|Ctrl L" #, c-format msgid "Linked сміттю to %s" msgstr "Σύνδεση сміттю to %s" msgid "Linked to Selected|L" msgstr "Σύνδεση με Επιλογή|L" msgid "Linking files is unsupported on Windows" msgstr "" msgid "Links material to object" msgstr "Συνδέει το υλικό στο αντικείμενο" msgid "Listbase struct error! Needs it to calculate pointerize.\n" msgstr "" msgid "Listener" msgstr "Ακροατής" msgid "Load" msgstr "Φόρτωσε" msgid "Load Image" msgstr "Φόρτωσε Εικόνα" msgid "Load Library" msgstr "Φόρτωσε Βιβλιοθήκη" msgid "Load Plugin" msgstr "Φόρτωσε Plug-in" msgid "Load a different sample file" msgstr "Φόρτωσε ένα διαφορετικό αρχείο δείγματός" msgid "Load a new font" msgstr "Φόρτωσε μια νέα γραμματοσειρά" msgid "Load sample" msgstr "Φόρτωσε δείγμα" msgid "Load the selected image" msgstr "Φόρτωσε την επιλεγμένη εικόνα" msgid "Load this file" msgstr "Φόρτωσε αυτό το αρχείο" #, c-format msgid "Loading %s failed: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Loading failed: %s" msgstr "" msgid "Loads saved environment map - file select" msgstr "Φορτώνει αποθηκευμένο χάρτη περιβάλλοντος - επιλογή αρχείου" msgid "Loads saved environment map from disk" msgstr "Φορτώνει αποθηκευμένο χάρτη περιβάλλοντος από δίσκο" msgid "LOCX" msgstr "ΘΕΣΗX" msgid "LOCX:" msgstr "" msgid "LOCY" msgstr "ΘΕΣΗΥ" msgid "LOCY:" msgstr "" msgid "LOCZ" msgstr "ΘΕΣΗΖ" msgid "LOCZ:" msgstr "" #, c-format msgid "Local Rot X: %.2f" msgstr "" #, c-format msgid "Local Rot X: >%.2f<" msgstr "" #, c-format msgid "Local Rot Y: %.2f" msgstr "" #, c-format msgid "Local Rot Y: >%.2f<" msgstr "" #, c-format msgid "Local Rot Z: %.2f" msgstr "" #, c-format msgid "Local Rot Z: >%.2f<" msgstr "" msgid "Local View|Numpad /" msgstr "Τοπική Προβολή|Numpad /" msgid "Local transformation" msgstr "Τοπική μεταμόρφωση" msgid "Local/global View|Numpad /" msgstr "Τοπική/γενική Προβολή|Numpad /" msgid "Location|Ctrl C, 1" msgstr "Θέση|Ctrl C, 1" msgid "Lock:" msgstr "Κλείδωμα:" msgid "Locked Track" msgstr "Κλειδωμένο Κανάλι" msgid "Locks layers and used Camera to Scene" msgstr "Κλειδώνει τα στρώμματα και την Κάμερα που χρησιμοποιείται στη Σκηνή" msgid "Logtoggle: " msgstr "" msgid "Logic (F4) " msgstr "Λογική (F4) " msgid "Logic Bricks|Ctrl C, 10" msgstr "Τούβλα Λογικής|Ctrl C, 10" msgid "Logic|F4" msgstr "Λογική|F4" msgid "Look at this Object" msgstr "'Κοίτα' σε αυτό το αντικέιμενο" msgid "Loop" msgstr "Κυκλική επανάληψη" msgid "Loop Subdivide...|Ctrl R" msgstr "Υποδιαίρεση σε βρόχο...|Ctrl R" msgid "Loop Subdivide|Ctrl R" msgstr "Υποδιαίρεση σε βρόχο|Ctrl R" msgid "Loop in parents" msgstr "Επανάληψη σε γονείς" msgid "Loop/cut Menu %t|Face Loop Select %x1|Face Loop Cut %x2|Knife (Exact) %x3|Knife (Midpoints)%x4|" msgstr "Μενού Περιμετρικής Κοπής %t|Επιλογή Περιμετρικών Επιφανειών %x1|Κοπή Περιμετρικών Επιφανειών %x2|Μαχαίρι (Ακριβές) %x3|Μαχαίρι (μέσα σημεία)%x4|" #, c-format msgid "Lost bone %s\n" msgstr "" msgid "M" msgstr "" msgid "M/p" msgstr "" msgid "MA:" msgstr "" msgid "MBLUR" msgstr "ΘΟΛΩΜΑ" msgid "Mcol" msgstr "" msgid "Mdeformvert" msgstr "" msgid "Mdeformweight" msgstr "" msgid "ME" msgstr "" msgid "ME:" msgstr "" msgid "MERGE %t|At Center%x1|At Cursor%x2" msgstr "ΣΥΓΧΩΝΕΥΣΗ %t|Στο κέντρο%x1|Στο δρομέα%x2" msgid "MESH" msgstr "" msgid "META" msgstr "" msgid "Mface" msgstr "" msgid "MIXDOWN" msgstr "ΚΑΝΕ ΜΕΙΞΗ" msgid "MJPG" msgstr "" msgid "MOVIE" msgstr "ΒΙΝΤΕΟ" msgid "Mtex" msgstr "" msgid "MUL" msgstr "" msgid "Mvert" msgstr "" #, c-format msgid "Made new action \"%s\"" msgstr "" msgid "Magic" msgstr "Μαγικό" msgid "Main (db): " msgstr "Κύριος (db): " #, c-format msgid "Main Shade %%x%d|" msgstr "" msgid "Make" msgstr "Δημιουργία" msgid "Make Edge/face|F" msgstr "Δημιουργία Ακμής/επιφάνειας|F" msgid "Make Knots" msgstr "Δημιουργία Κόμβων" msgid "Make Links" msgstr "Δημιουργία Συνδέσμων" msgid "Make Links %t|To Scene...%x1|%l|Object Ipo%x4" msgstr "Δημιουργία Συνδέσμων %t|Με τη Σκηνή...%x1|%l|Ipo Αντικειμένου%x4" msgid "Make Links...|Ctrl L" msgstr "Δημιουργία Συνδέσμων...|Ctrl L" msgid "Make Local" msgstr "Δημιουργία Τοπικού" msgid "Make Local%t|Selected %x1|All %x2" msgstr "Δημιουργία Τοπικού%t|Επιλεγμένα %x1|Όλα %x2" msgid "Make Meta" msgstr "Δημιουργία Μετα-στοιχείου" msgid "Make Meta Strip...|M" msgstr "Δημιουργία Μετα-Λωρίδας...|M" msgid "Make Parent" msgstr "Δημιουργία Γονέα" msgid "Make Parent %t|Normal Parent %x1|Follow Path %x2" msgstr "Δημιουργία Γονέα %t|Κανονικός Γονέας %x1|Ακολουθία διαδρομής %x2" msgid "Make Parent %t|Use Bone %x1|Use Armature %x2|Use Object %x3" msgstr "Δημιουργία Γονέα %t|Χρήση Οστού %x1|Χρήση Σκελετού %x2|Χρήση Αντικειμένου%x3" msgid "Make Parent %t|Use Vertex %x1|Use Limb %x2|Use Skeleton %x3" msgstr "Δημιουργία Γονέα %t|Χρήση Κορυφών %x1|Χρήση Άκρου %x2|Χρήση Σκελετού %x3" msgid "Make Parent without inverse" msgstr "Δημιουργία Γονέα χωρίς αντιστροφή" msgid "Make Parent without inverse%t|Use Vertex %x1|Use Limb %x2|Use Skeleton %x3" msgstr "Δημιουργία Γονέα χωρίς αντιστροφή%t|Χρήση Κορυφών %x1|Χρήση Άκρου %x2|Χρήση Σκελετού %x3" msgid "Make Parent...|Ctrl P" msgstr "Δημιουργία Γονέα...|Ctrl P" msgid "Make Regular" msgstr "Δημιουργία Κανονικού" msgid "Make Segment" msgstr "Δημιουργία Τμήματος" msgid "Make Segment|F" msgstr "Δημιουργία Τμήματος|F" msgid "Make Single User" msgstr "Ορισμός Ενός Χρήστη" msgid "Make Single User%t|Object|Object & Obdata|Object & Obdata & Materials+tex|Materials+tex" msgstr "Ορισμός Ενός Χρήστη%t|Αντικείμενο|Αντικείμενο & ΔεδομΑντικειμ|Αντικείμενο & ΔεδομΑντικειμ & Υλικά+επιφ|Υλικά+επιφάνειες" msgid "Make Single User...|U" msgstr "Ορισμός Ενός Χρήστη...|U" msgid "Make Skeleton" msgstr "Δημιουργία Σκελετού" msgid "Make Track" msgstr "Δημιουργία Διαδρομής" msgid "Make Track %t|Constraint %x1|Old Track %x2" msgstr "Δημιουργία Διαδρομής %t|Περιοριστής %x1|Παλιά Διαδροή %x2" msgid "Make Track...|Ctrl T" msgstr "Δημιουργία Διαδρομής...|Ctrl T" msgid "Make Track|Ctrl T" msgstr "Δημιουργία Διαδρομής|Ctrl T" msgid "Make Vertex Parent|Ctrl P" msgstr "Δημιουργία Γονέα Κορυφών|Ctrl P" msgid "Make Vertexparent" msgstr "Δημιουργία ΓονέαΚορυφών" msgid "Make another сміттю (duplicate) of the current sound" msgstr "Δημιούργησε άλλο ένα αντίγραφο του τρέχοντος ήχου" msgid "Make сміттю of object for every frame" msgstr "Δημιούργησε ένα αντίγραφο του αντικειμένου για κάθε καρέ" msgid "Make dupli's real" msgstr "Κάνε τα αντίγραφα πραγματικά αντικέιμενα" msgid "Make edge/face" msgstr "Δημιουργία ακμής/επιφάνειας" msgid "Make face invisible" msgstr "Δημιουργία αόρατης επιφάνειας" msgid "Make local" msgstr "Δημιουργία τοπικού" msgid "Make static particles" msgstr "Δημιουργία στατικών σωματιδίων" msgid "Make the object invisible or visible." msgstr "Κάνε το αντικείμενο αόρατο ή ορατό." msgid "Make vertex-parent" msgstr "Δημιουργία κορυφής-γονέα" msgid "Makes current window full screen (Ctrl+down arrow)" msgstr "Προβάλλει το τρέχον παράθυρο σε πλήρη οθόνη (Ctrl+κάτω βέλος)" msgid "Makes material cast shadows in spotlights" msgstr "Κάνει το υλικό να δημιουργεί σκιές στους προβολείς" msgid "Makes material insensitive to light or shadow" msgstr "Κάνει το υλικό αδιάφορο ως προς το φως ή το σκοτάδι" msgid "Makes specular areas opaque on transparent materials" msgstr "Κάνει τις περιοχές ανάκλασης φωτός αδιαφανείς στα διαφανή υλικά" msgid "Map Input" msgstr "Συντεταγμ" msgid "Map To" msgstr "ΧρήσηΩς" msgid "Maps X and Y coordinates directly" msgstr "Δημιουργεί τις συντεταγμένες Χ και Υ άμεσα" msgid "Maps using the normal vector" msgstr "Δημιουργεί συντεταγμένες χρησιμοποιώντας το κάθετο (προς τις επιφάνειες) διάνυσμα" msgid "Maps with Z as central axis (sphere-like)" msgstr "Δημιουργεί συντεταγμένες με τον Z ως κεντρικό άξονα (σφαιροειδής)" msgid "Maps with Z as central axis (tube-like)" msgstr "Δημιουργεί συντεταγμένες με τον Z ως κεντρικό άξονα (σωληνοειδής)" msgid "Marble" msgstr "Μάρμαρο" msgid "Mass:" msgstr "Μάζα:" msgid "Mass|Ctrl C, 7" msgstr "Μάζα|Ctrl C, 7" msgid "Mat:" msgstr "Υλικό:" msgid "Matipo" msgstr "IpoΥλικού" msgid "Material" msgstr "Υλικό" msgid "Material RGB Hex Values" msgstr "Δεκαεξαδικές RGB Τιμές Υλικού" msgid "Material buttons" msgstr "Κουμπιά υλικού" msgid "Material linked to:" msgstr "Υλικό συνδεδεμένο με:" msgid "Material:" msgstr "Υλικό:" msgid "Materials+tex|U, 4" msgstr "Υλικά+επιφ|U, 4" msgid "Materials|Ctrl L, 3" msgstr "Υλικά|Ctrl L, 3" msgid "Materials|Ctrl L, 4" msgstr "Υλικά|Ctrl L, 4" msgid "Material|Shift L, 3" msgstr "Υλικά|Shift L, 3" msgid "Max" msgstr "Μέγιστο" msgid "Max 2 visible curves" msgstr "Μέγιστο 2 ορατές καμπύλες" msgid "Max Iterations:" msgstr "Μέγιστες " msgid "Max Subdiv Shoot:" msgstr "" msgid "Max:" msgstr "" msgid "Max: " msgstr "" msgid "MAXX " msgstr "ΜέγX" msgid "MAXY " msgstr "ΜέγΥ" msgid "Maximize Window|Ctrl Uparrow" msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου|Ctrl Uparrow" msgid "Maximum distance to target after solving" msgstr "Μέγιστη απόσταση από το στόχο μετά τον υπολογισμό" #, c-format msgid "Maximum number of faces: %d" msgstr "" msgid "Maximum number of pixels without samples, the lower the better and slower" msgstr "Μέγιστος αριθμός pixels χωρίς δείγματα, όσο πιο χαμηλό τόσο καλύτερο και πιο αργό" msgid "Maximum number of solving iterations" msgstr "Μέγιστος αριθμός κύκλων υπολογισμού" msgid "Maximum render ray depth from the camera" msgstr "Μέγιστο βάθος απόδοσης με χρήση ακτίνων, από την κάμερα" msgid "Maximum size per frame to save in an SGI movie" msgstr "" msgid "Maximum value for target channel range" msgstr "Μέγιστη τιμή για " msgid "Mball" msgstr "ΜΣφαίρα" msgid "Median Key Y:" msgstr "" msgid "Mediumgrey" msgstr "" msgid "Mediumolive" msgstr "" msgid "Mediumorchid" msgstr "" msgid "Mediumpurple" msgstr "" #, c-format msgid "Mem:%.2fm Time:%s " msgstr "Μνήμη:%.2fm Χρόνος:%s " #, c-format msgid "Menu Background %%x%d|" msgstr "Φόντο Μενού %%x%d|" msgid "Menu Buttons:" msgstr "Κουμπιά Μενού:" #, c-format msgid "Menu Item %%x%d|" msgstr "Αντικείμενο Μενού %%x%d|" #, c-format msgid "Menu Item Highlight %%x%d|" msgstr "Επιλεγμένο Αντικείμενο Μενού %%x%d|" #, c-format msgid "Menu Text %%x%d|" msgstr "Κείμενο Μενού %%x%d|" #, c-format msgid "Menu Text Highlight %%x%d|" msgstr "Επιλεγμένο Κείμενο Μενού %%x%d|" msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" msgid "Merge...|Alt M" msgstr "Συγχώνευση...|Alt M" msgid "Mesh" msgstr "Πολύγωνα" msgid "Mesh Data|Ctrl L, 3" msgstr "Δεδομένα πολυγώνων|Ctrl L, 3" msgid "Mesh Tools" msgstr "Εργαλεία Πολυγώνων" msgid "Mesh Tools 1" msgstr "Εργαλεία Πολυγώνων 1" msgid "Mesh Undo" msgstr "Αναίρεση Πολυγώνων" msgid "Mesh must be the child of an armature" msgstr "Το αντικείμενο πρέπει να είναι τέκνο ενός σκελετού" msgid "Mesh with vertexkey!" msgstr "Αντικείμενο με κλειδί κορυφής!" msgid "Meshes" msgstr "Πολύγωνα" msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" msgid "Meta" msgstr "Μετα" msgid "Meta Ball" msgstr "Μετα-σφαίρα" msgid "Meta Ball|" msgstr "Μετα Σφαίρα|" msgid "Meta Cube" msgstr "Μετα-κύβος" msgid "Meta Cube|" msgstr "Μετα Κύβος|" msgid "Meta Ellipsoid" msgstr "Μετα-ελλειψοειδές" msgid "Meta Ellipsoid|" msgstr "Μετα Ελλειψοειδές|" msgid "Meta Plane" msgstr "Μετα-επίπεδο" msgid "Meta Plane|" msgstr "Μετα Επίπεδο|" msgid "Meta Properties...|N" msgstr "Μετα- Ιδιότητες...|N" msgid "Meta Tube" msgstr "Μετα-κύλινδρος" msgid "Meta Tube|" msgstr "Μετα Κύλινδρος|" msgid "Metaball" msgstr "Μετα-σφαίρα" msgid "Metaball tools" msgstr "Εργαλεία μετα-σφαιρών" msgid "Method" msgstr "Μέθοδος" msgid "Middle" msgstr "Μέση" msgid "Middle align the text from the object center" msgstr "Μεσαία στοίχιση του κειμένου ως προς το κέντρο του αντικειμένου" msgid "Middle mouse button:" msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού:" msgid "Min" msgstr "Min" msgid "Min:" msgstr "" msgid "Min: " msgstr "" msgid "MINX " msgstr "MINX " msgid "MINY " msgstr "MINY " msgid "Minimal" msgstr "Ελάχιστο" msgid "Minimum value for target channel range" msgstr "Ελάχιστη τιμή για την έκταση του καναλιού-στόχου" msgid "Mint" msgstr "" msgid "Minus" msgstr "Μείον" msgid "Mir" msgstr "Mir" msgid "Mir:" msgstr "" msgid "MIRB" msgstr "MIRB" msgid "MIRG" msgstr "MIRG" msgid "MIRR" msgstr "MIRR" msgid "Mirror" msgstr "Καθρέφτισμα" msgid "Mirror Axis %t|X Global%x1|Y Global%x2|Z Global%x3|%l|X Local%x4|Y local%x5|Z Local%x6|%l|X View%x7|Y View%x8|Z View%x9|" msgstr "Άξονας Καθρεφτίσματος %t|X Γενικός%x1|Y Γενικός%x2|Z Γενικός%x3|%l|X Τοπικός%x4|Y Τοπικός%x5|Z Τοπικός%x6|%l|X Οπτικής%x7|Y Οπτικής%x8|Z Οπτικής%x9|" msgid "Mirror Transp" msgstr "Αντανάκλ/Διαφάν" msgid "Misdi" msgstr "Misdi" msgid "Mishi" msgstr "Mishi" msgid "Missta" msgstr "ΑρχήΟμίχλης" msgid "Misi" msgstr "Misi" msgid "Mist" msgstr "Ομίχλη" msgid "Mist Stars Physics" msgstr "Ομίχλη Άστρα Φυσική" msgid "Mist uses inverse quadratic progression" msgstr "Η ομίχλη χρησιμοποιεί αντίστροφη τετραγωνική πρόοδο" msgid "Mist uses linear progression" msgstr "Η ομίχλη χρησιμοποιεί γραμμική πρόοδο" msgid "Mist uses quadratic progression" msgstr "Η ομίχλη χρησιμοποιεί τετραγωνική πρόοδο" msgid "Mix" msgstr "Μείξη" msgid "Mix at 44.1 khz" msgstr "Μείξη στα 44.1 khz" msgid "Mix at 48 khz" msgstr "Μείξη στα 48 khz" msgid "Mix the colours with an alpha factor" msgstr "Μείξη των χρωμάτων με ένα παράγοντα διαφάνειας" msgid "Mix the vertex colours" msgstr "Μείξη των χρωμάτων κορυφών" msgid "Mixed colors" msgstr "Μεικτά χρώματα" msgid "Mixing buffer 256" msgstr "Mixing buffer 256" #, c-format msgid "Mixing/sync (latency: %d ms)" msgstr "" msgid "Mode" msgstr "Κατάσταση" msgid "Mode:" msgstr "Κατάσταση:" msgid "Modifier key code" msgstr "Κωδικός αριθμός Τροποποιητή" msgid "Monkey" msgstr "Μαϊμού" msgid "Mono" msgstr "Μονοφων" msgid "Montage mode: amount of displayed frames" msgstr "Κατάσταση Μοντάζ: ποσότητα των απεικονιζόμενων καρέ" msgid "Montage mode: frame start" msgstr "Κατάσταση Μοντάζ: αρχή των καρέ" msgid "More complicated Interpolation" msgstr "Πιο περίπλοκη Interpolation" msgid "More|Ctrl Numpad +" msgstr "Περισσότερα|Ctrl Numpad +" msgid "Motion" msgstr "Κίνηση" msgid "Motion defined by laws of physics" msgstr "Κίνηση που καθορίζεται από τους κανόνες φυσικής" msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" msgid "Mouse Recording. Use CTRL to start. Leftmouse or Space to end" msgstr "Εγγραφή Ποντικιού. Πάτα CTRL για έναρξη. Αριστερό κλικ ή Spacebar για τέλος" msgid "Mousetrail" msgstr "Ίχνος Ποντικιού" msgid "Mousewheel:" msgstr "Τροχός Πονιτκιού:" msgid "Move Current Frame to Selected|C" msgstr "Μετακίνηση Επιλεγμένου Καρέ στο Επιλεγμένο|C" msgid "Move To Layer" msgstr "Μετακίνηση στο Στρώμα" msgid "Move objects to grid units" msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου σε στοιχεία του πλέγματος" #, c-format msgid "Move to %s" msgstr "Μετακίνηση σε %s" msgid "Move to Layer...|M" msgstr "Μετακίνηση στο Στρώμα...|M" msgid "Move to the parent directory (PKEY)" msgstr "Μετακίνηση στο γονικό φάκελο (PKEY)" #, c-format msgid "Move up%x1|Move down %x2" msgstr "Μετακίνηση πάνω%x1|Μετακίνηση κάτω %x2" msgid "Moves selected vertices outwards into a spherical shape" msgstr "Μετακινεί τις επιλεγμένες κορυφές προς τα έξω προς ένα σφαιρικό σχήμα" msgid "Movie" msgstr "Βίντεο" msgid "Movie Properties...|N" msgstr "Ιδιότητες Βίντεο...|N" msgid "Mul" msgstr "Πολλ" msgid "Mul:" msgstr "Πολλ:" msgid "Mulitplies the energy values" msgstr "Πολλαπλασιάζει τις τιμές έντασης" msgid "Mult:" msgstr "Πολλ:" msgid "Multiplication Sign|Alt x" msgstr "" msgid "Multiply" msgstr "Πολλαπλασιασμός" msgid "Multiply alpha in advance" msgstr "Πολλαπλασιαμός του καναλιού διαφάνειας in advance" msgid "Multiply the particles" msgstr "Πολλαπλασιαμός των σωματιδίων" msgid "Multiply the vertex colour" msgstr "Πολλαπλασιασμός του χρώματος κορυφών" msgid "Must have an armature selected" msgstr "Πρέπει να είναι ένας σκελετός επιλεγμένος" msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" msgid "Mute audio from sequencer" msgstr "Σίγαση ήχου από τον Μείκτη" msgid "N" msgstr "" msgid "NAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ" msgid "NAME error in SDNA file\n" msgstr "Σφάλμα ΟΝΟΜΑΤΟΣ στο SDNA αρχείο\n" msgid "NEW Effect" msgstr "ΝΕΟ Εφέ" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "NURBS Circle" msgstr "NURBS Κύκλος" msgid "NURBS Circle|" msgstr "NURBS Κύκλος|" msgid "NURBS Curve" msgstr "NURBS Καμπύλη" msgid "NURBS Curve|" msgstr "NURBS Καμπύλη|" msgid "NURBS Donut" msgstr "NURBS Ντόνατ" msgid "NURBS Donut|" msgstr "NURBS Ντόνατ|" msgid "NURBS Sphere" msgstr "NURBS Σφαίρα" msgid "NURBS Sphere|" msgstr "NURBS Σφαίρα|" msgid "NURBS Surface" msgstr "NURBS Επιφάνεια" msgid "NURBS Surface|" msgstr "NURBS Επιφάνεια|" msgid "NURBS Tube" msgstr "NURBS Σωλήνας" msgid "NVIDIA Corporation" msgstr "NVIDIA Corporation" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #, c-format msgid "Name before chomping: %s\n" msgstr "" msgid "Name of Script to link" msgstr "Όνομα του Script προς σύνδεση" msgid "Name of the Set" msgstr "Όνομα του Σετ" msgid "Name:" msgstr "" msgid "Near" msgstr "Κοντά" msgid "Need 2 selected sequences" msgstr "Χρειάζονται 2 επιλεγμένες Σειρές" msgid "Need minimum one active sequence" msgstr "Χρειάζεται τουλάχιστον μία ενεργή Σειρά" msgid "Neg" msgstr "Αρν" msgid "Negalpha" msgstr "ΑρνΆλφα" msgid "Negative" msgstr "Αρνητικό" msgid "Negative exponential dropoff." msgstr "Αρνητική Εκθετική Πτώση" #, c-format msgid "Neutral %%x%d|" msgstr "Ουδέτερο %%x%d|" msgid "New" msgstr "Νέο" msgid "New User Theme" msgstr "Νέο Θέμα Χρήστη" msgid "New:" msgstr "Νέο:" msgid "New|Alt N" msgstr "Νέο|Alt N" msgid "New|Ctrl X" msgstr "Νέο|Ctrl X" msgid "Next" msgstr "Επόμενο" msgid "Next Frame" msgstr "Επόμενο Καρε" msgid "Next Frame|Rightarrow" msgstr "Επόμενο Καρε|Rightarrow" msgid "Next Keyframe" msgstr "Επόμενο Καρέ με Κλειδί" msgid "Next Keyframe|Ctrl Pageup" msgstr "Επόμενο Καρέ με Κλειδί|Ctrl Pageup" msgid "Nine" msgstr "" msgid "Nla" msgstr "Nla" msgid "No Diffuse" msgstr "Χωρίς Διάχυση" msgid "No Mist" msgstr "Χωρίς Ομίχλη" msgid "No Puno Flip" msgstr "Χωρίς Αναστροφή Puno" msgid "No RGB" msgstr "Χωρίς RGB" msgid "No Specular" msgstr "Χωρίς Ανάκλαση" msgid "No Speed" msgstr "Χωρίς ταχύτητα" msgid "No V.Normal Flip" msgstr "Χωρίς αναστροφή καθέτων σ." msgid "No Y-parts allowed for Panorama" msgstr "Δεν επιτρέπονται Y-μέρη για Panorama" msgid "No active face or active face has no Uv-texture" msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή επιφάνεια ή η ενεργή επιφάνεια δεν έχει υφή-Uv" msgid "No active object" msgstr "Δεν υπάρχει ενεργό αντικείμενο" #, c-format msgid "No anim5 file %s\n" msgstr "" msgid "No border allowed for Panorama" msgstr "Δεν επιτρέπονται όρια για Panorama" msgid "No camera" msgstr "Απουσία Κάμερας" msgid "No curve selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί καμπύλη" msgid "No data found\n" msgstr "" msgid "No faces or vertices selected." msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί επιφάνειες ή κορυφές" msgid "No faces selected." msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί επιφάνειες." msgid "No file ~/.B.blend" msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ~/.B.blend" msgid "No files selected" msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί αρχεία" msgid "No image rendered" msgstr "Δεν έχει αποδοθεί εικόνα" #, c-format msgid "No image track in movie: %s\n" msgstr "" msgid "No info func" msgstr "" msgid "No manifold Mesh" msgstr "Μη πολυσχιδές Πλέγμα Αντικειμένου" msgid "No memory" msgstr "Δεν υπάρχει μνήμη" msgid "No more than 64 parts" msgstr "Δεν επιτρέπονται πάνω από 64 μέρη" #, c-format msgid "No object for this architecture : \"%s\"" msgstr "" msgid "No packed files. Autopack disabled" msgstr "" msgid "No pose!" msgstr "Δεν υπάρχει Στάση!" msgid "No properties in Object" msgstr "Δεν υπάρχουν ιδιότητες στο αντικείμενο" msgid "No running scripts" msgstr "Δεν υπάρχουν scripts υπό εκτέλεση" msgid "No sample info available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες του δείγματος" msgid "No second fileselect" msgstr "" msgid "No skeleton available: use CTRL K" msgstr "" msgid "No space to add sequence " msgstr "" msgid "No texture available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υφή" #, c-format msgid "No valid sample: %s\n" msgstr "" msgid "No valid vertices selected" msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί έγκυρες κορυφές" msgid "No vertex group active" msgstr "Δεν υπάρχει ενεργό γκρουπ κορυφών" msgid "No vertices" msgstr "Δεν υπάρχουν κορυφές" msgid "No vertices with 250 edges allowed!" msgstr "Δεν επιτρέπονται κορυφές με 250 ακμές!" msgid "No visible splines" msgstr "Δεν υπάρχουν ορατές καμπύλες" msgid "Noise" msgstr "Θόρυβος" msgid "Noisedepth:" msgstr "" msgid "Noisesize :" msgstr "" msgid "Non-manifold|Ctrl Alt Shift M" msgstr "" msgid "Non-manifold|Shift Ctrl Alt M" msgstr "" msgid "None" msgstr "Κανένα" msgid "Nor" msgstr "Nor" msgid "Nor " msgstr "Nor" msgid "Nor " msgstr "Nor" msgid "Norm:" msgstr "" msgid "Normals" msgstr "Κάθετοι" msgid "Not a decimated Mesh" msgstr "" msgid "Not a library" msgstr "" msgid "Not a movie" msgstr "" #, c-format msgid "Not a valid sample: %s" msgstr "" msgid "Not allowed" msgstr "" msgid "Not an anim" msgstr "" msgid "Not an armature!" msgstr "" msgid "Not enough diskspace" msgstr "" msgid "Not enough memory for pict struct \n" msgstr "" #, c-format msgid "Not found: %s" msgstr "" msgid "Not implemented yet" msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί ακόμα" msgid "Not in editmode" msgstr "Όχι δυνατόν σε κατάσταση επεξεργασίας" msgid "Not in localview " msgstr "Όχι δυνατόν σε τοπική προβολή" msgid "Not with Vertexkeys" msgstr "Όχι δυνατόν με Κλειδιά Κορυφών" msgid "Not yet implemented!" msgstr "Δεν έχει ακόμα εφαρμοστεί!" #, c-format msgid "Note: inflate needs more output space, loop again %u\n" msgstr "" msgid "Note: inflate returned Z_stream_end\n" msgstr "" msgid "Note: this is inflates last loop\n" msgstr "" msgid "Nothing indicated" msgstr "" msgid "Nothing replaced" msgstr "Τίποτα δεν αντικαταστάθηκε" msgid "Nothing selected" msgstr "Τίποτα δεν επιλέχθηκε" msgid "Nothing..." msgstr "Τίποτα..." msgid "Null" msgstr "Μηδέν" #, c-format msgid "Number Input %%x%d|" msgstr "" msgid "Number of bounces inside objects (for caustics)" msgstr "Αριθμός αναπηδήσεων μέσα στα αντικείμενα (για τα καυστικά)" msgid "Number of bounces of the indirect light" msgstr "Αριθμός αναπηδήσεων του έμμεσου φωτός" msgid "Number of frames in movie file" msgstr "Αριθμός Καρέ στο αρχείο ταινίας" msgid "Number of frames of ease-in" msgstr "Αριθμός καρέ για το ease-in" msgid "Number of frames of ease-out" msgstr "Αριθμός καρέ για το ease-out" msgid "Number of frames of motion blending" msgstr "Αριθμός καρέ για τη μίξη κίνησης" msgid "Number of photons to shoot" msgstr "Αριθμός φωτονίων για εκπομπή" msgid "Number of processors to use" msgstr "Αριθμός επεξεργαστών που θα χρησιμοποιηθούν" msgid "Number of times the action should repeat" msgstr "Αριθμός επαναλήψεων της δράσης" msgid "Number of undo steps avail. in Editmode. Smaller conserves memory." msgstr "Αριθμός βημάτων Αναίρεσης που θα είναι διαθέισιμα στην κατάσταση επεξεργασίας. Μικρότερος αριθμός διατηρεί περισσότερη μνήμη." msgid "Nurb" msgstr "" msgid "Nurbssurface" msgstr "" msgid "O" msgstr "" msgid "OB" msgstr "" msgid "OB:" msgstr "" msgid "OB: " msgstr "" msgid "OBJECT" msgstr "ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ" msgid "OBJECTS" msgstr "ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ" msgid "OK" msgstr "" msgid "OK: Assign Values" msgstr "OK: Ανάθεση Τιμών" msgid "OK?" msgstr "" msgid "OK? %t|Clear Parent %x1| ... and keep transform (clr track) %x2|Clear parent inverse %x3" msgstr "OK? %t|Καθρισμός Γονέα %x1| ... και διατήρηση μετατόπισης (διαγρ. διαδρ) %x2|Αντίστροφος καθαρισμός γονέα %x3" msgid "OK? %t|Clear Track %x1| ... and keep transform %x2" msgstr "OK? %t|Καθαρισμός Διαδρομής %x1| ... και διατήρηση μετατόπισης %x2" msgid "OK? %t|Rot UV %x1|Rot Vertexcol %x2" msgstr "OK? %t|Περιστρ UV %x1|Περιστρ ΧρωμΚορυφών %x2" #, c-format msgid "OPEN NEW %x 32766" msgstr "" #, c-format msgid "OPEN NEW %x 32766 | ADD NEW %x 32767" msgstr "" #, c-format msgid "OPEN NEW %x 32766 |ADD NEW %x 32767" msgstr "" msgid "OR" msgstr "'H" msgid "OSA" msgstr "" msgid "Ob Family:" msgstr "" msgid "Ob:" msgstr "" msgid "Obcolor" msgstr "Obcolor" msgid "Obdata" msgstr "Obdata" msgid "Obdata|Shift L, 2" msgstr "Obdata|Shift L, 2" msgid "Obipo" msgstr "Obipo" msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #, c-format msgid "Object %s has Ob_dupliframes set, adding to renderlist\n" msgstr "" #, c-format msgid "Object %s lost data. Lib:%x\n" msgstr "" msgid "Object & Obdata & Materials+tex|U, 3" msgstr "Αντικείμενο & ΔεδομΑντικειμ & Υλικό+επιφ|U, 3" msgid "Object & Obdata|U, 2" msgstr "Object & Obdata|U, 2" msgid "Object (F7) " msgstr "Αντικείμενο (F7) " #, c-format msgid "Object Active %%x%d|" msgstr "" msgid "Object Constraints|Ctrl C, 11" msgstr "Περιοριστές Αντικειμένων|Ctrl C, 11" msgid "Object Info" msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου" msgid "Object Ipo|Ctrl L, 2" msgstr "Ipo Αντικειμένου|Ctrl L, 2" msgid "Object Ipo|Shift L, 1" msgstr "Ipo Αντικειμένου|Shift L, 1" msgid "Object Keys" msgstr "Κλειδιά Αντικειμένων" msgid "Object Mode" msgstr "Κατάσταση Αντικειμένου" #, c-format msgid "Object Selected %%x%d|" msgstr "" #, c-format msgid "Object file setup failure : \"%s\"" msgstr "" msgid "Object name, click to show/hide actuators" msgstr "Όνομα αντικειμένου, κλικ για εμφάνιση/απόκρυψη ενεργοποιητή" msgid "Object name, click to show/hide sensors" msgstr "Όνομα αντικειμένου, κλικ για εμφάνιση/απόκρυψη ανιχνευτή" msgid "Object will follow the heading and banking of the curve" msgstr "Το αντικείμενο θα ακολουθεί την κατεύθυνση και την πλαγίαση της καμπύλης" msgid "Objectkey" msgstr "ΚλειδίΑντικειμένου" msgid "Objects on Shared Layers|Shift G, 4" msgstr "Αντικείμενα σε Κοινά Στρώματα|Shift G, 4" msgid "Objects that are evaluated by the engine " msgstr "Αντικείμενα που λαμβάνονται υπ' όψη από τη μηχανή" msgid "Objects that don't restitute collisions (like a ghost)" msgstr "Αντικείμενα που δεν αντιδρούν σε επαφή (όπως ένα αντικείμενο-φάντασμα)" msgid "Object|F6" msgstr "Αντικείμενο|F6" msgid "Object|U, 1" msgstr "Αντικείμενο|U, 1" msgid "Odd" msgstr "Μονά" msgid "Offs Ob" msgstr "Offs Ob" msgid "Offs Par" msgstr "Offs Par" msgid "Offs Particle" msgstr "Offs Particle" msgid "Offset from the position corresponding to the time frame" msgstr "Μετατόπιση από τη θέση, που αντιστοιχεί στο χρονικό καρέ" msgid "Offsets the number of the first movie frame to use in the animation" msgstr "Μετατοπίζει το νούμερο του πρώτου καρέ που θα χρησιμοποιηθεί στην ακολουθία βίντεο" msgid "OFSX" msgstr "OFSX" msgid "OFSY" msgstr "OFSY" msgid "OFSZ" msgstr "OFSZ" msgid "OGGS" msgstr "" msgid "Old:" msgstr "" msgid "Oldnewmap.entries" msgstr "" #, c-format msgid "Oldy = %d Newy = %d\n" msgstr "" msgid "On" msgstr "Ενεργό" #, c-format msgid "Onload%x 2" msgstr "" msgid "One" msgstr "" msgid "Only 16 bit audio supported" msgstr "Μόνο 16 bit ήχος υποστηρίζεται" msgid "Only Curve Objects" msgstr "Μόνο Καμπύλες" msgid "Only draws optimal wireframe" msgstr "Απεικονίζει μόνο το βέλτιστο πλέγμα" # Δε μπορώ να σκεφτώ κάτι πιο κοοντινό σε αυτό που όντως κάνει msgid "Only editable 3d objects can be sheared" msgstr "Μόνο επεξεργάσιμα 3d αντικείμενα μπορούν να υποστούν πλαγίαση" msgid "Only editable 3d objects can be warped" msgstr "Μόνο επεξεργάσιμα 3d αντικείμενα μπορούν να υποστούν δίνη" msgid "Only for unified render" msgstr "Μόνο για την ενοποιημένη μηχανή απόδοσης" msgid "Only in frontview!" msgstr "Μόνο σε εμπρόσθια προβολή!" msgid "Only look for Objects with this material" msgstr "Ψάξε μόνο για Αντικείμενα με αυτό το υλικό" msgid "Only look for Objects with this property" msgstr "Ψάξε μόνο για Αντικείμενα με αυτή την ιδιότητα" msgid "Only look for floors with this Material" msgstr "Ψάξε για δάπεδα μόνο με αυτό το Υλικό" msgid "Only objects on visible layers can be sheared" msgstr "Μόνο αντικείμενα σε ορατά στρώματα μπορούν να υποστούν πλαγίαση" msgid "Only objects on visible layers can be warped" msgstr "Μόνο αντικείμενα σε ορατά στρώματα μπορούν να υποστούν δίνη" msgid "Only selected objects can be sheared" msgstr "Μόνο επιλεγμένα αντικείμενα μπορούν να υποστούν πλαγίαση" msgid "Only selected objects can be warped" msgstr "Μόνο επιλεγμένα αντικείμενα μπορούν να υποστούν δίνη" msgid "Only show object datablocks on visible layers" msgstr "Δείξε τα μπλοκ δεδομένων μόνο για αντικείμενα σε ορατά στρώματα" msgid "Only works for 3 visible curves with handles" msgstr "Λειτουργεί μόνο για 3 ορατές καμπύλες με λαβές" msgid "Onlyshadow" msgstr "ΜόνοΣκιά" msgid "Oooh Oooh Oooh" msgstr "" msgid "Oops" msgstr "" #, c-format msgid "Op (%o) at %d = %s" msgstr "" msgid "Opacity " msgstr "Αδιαφάνεια" msgid "Opaque" msgstr "Αδιαφανής" msgid "Opaque Blend Mode" msgstr "Αδιαφανής Τρόπος Μείξης" msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" msgid "Open Fileselect to get Backbuf image" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου επιλογής αρχείου για να βρεις την εικόνα φόντου" # Δε γνωρίζω τη χρήση της λειτουργίας msgid "Open Fileselect to get Ftype image" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου επιλογής αρχείου για να βρεις την εικόνα Ftype" msgid "Open Fileselect to get Pics dir/name" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου επιλογής αρχείου για να βρεις τον φάκελο/όνομα των Εικόνων προς απόδοση" msgid "Open Image" msgstr "Άνοιγμα Εικόνας" msgid "Open Recent" msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου" msgid "Open Text File" msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Κειμένου" msgid "Open a new background image" msgstr "Άνοιγμα μιας νέας εικόνας φόντου" msgid "Open file: " msgstr "" #, c-format msgid "Open file: %s" msgstr "" msgid "Open..." msgstr "Άνοιγμα..." msgid "Open...|" msgstr "Άνοιγμα...|" msgid "Open...|Alt O" msgstr "Άνοιγμα...|Alt O" msgid "Open...|F1" msgstr "Άνοιγμα...|F1" msgid "Opening angle of the radar cone." msgstr "Γωνία ανοίγματος του κώνου ανίχνευσης" msgid "Opens the most recently saved temporary file" msgstr "Άνοιγμα του πιο πρόσφατα αποθηκευμένου προσωρινού αρχείου" msgid "Optimal" msgstr "Βέλτιστο" msgid "Optional message body Text" msgstr "Προαιρετικό σώμα κειμένου μηνύματος" msgid "Optional message subject. This is what can be filtered on." msgstr "Προαιρετικό θέμα μηνύματος. Αυτό είναι που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως φίλτρο." msgid "Optional send message to objects with this property only, or empty to broadcast" msgstr "Προαιρετική αποστολή μηνύματος μόνο στα αντικείμενα με αυτή την ιδιότητα, ή κενό για γενική αποστολή (σε όλα)" msgid "Optional subject filter: only accept messages with this subject, or empty for all" msgstr "Προαιρετικό φίλτρο θέματος: αποδοχή μόνο μηνυμάτων με αυτό το θέμα, ή κενό για όλα" msgid "Options:" msgstr "Επιλογές:" msgid "Orbit Down|Numpad 2" msgstr "Περιστροφή Κάτω|Numpad 2" msgid "Orbit Left|Numpad 4" msgstr "Περιστροφή Αριστερά|Numpad 4" msgid "Orbit Right|Numpad 6" msgstr "Περιστροφή Δεξιά|Numpad 6" msgid "Orbit Up|Numpad 8" msgstr "Περιστροφή Πάνω|Numpad 8" # Εκ του πρωτότυπες συντατεγμένες # Θα πρέπει να φαίνεται στη διευκρίνηση msgid "Orco" msgstr "Πρωτ" msgid "Order U:" msgstr "Τακτοποίηση U:" #, c-format msgid "Origsize: %d x %d" msgstr "" msgid "Ortho" msgstr "Ορθο" msgid "Ortho/perspective|Numpad 5" msgstr "Ortho/perspective|Numpad 5" msgid "Orthographic|Numpad 5" msgstr "Ορθογραφική|Numpad 5" msgid "Out of mem\n" msgstr "" msgid "Out of memory" msgstr "Δεν υπάρχει άλλη μνήμη" #, c-format msgid "Outline %%x%d|" msgstr "" msgid "Output" msgstr "Έξοδος" msgid "Outside" msgstr "Έξω" msgid "P" msgstr "" msgid "PAL" msgstr "" msgid "PANO" msgstr "PANO" msgid "PATH" msgstr "" msgid "PC" msgstr "" msgid "PLAY" msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ" msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" msgid "PNG" msgstr "" msgid "PNG format not supported\n" msgstr "" msgid "POINT" msgstr "" msgid "Po_ret in character disription ?\n" msgstr "" msgid "PWD" msgstr "" msgid "Pack Data" msgstr "Πακετάρισμα Δεδομένων" msgid "Pack Image" msgstr "Πακετάρισε την Εικόνα" msgid "Pack/unpack this font" msgstr "Πακετάρισε/ξεπακετάρισε αυτή τη γραμματοσειρά" msgid "Pack/unpack this image" msgstr "Πακετάρισε/ξεπακετάρισε αυτή την εικόνα" msgid "Pack/unpack this sample" msgstr "Πακετάρισε/ξεπακετάρισε αυτό το δείγμα" msgid "Packedcolor" msgstr "" msgid "Packedfile" msgstr "" msgid "Paint" msgstr "Ζωγράφισμα" msgid "Painting in packed images not supported" msgstr "Το ζωγράφισμα σε πακεταρισμένες εικόνες δεν υποστηρίζεται" #, c-format msgid "Painting in packed images not supported: %s" msgstr "Το ζωγράφισμα σε πακεταρισμένες εικόνες δεν υποστηρίζεται: %s" msgid "Paleorange" msgstr "" msgid "Palepurple" msgstr "" msgid "Paleturquoise" msgstr "" msgid "Paleyellow" msgstr "" msgid "Pan" msgstr "Ολίσθηση προβολής" msgid "Pan Down|Ctrl Numpad 2" msgstr "Ολίσθηση προβολής Κάτω|Ctrl Numpad 2" msgid "Pan Left|Ctrl Numpad 4" msgstr "Ολίσθηση προβολής Αριστερά|Ctrl Numpad 4" msgid "Pan Right|Ctrl Numpad 6" msgstr "Ολίσθηση προβολής Δεξιά|Ctrl Numpad 6" msgid "Pan Up|Ctrl Numpad 8" msgstr "Ολίσθηση προβολής Πάνω|Ctrl Numpad 8" msgid "Pan View" msgstr "Ολίσθηση Προβολής" msgid "Pan:" msgstr "" msgid "Panel" msgstr "Ταμπλό" #, c-format msgid "Panel %%x%d|" msgstr "" msgid "Panel Alignment%t|Horizontal%x1|Vertical%x2|Free %x0" msgstr "Θέση Ταμπλό%t|Οριζόντια%x1|Κατακόρυφη%x2|Ελέυθερη %x0" msgid "Panels" msgstr "Ταμπλό" msgid "Pano" msgstr "Πανο" msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" msgid "Par:" msgstr "Γον:" msgid "Parent" msgstr "Γονέας" msgid "Parent Object" msgstr "Αντικείμενο - Γονέας" #, c-format msgid "Parent%%t| %%x%d" msgstr "" msgid "Parent|Shift G, 3" msgstr "Γονέας|Shift G, 3" msgid "Particle Settings|Ctrl C, 14" msgstr "Ρυθμίσεις Σωματιδίων|Ctrl C, 14" msgid "Passed adler checksum\n" msgstr "" msgid "Paste Color" msgstr "Επικόλληση χρώματος" msgid "Paste Flipped Pose" msgstr "Επικόλληση Ανεστραμένης Στάσης" msgid "Paste From Buffer File|Alt V" msgstr "Επικόλληση από το αρχείο προσωρινής μνήμης|Alt V" msgid "Paste Pose" msgstr "Επικόλληση Στάσης" msgid "Pastes Material from the buffer" msgstr "Επικολλά το Υλικό από την προσωρινή μνήμη" msgid "Pastes buffer color" msgstr "Επικολλά το χρώμα προσωρινής μνήμης" msgid "Pastes the curves from the buffer" msgstr "Επικολλά τις καμπύλες από την προσωρινή μνήμη" msgid "Pastes the mapping settings from the buffer" msgstr "Επικολλά τις ρυθμίσεις χαρτογράφησης από την προσωρινή μνήμη" msgid "Pastes the mirrored pose from the buffer" msgstr "Επικολλά την κατοπτρική Στάση από την προσωρινή μνήμη" msgid "Pastes the pose from the buffer" msgstr "Επικολλά την Στάση από την προσωρινή μνήμη" msgid "Paste|Alt V" msgstr "Επικόλληση|Alt V" msgid "Path" msgstr "Μονοπάτι" msgid "Pathlen:" msgstr "ΜήκοςΜον:" msgid "Path|" msgstr "Μονοπάτι|" msgid "Pause" msgstr "Παύση" msgid "Pause a Scene" msgstr "Παύση μιας Σκηνής" msgid "Percentage:" msgstr "" msgid "Perspective|Numpad 5" msgstr "Προοπτική|Numpad 5" msgid "Pgdn" msgstr "" msgid "Pgup" msgstr "" msgid "Phase: COLLECT MESHES " msgstr "Φάση: ΣΥΛΛΕΞΕ ΠΟΛΥΓΩΝΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ" msgid "Phase: ELEMENT SUBD " msgstr "Φάση: ΥΠΟΔ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ" msgid "Phase: FINISHED " msgstr "Φάση: ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ" msgid "Phase: INIT " msgstr "Φάση: ΑΡΧ" msgid "Phase: PATCH SUBD " msgstr "Φάση: ΚΑΛΥΨΗ ΥΠΟΔ" msgid "Phase: SOLVE " msgstr "Φάση: ΕΠΙΛΥΣΗ" msgid "Photon parameters:" msgstr "Παράμετροι φωτονίων:" msgid "Photons" msgstr "Φωτόνια" msgid "Physics %t|None %x1|Sumo %x2|ODE %x3 |Dynamo %x4|" msgstr "" msgid "Pick a number between 0 and 1. Success if you stay below this value" msgstr "Διάλεξε έναν αριθμό ανάμεσα σε 0 και 1. Επιτυχία αν μείνεις κάτω από αυτή την τιμή." msgid "Pict" msgstr "" msgid "Ping Pong" msgstr "Ping Pong" msgid "Pitch" msgstr "Ύψος" msgid "Plane" msgstr "Επίπεδο" msgid "Plastic" msgstr "Πλαστικό" msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" msgid "Play Back Animation in 3d View|Alt Shift A" msgstr "Αναπαραγωγή Animation σε προβολή 3D|Alt Shift A" msgid "Play Back Animation|Alt A" msgstr "Αναπαραγωγή Animation|Alt A" msgid "Play Back Rendered Animation" msgstr "Αναπαραγωγή Animation που έχει αποδοθεί" msgid "Play animation of rendered images/avi (searches Pics: field)" msgstr "Αναπαραγωγή animation από εικόνες/avi που έχουν αποδοθεί (ψάχνει στο πεδίο Pics:)" msgid "Playback sample using settings below" msgstr "Αναπαραγωγή δείγματος χρησιμοποιώντας τις παρακάτω ρυθμίσεις" msgid "Plays action based on position on path & stride length. Only valid for armatures that are parented to a path" msgstr "Αναπαραγωγή της δράσης βασιζόμενη στη θέση διαδρομής & το μήκος κίνησης. Ισχύει μόνο για σκελετούς που έχουν για γονέα а διαδρομή" msgid "Please select 2 meshes" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε 2 πολυγωνικά αντικείμενα." msgid "Plugin" msgstr "PLugin" msgid "Plugin Properties...|N" msgstr "Ιδιότητες Plugin ...|N" msgid "Plugin returned unrecognized version number\n" msgstr "Το Plugin επέστρεψε μη αναγωρίσιμο αριθμό έκδοσης \n" msgid "Plugin..." msgstr "Plugin..." msgid "Plum" msgstr "" msgid "Point" msgstr "Σημείο" msgid "Poly" msgstr "" #, c-format msgid "Popup %%x%d|" msgstr "" msgid "Pos" msgstr "Θέση" msgid "Pos:" msgstr "Θέση:" msgid "Pose Mode" msgstr "Κατάσταση Στάσης" msgid "Post process |>> " msgstr "Μετά-επεξεργασία |>> " msgid "Postscript name of the font" msgstr "Όνομα Postscript της γραμματοσειράς" msgid "Power of Fresnel for mirror reflection" msgstr "Ισχύς του Fresnel για κατοπτρική αντανάκλαση" msgid "Power of Fresnel for transparency" msgstr "Ισχύς του Fresnel για διαφάνεια" msgid "Power:" msgstr "Ισχύς:" msgid "Powertrack" msgstr "Υπερ-ιχνηλάτιση" msgid "Prspeed" msgstr "Prspeed" msgid "Prec:" msgstr "" msgid "Premul" msgstr "Premul" msgid "Press a key" msgstr "Πίεσε ένα πλήκτρο" msgid "Prev" msgstr "Προηγ" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπιση" msgid "Previous Frame" msgstr "Προηγούμενο Καρέ" msgid "Previous Frame|Leftarrow" msgstr "Προηγούμενο Καρέ|Leftarrow" msgid "Previous Keyframe" msgstr "Προηγούμενο καρέ με κλειδί" msgid "Previous Keyframe|Ctrl Pagedown" msgstr "Προηγούμενο καρέ με κλειδί|Ctrl Pagedown" msgid "Print Cut Buffer" msgstr "Τύπωση προσωρινής μνήμης αποκοπής" msgid "Print Debug info" msgstr "Τύπωση πληροφοριών για εξάλειψη τεχνικών μικροπροβλημάτων (debug)" msgid "Print objectspeed" msgstr "Τύπωση ταχύτητας αντικειμένων" msgid "Printlen" msgstr "ΤύπωσηΜηκ" msgid "Priority: " msgstr "" msgid "Probability \"dying\" particle spawns a new one." msgstr "Πιθανότητα που ένα \"ετοιμοθάνατο\" σωματίδιο θα γεννήσει ένα νέο." msgid "Processors:" msgstr "Επεξεργαστές:" #, c-format msgid "Promillage|Alt %" msgstr "" msgid "Properties|Ctrl C, 9" msgstr "Ιδιότητες|Ctrl C, 9" msgid "Properties|N" msgstr "Ιδιότητες|N" msgid "Properties|n" msgstr "Ιδιότητες|n" msgid "Property" msgstr "Ιδιότητα" msgid "Property name" msgstr "Ονομασία ιδιότητας" msgid "Property that indicates whether to log keystrokes as a string." msgstr "Ιδιότητα που υποδεικνύει εάν θα καταγράφονται τα χτυπήματα πλήκτρων ως μια σειρά στοιχείων." msgid "Property that receives the keystrokes in case a string is logged." msgstr "Ιδιότητα που παραλαμβάνει τα χτυπήματα των πλήκτρων σε περίπτωση που καταγράφεται μια σειρά στοιχείων." msgid "Property:" msgstr "Ιδιότητα:" msgid "Propname: " msgstr "" msgid "Proportional Edit Falloff (Hotkey: Shift O) " msgstr "Ελάττωση Αναλογικής επεξεργασίας (Shift O)" msgid "Proportional Editing|O" msgstr "Αναλογική επεξεργασία|O" msgid "Proportional Edit|O" msgstr "Αναλογική επεξεργασία|O" msgid "Proportional Falloff" msgstr "Αναλογική Ελλάτωση" msgid "Python script error, check console" msgstr "Σφάλμα Python script, έλεγξε την κονσόλα" msgid "Q" msgstr "" msgid "Quit Blender" msgstr "Έξοδος" msgid "Qtcodecdata" msgstr "" msgid "Qua" msgstr "Qua" msgid "Quad" msgstr "Τετράπλευρο" msgid "Quad1" msgstr "" msgid "Quad2" msgstr "" msgid "Quads Constrained Rectangular|" msgstr "Περιορισμός των τετραπλεύρων σε τετράγωνα|" msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" msgid "Quality setting for JPEG images, AVI Jpeg and SGI movies" msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας για εικόνες JPEG, Βίντεο AVI Jpeg και βίντεο SGI" msgid "QUATW" msgstr "" msgid "QUATX" msgstr "" msgid "QUATY" msgstr "" msgid "QUATZ" msgstr "" msgid "Quicktimecodecdata" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" msgid "Quit Blender| Q" msgstr "Έξοδος| Q" msgid "Quote" msgstr "" msgid "RAW " msgstr "" msgid "RENDER" msgstr "ΑΠΟΔΟΣΗ" #, c-format msgid "RENDER Fra:%d Ve:%d Fa:%d La:%d" msgstr "ΑΠΟΔΟΣΗ Καρέ:%d Κορυφές:%d Επιφάνειες:%d Λάμπες:%d" msgid "REPLACE IMAGE" msgstr "ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ" msgid "Rgbtoint" msgstr "Rgbtoint" msgid "RIFF" msgstr "" msgid "RIGHT" msgstr "" msgid "RMB:" msgstr "" #, c-format msgid "RVK Sliders %%x%d|" msgstr "RVK Sliders %%x%d|" msgid "Radar" msgstr "Radar" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Radio Render" msgstr "Radio Render" msgid "Radio Tool" msgstr "Radio Tool" msgid "Radiomat" msgstr "Radiomat" msgid "Radiosity" msgstr "Radiosity" msgid "Radiosity buttons" msgstr "Radiosity buttons" #, c-format msgid "Radiosity solving time: %dms\n" msgstr "Radiosity solving time: %dms\n" msgid "Radius to search for photons to mix (blur)" msgstr "Radius to search for photons to mix (blur)" msgid "Radius:" msgstr "Ακτίνα:" msgid "Rand fac:" msgstr "Rand fac:" msgid "Rand:" msgstr "Rand:" msgid "Randlife:" msgstr "Randlife:" msgid "Random" msgstr "Random" msgid "Random..." msgstr "Random..." msgid "Randomizes ring dimension and line location" msgstr "Randomizes ring dimension and line location" msgid "Randomizes selected vertice sequence data" msgstr "Randomizes selected vertice sequence data" msgid "Randomizes starcolour" msgstr "Randomizes starcolour" msgid "Range" msgstr "Range" msgid "Range " msgstr "Range " msgid "Ray" msgstr "Ray" msgid "Ray Mirror" msgstr "Ray Mirror" msgid "Ray Shadow" msgstr "Ray Shadow" msgid "Ray Transp" msgstr "Ray Transp" msgid "Raymir" msgstr "Raymir" msgid "Raymir " msgstr "Raymir " msgid "Raydepth " msgstr "Raydepth " msgid "Re-evaluate scripts registration in menus" msgstr "Re-evaluate scripts registration in menus" msgid "Reached EOF while decoding Png\n" msgstr "" msgid "Read Error\n" msgstr "" msgid "Read console" msgstr "" msgid "Read error" msgstr "" msgid "Real" msgstr "Real" msgid "Realtime Texture Mapping" msgstr "Realtime Texture Mapping" msgid "Recalc" msgstr "Recalc" msgid "Recalc bone roll angles" msgstr "Recalc bone roll angles" msgid "Recalc normals inside" msgstr "Recalc normals inside" msgid "Recalc normals outside" msgstr "Recalc normals outside" msgid "Recalcall" msgstr "Recalcall" msgid "Recalculate Inside" msgstr "Recalculate Inside" msgid "Recalculate Inside|Ctrl Shift N" msgstr "Recalculate Inside|Ctrl Shift N" msgid "Recalculate Outside" msgstr "Recalculate Outside" msgid "Recalculate Outside|Ctrl N" msgstr "Recalculate Outside|Ctrl N" msgid "Recalculate samples" msgstr "Recalculate samples" msgid "Recieves transparent shadows based at material color and alpha" msgstr "Recieves transparent shadows based at material color and alpha" msgid "Record Game Physics to IPO" msgstr "Καταγραφή φυσικής παιχνιδιού στα IPO" msgid "Record Mouse %t|Still %x1|Play anim %x2" msgstr "Record Mouse %t|Still %x1|Play anim %x2" msgid "Record Mouse Movement|R" msgstr "Record Mouse Movement|R" #, c-format msgid "Recording... %d\n" msgstr "Recording... %d\n" msgid "Recursive delete is unsupported on Windows" msgstr "" msgid "Recover Last Session" msgstr "Επαναφορά τελευταίας συνεδρίας" msgid "Red" msgstr "" msgid "Redo Editing|Shift U" msgstr "Redo Editing|Shift U" msgid "Redo|Alt Shift U" msgstr "Redo|Alt Shift U" msgid "Redo|Shift U" msgstr "Redo|Shift U" #, c-format msgid "Redraw%x 4|" msgstr "Redraw%x 4|" msgid "Ref" msgstr "Ref" msgid "Ref " msgstr "Ref " msgid "Refinement:" msgstr "" msgid "Refl" msgstr "Refl" msgid "Reflection" msgstr "Reflection" msgid "Refr:" msgstr "" msgid "Refresh" msgstr "Refresh" msgid "Registered Trademark|Alt R" msgstr "" msgid "Relative Keys" msgstr "Relative Keys" msgid "Relative friction coefficient in the x-direction." msgstr "Relative friction coefficient in the x-direction." msgid "Relative friction coefficient in the y-direction." msgstr "Relative friction coefficient in the y-direction." msgid "Relative friction coefficient in the z-direction." msgstr "Relative friction coefficient in the z-direction." msgid "Releases all images associated with this environment map" msgstr "Releases all images associated with this environment map" msgid "Releases all memory used by Radiosity" msgstr "Releases all memory used by Radiosity" msgid "Reload Original data" msgstr "Reload Original data" msgid "Reload Original text" msgstr "Reload Original text" msgid "Reload Original|U" msgstr "Reload Original|U" msgid "Reloads Image" msgstr "Reloads Image" msgid "Reloads saved environment map" msgstr "Reloads saved environment map" msgid "Rem Doubles" msgstr "Αφ. Διπλών" msgid "Remove" msgstr "Remove" #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Remove %s" msgid "Remove Doubles|Alt M" msgstr "Remove Doubles|Alt M" msgid "Remove Doubles|W, 5" msgstr "Remove Doubles|W, 5" msgid "Remove Set link" msgstr "Remove Set link" msgid "Remove a Scene" msgstr "Remove a Scene" msgid "Remove background image link" msgstr "Remove background image link" msgid "Remove background texture link" msgstr "Remove background texture link" #, c-format msgid "Remove from %s" msgstr "Remove from %s" msgid "Remove from vertex group" msgstr "Remove from vertex group" msgid "Remove selected from group" msgstr "Remove selected from group" msgid "Removedoubles" msgstr "Removedoubles" #, c-format msgid "Removed: %d" msgstr "Removed: %d" msgid "Removes duplicates from selected vertices" msgstr "Removes duplicates from selected vertices" msgid "Removes selected vertices from the current vertex group" msgstr "Removes selected vertices from the current vertex group" msgid "Removes the current vertex group" msgstr "Removes the current vertex group" msgid "Removing deformation groups from unknown object type\n" msgstr "" msgid "Rename Datablock" msgstr "Rename Datablock" msgid "Rename File" msgstr "Rename File" msgid "Rename Image" msgstr "Rename Image" msgid "Rename Linked Data" msgstr "Rename Linked Data" msgid "Rename Object" msgstr "Rename Object" msgid "Rename corresponding Datablock as well" msgstr "Rename corresponding Datablock as well" msgid "Rename theme" msgstr "Rename theme" msgid "Render" msgstr "Render" msgid "Render Animation" msgstr "Απόδοση Animation" msgid "Render Current Frame" msgstr "Απόδοση τρέχοντος καρέ" msgid "Render Current Frame|F12" msgstr "Render Current Frame|F12" msgid "Render Daemon" msgstr "Render Daemon" msgid "Render Settings" msgstr "Ρυθμίσεις απόδοσης" msgid "Render Settings|F10" msgstr "Render Settings|F10" msgid "Render Window" msgstr "Render Window" msgid "Render a small cut-out of the image" msgstr "Render a small cut-out of the image" msgid "Render buttons " msgstr "Render buttons " msgid "Render colour of textured face as colour" msgstr "Render colour of textured face as colour" msgid "Render face transparent and add colour of face" msgstr "Render face transparent and add colour of face" msgid "Render face twosided" msgstr "Render face twosided" msgid "Render face with texture" msgstr "Render face with texture" msgid "Render orthogonally" msgstr "Render orthogonally" msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture" msgstr "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture" msgid "Render this window (hold CTRL for anim)" msgstr "Render this window (hold CTRL for anim)" msgid "Render window placement on screen" msgstr "Render window placement on screen" msgid "Render: " msgstr "Render: " msgid "Renderwin" msgstr "Renderwin" msgid "Rendering Engine %t|Blender Internal %x0|Yafray %x1" msgstr "Rendering Engine %t|Blender Internal %x0|Yafray %x1" msgid "Renders background with a real horizon" msgstr "Renders background with a real horizon" msgid "Renders background with natural progression from horizon to zenith" msgstr "Renders background with natural progression from horizon to zenith" msgid "Renders halo as a lensflare" msgstr "Renders halo as a lensflare" msgid "Renders halo as a star" msgstr "Renders halo as a star" msgid "Renders material as a halo" msgstr "Renders material as a halo" msgid "Renders material's faces with inverted Z Buffer" msgstr "Renders material's faces with inverted Z Buffer" msgid "Renders only the edges of faces as a wireframe" msgstr "Renders only the edges of faces as a wireframe" msgid "Renders rings over halo" msgstr "Renders rings over halo" msgid "Renders shadows falling on material only" msgstr "Renders shadows falling on material only" msgid "Renders spotlight with a volumetric halo" msgstr "Renders spotlight with a volumetric halo" msgid "Renders star shaped lines over halo" msgstr "Renders star shaped lines over halo" msgid "Rendersize:" msgstr "Rendersize:" msgid "Reopen Last" msgstr "Reopen Last" msgid "Reopen Last|Ctrl O" msgstr "Reopen Last|Ctrl O" msgid "Reopen Text" msgstr "Reopen Text" msgid "Reopen|Alt R" msgstr "Reopen|Alt R" msgid "Repeat" msgstr "Repeat" msgid "Repeat:" msgstr "Repeat:" msgid "Replace Image" msgstr "Replace Image" msgid "Replace Meshes" msgstr "Replace Meshes" msgid "Replace image name" msgstr "Replace image name" #, c-format msgid "Replace with %s: %s" msgstr "Replace with %s: %s" msgid "Replace...|" msgstr "Replace...|" #, c-format msgid "Replaced %d names" msgstr "" msgid "Replaces material's colours with vertex colours" msgstr "Replaces material's colours with vertex colours" #, c-format msgid "Replacing %s blocks is unsupported" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Reset Zoom|Numpad Enter" msgstr "Reset Zoom|Numpad Enter" msgid "Reset distance" msgstr "Reset distance" msgid "Resol U:" msgstr "Resol U:" msgid "Rest Pos" msgstr "Rest Pos" msgid "Restores the Mesh to its original number of faces" msgstr "Restores the Mesh to its original number of faces" msgid "Ret" msgstr "" msgid "Returns to multiple views window (Ctrl+up arrow)" msgstr "Returns to multiple views window (Ctrl+up arrow)" msgid "Reveal" msgstr "Reveal" msgid "Reveals selected faces" msgstr "Reveals selected faces" msgid "Right" msgstr "Right" msgid "Right align the text from the object center" msgstr "Right align the text from the object center" msgid "Rightarrow" msgstr "" msgid "Rightbracket" msgstr "" msgid "Rightshift" msgstr "" msgid "Rigid Body" msgstr "Rigid Body" msgid "Ring" msgstr "Ring" msgid "Ringnoise" msgstr "Ringnoise" msgid "Rings" msgstr "Rings" msgid "Rings:" msgstr "Rings:" msgid "Rings: " msgstr "Rings: " #, c-format msgid "Roll : atan of %f / %f = %f\n" msgstr "" #, c-format msgid "Roll = %f\n" msgstr "" msgid "Roll:" msgstr "" msgid "Rot" msgstr "Rot" msgid "Rot Fh" msgstr "Rot Fh" #, c-format msgid "Rot X: %.2f" msgstr "" #, c-format msgid "Rot X: >%.2f<" msgstr "" #, c-format msgid "Rot Y: %.2f" msgstr "" #, c-format msgid "Rot Y: >%.2f<" msgstr "" #, c-format msgid "Rot Z: %.2f" msgstr "" #, c-format msgid "Rot Z: >%.2f<" msgstr "" msgid "Rot90" msgstr "Rot90" #, c-format msgid "Rot: %.3f " msgstr "" #, c-format msgid "Rot: >%.2f<" msgstr "" msgid "ROTX" msgstr "ROTX" msgid "ROTX:" msgstr "" msgid "ROTY" msgstr "ROTY" msgid "ROTY:" msgstr "" msgid "ROTZ" msgstr "ROTZ" msgid "ROTZ:" msgstr "" msgid "Rotate" msgstr "Rotate" msgid "Rotate Uvs|R" msgstr "Rotate Uvs|R" msgid "Rotate View" msgstr "Rotate View" msgid "Rotate dupli according to facenormal" msgstr "Rotate dupli according to facenormal" msgid "Rotate objects to grid units" msgstr "Rotate objects to grid units" msgid "Rotate on Axis" msgstr "Rotate on Axis" msgid "Rotate proportional" msgstr "Rotate proportional" msgid "Rotates image 90 degrees for rendering" msgstr "Rotates image 90 degrees for rendering" msgid "Rotate|R" msgstr "Rotate|R" msgid "Rotation/scaling Pivot (Hotkeys: Comma, Period) " msgstr "Rotation/scaling Pivot (Hotkeys: Comma, Period) " msgid "Rotations in degrees!" msgstr "Rotations in degrees!" msgid "Rotation|Ctrl C, 2" msgstr "Rotation|Ctrl C, 2" #, c-format msgid "Rotx: %.2f Roty: %.2f" msgstr "" #, c-format msgid "Rotx: %.2f Roty: >%.2f<" msgstr "" #, c-format msgid "Rotx: >%.2f< Roty: %.2f" msgstr "" msgid "Row" msgstr "Row" msgid "Run Python Script|Alt P" msgstr "Run Python Script|Alt P" #, c-format msgid "Running makesdna at debug level %d\n" msgstr "" msgid "S" msgstr "" msgid "S " msgstr "" msgid "SAVE" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ" msgid "SAVE BMP" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ BMP" msgid "Save Default Settings" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων εκκίνησης" msgid "SAVE FILE" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΡΧΕΙΟΥ" msgid "SAVE FTYPE" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ FTYPE" msgid "SAVE HAMX" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ HAMX" msgid "SAVE IMAGE" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ" msgid "SAVE IRIS" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ IRIS" msgid "SAVE JPEG" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ JPEG" msgid "SAVE OVER" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ" msgid "SAVE PNG" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ PNG" msgid "SAVE RAW TARGA" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ RAW TARGA" msgid "SAVE TARGA" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ TARGA" msgid "SAVE TEXT FILE" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΡΧΕΙΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ" msgid "SAVE USER DEFAULTS" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ" msgid "SC:" msgstr "" msgid "SCE:" msgstr "" msgid "SCENE" msgstr "ΣΚΗΝΗ" msgid "SCR:" msgstr "" msgid "SD: " msgstr "" msgid "Sdl_audiospec" msgstr "" msgid "SDNA" msgstr "" msgid "SELECT BACKBUF PICTURE" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΙΚΟΝΑΣ ΦΟΝΤΟΥ" msgid "SELECT DATABLOCK" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΜΠΛΟΚ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ" msgid "SELECT FONT" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑΣ" msgid "SELECT FONT PATH" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΦΑΚΕΛΟΥ ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑΣ" msgid "SELECT FTYPE" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ FTYPE" msgid "SELECT IMAGE" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΙΚΟΝΑΣ" msgid "SELECT IMAGES" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΙΚΟΝΩΝ" msgid "SELECT MOVIE" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΒΙΝΤΕΟ" msgid "SELECT OUTPUT PICTURES" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΙΚΟΝΩΝ ΕΞΟΔΟΥ" msgid "SELECT PLUGIN" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΣΘΕΤΟΥ" msgid "SELECT RENDER PATH" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΦΑΚΕΛΟΥ ΑΠΟΔΟΣΗΣ" msgid "SELECT SCRIPT PATH" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΦΑΚΕΛΟΥ SCRIPT" msgid "SELECT SEQ PLUGIN PATH" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΦΑΚΕΛΟΥ ΓΙΑ SCRIPT ΜΕΙΚΤΗ" msgid "SELECT SOUND PATH" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΦΑΚΕΛΟΥ ΗΧΩΝ" msgid "SELECT TEMP FILE PATH" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΦΑΚΕΛΟΥ ΠΡΟΣΩΡΙΝΩΝ ΑΡΧΕΙΩΝ" msgid "SELECT TEX PLUGIN PATH" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΦΑΚΕΛΟΥ ΠΡΟΣΘΕΤΩΝ ΓΙΑ ΕΠΙΦ" msgid "SELECT TEXTURE PATH" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΦΑΚΕΛΟΥ ΕΠΙΦΑΝΕΙΩΝ" msgid "SELECT WAV" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ WAV" msgid "SELECT WAV FILE" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΑΡΧΕΙΟΥ WAV" msgid "SELECT YFEXPORT PATH" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ ΦΑΚΕΛΟΥ ΕΞΟΔΟΥ YafRay" msgid "SUB" msgstr "Αφαίρ" msgid "Saave Videoscape" msgstr "" msgid "Same as PAL, with render settings (OSA, Shadows, Fields)" msgstr "" msgid "Same directories" msgstr "Ίδιοι φάκελοι" msgid "Sample" msgstr "Δείγμα" #, c-format msgid "Sample: %d " msgstr "" #, c-format msgid "Sample: %s, %d bit %d Hz %d samples" msgstr "" msgid "Sample: No sample info available." msgstr "" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" msgid "Save As Same Type" msgstr "Αποθήκευση ως Ίδιου Τύπου" msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση ως..." msgid "Save As...|F2" msgstr "Αποθήκευση ως...|F2" msgid "Save Default Settings|Ctrl U" msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένων Ρυθμίσεων|Ctrl U" msgid "Save Dynamic Runtime..." msgstr "Αποθήκευση Δυναμικού Εκτελέσιμου(exe)" msgid "Save Envmap" msgstr "Αποθήκευση ΠεριβΧάρτη" msgid "Save Image" msgstr "Αποθήκευση εικόνας" msgid "Save Image..." msgstr "Αποθήκευση εικόνας..." msgid "Save Image...|F3" msgstr "Αποθήκευση εικόνας...|F3" msgid "Save Painted Image..." msgstr "Αποθήκευση Ζωγραφισμένης Εικόνας..." msgid "Save Runtime..." msgstr "Αποθήκευση Εκτελέσιμου (exe)" msgid "Save Userprefs" msgstr "" msgid "Save VRML 1" msgstr "" msgid "Save Videoscape" msgstr "" #, c-format msgid "Save image as: %%t|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d" msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως: %%t|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d|%s %%x%d" msgid "Save in same type" msgstr "Αποθήκευση με τον ίδιο τύπο" # Επί-γραψη;;; msgid "Save over?" msgstr "Αποθήκευση?" #, c-format msgid "Saved: %s" msgstr "Αποθηκευμένο: %s" msgid "Saves current environment map" msgstr "Αποθηκεύει τον τρέχοντα περιβαλλοντικό χάρτη" msgid "Saves this datablock even if it has no users" msgstr "Σώζει αυτό το μπλοκ δεδομένων ακόμα κι αν δεν έχει χρήστες" msgid "Save|Alt S" msgstr "Αποθήκευση|Alt S" msgid "Save|Ctrl W" msgstr "Αποθήκευση|Ctrl W" msgid "Scale" msgstr "Μεγέθυνση" msgid "Scale objects to grid units" msgstr "Μεγέθυνση αντικειμένων βάσει των μονάδων πλέγματος" msgid "Scale on Axis" msgstr "Μεγέθυνση στον Άξονα" msgid "Scale proportional" msgstr "Μεγέθυνση κατ' αναλογία" msgid "Scale|S" msgstr "Μεγέθυνση|S" msgid "Scene" msgstr "Σκηνή" msgid "Scene %t|Restart %x0|Set Scene %x1|Set Camera %x2|Add Overlayscene %x3|Add Backgroundscene %x4|Remove Scene %x5|Suspend Scene %x6|Resume Scene %x7" msgstr "" msgid "Scene %t|Start new game%x0|Restart this game%x2|Quit this game %x3" msgstr "" msgid "Scene (F10) " msgstr "Σκηνή (F10) " msgid "Scene conversion done.\n" msgstr "" msgid "Scene scriptlink" msgstr "Script-δεσμός της Σκηνής" msgid "Scene to link as a Set" msgstr "Σκηνή προς σύνδεση ως σύνολο" msgid "Scene/" msgstr "Σκηνή/" msgid "Scene|F10" msgstr "Σκηνή|F10" msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #, c-format msgid "Screen 12 %x0|Screen 15%x1" msgstr "Οθόνη 12 %x0|Οθόνη 15%x1" msgid "Screen aligned billboard" msgstr "Τετράγωνο προσανατολισμένο προς την οθόνη" msgid "Screw" msgstr "Βίδωμα" msgid "Script" msgstr "Script" msgid "Script " msgstr "Script " msgid "Script links for the Frame changed event" msgstr "Σύνδεσμοι script για τα γεγονότα αλλαγής καρέ" msgid "Scriptlinks" msgstr "ΣύνδεσμοιScript" msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #, c-format msgid "Scroll Bar %%x%d|" msgstr "" msgid "Scroll Lines:" msgstr "" msgid "Scrub" msgstr "" msgid "Scrub when changing frames" msgstr "Κύλιση ήχου κατά την αλλαγή καρέ" msgid "Second Modifier key code" msgstr "Κωδικός δεύτερου Τροποοιητή" msgid "Sector" msgstr "Τομέας" msgid "Seed:" msgstr "" msgid "Segments" msgstr "Τμήματα" msgid "Sel" msgstr "Επιλ" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" msgid "Select %t|Select All %x0|Select Line %x1|Jump to Line %x3" msgstr "Select %t|Select All %x0|Select Line %x1|Jump to Line %x3" msgid "Select 1 or 2 channels" msgstr "Επιλογή 1 ή 2 καναλιών" msgid "Select All by Layer" msgstr "Επιλογή όλων βάσει Στρώματος" msgid "Select All by Type" msgstr "Επιλογή όλων βάσει Τύπου" msgid "Select All|Ctrl A" msgstr "Επιλογή όλων|Ctrl A" #, c-format msgid "Select Bone%%t" msgstr "" msgid "Select Connected (All)" msgstr "Επιλογή Ενωμένων (Όλων)" msgid "Select Font" msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" msgid "Select Grouped%t|Children%x1|Immediate Children%x2|Parent%x3|Objects on Shared Layers%x4" msgstr "Επιλογή από Γκρουπ%t|Τέκνα%x1|Άμεσα Τέκνα%x2|Γονέας%x3|Αντικείμενα σε Κοινά Στρώματα%x4" msgid "Select Line" msgstr "Επιλογή Γραμμής" msgid "Select Linked" msgstr "Επιλογή Συνδεδεμένων" msgid "Select Linked%t|Object Ipo%x1|Obdata%x2|Material%x3|Texture%x4" msgstr "Επιλογή Συνδεδεμένων%t|Ipo Αντικειμένου%x1|Δεδομένα Αντικειμένου%x2|Υλικό%x3|Επιφάνεια%x4" msgid "Select Next" msgstr "Επιλογή Επόμενου" msgid "Select Next Keyframe" msgstr "Επιλογή Επόμενου Καρέ-κλειδιού" msgid "Select Next Keyframe|Pageup" msgstr "Επιλογή Επόμενου Καρέ-κλειδιού" msgid "Select Prev" msgstr "Επιλογή Προηγούμενου" msgid "Select Previous Keyframe" msgstr "Επιλογή Προηγούμενου Καρέ-κλειδιού" msgid "Select Previous Keyframe|Pagedown" msgstr "Επιλογή Προηγούμενου Καρέ-κλειδιού" msgid "Select Row" msgstr "Επιλογή Σειράς" msgid "Select Swap" msgstr "Αντιστροφή Επιλογής" msgid "Select a background image" msgstr "Επιλογή μιας εικόνας φόντου" msgid "Select a new font for the interface" msgstr "Επιλογή μιας νέας γραμματοσειράς για το περιβάλλον του προγράμματος" msgid "Select a texture to use as an animated background image" msgstr "Επιλογή μιας επιφάνειας για χρήση ως κινούμενη εικόνα φόντου" msgid "Select all" msgstr "Επιλογή όλων" msgid "Select all related strips" msgstr "Επιλογή όλων των σχετικών λωρίδων" msgid "Select an image type in Displaybuttons(F10)" msgstr "Επέλεξε ενός τύπου εικόνας στα Κουμπιά Απόδοσης (F10)" msgid "Select an object before going to its next keyframe" msgstr "Επέλεξε ενός αντικειμένου πριν προχωρήσεις στο επόμενο καρέ-κλειδί του" msgid "Select an object before going to its previous keyframe" msgstr "Επέλεξε ενός αντικειμένου πριν προχωρήσεις στο προηγούμενο καρέ-κλειδί του" msgid "Select an object before selecting its next keyframe" msgstr "Επέλεξε ένα αντικείμενο πριν επιλέξεις το επόμενο καρέ-κλειδί του" msgid "Select an object before selecting its previous keyframe" msgstr "Επέλεξε ένα αντικείμενο πριν επιλέξεις το προηγούμενο καρέ-κλειδί του" msgid "Select an object before showing and selecting its keyframes" msgstr "Επέλεξε ένα αντικείμενο πριν εμφανίσεις και επιλέξεις τα καρέ-κλειδιά του" msgid "Select an object before showing its keyframes" msgstr "Επέλεξε ένα αντικείμενο πριν εμφανίσεις τα καρέ-κλειδιά του" msgid "Select another loaded sample" msgstr "Επιλογή ενός άλλου φορτωμένου δείγματος" msgid "Select interface language" msgstr "Επιλογή γλώσσας περιβάλλοντος του προγράμματος" msgid "Select linked" msgstr "Επιλογή συνδεδεμένων" msgid "Select target with leftmouse" msgstr "Επιλογή στόχου με αριστερό κλικ" msgid "Select the default Python script location" msgstr "Επιλογή της προκαθορισμένης θέσης για scripts της Python" msgid "Select the default font directory" msgstr "Επιλογή του προκαθορισμένου φακέλου γραμματοσειρών" msgid "Select the default render output location" msgstr "Επιλογή της προκαθορισμένης θέσης εξόδου της απόδοσης" msgid "Select the default sequence plugin location" msgstr "Επιλογή της προκαθορισμένης θέσης για τα πρόσθετα του μείκτη" msgid "Select the default sound location" msgstr "Επιλογή της προκαθορισμένης θέσης ήχων" msgid "Select the default temporary save file location" msgstr "Επιλογή της προκαθορισμένης θέσης για προσωρινή αποθήκευση αρχείων" msgid "Select the default texture location" msgstr "Επιλογή της προκαθορισμένης θέσης επιφανειών" msgid "Select the default texture plugin location" msgstr "Επιλογή της προκαθορισμένης θέσης για πρόσθετα επιφανειών" msgid "Select the default yafray export directory" msgstr "Επιλογή της προκαθορισμένης θέσης για εξαγωγή στο Yafray" msgid "Select the track to be played" msgstr "Επιλογή του ήχου προς αναπαραγωγή" msgid "Select/deselect All Channels" msgstr "Επιλογή/αποεπιλογή όλων των Καναλιών" msgid "Select/deselect All Keys|A" msgstr "Επιλογή/αποεπιλογή όλων των Κλειδιών|A" msgid "Select/deselect All|A" msgstr "Επιλογή/αποεπιλογή Όλων|A" msgid "Selected Bones" msgstr "Επιλεγμένα Οστά" msgid "Selected Center" msgstr "Επιλεγμένο κέντρο" msgid "Selected Doubles|J, 2" msgstr "Επιλεγμένα Διπλά|J, 2" msgid "Selected Font has no outline data" msgstr "Η επιλεγμένη Γραμματοσειρά δεν έχει δεδομένα περιγράμματος" #, c-format msgid "Selected Text %%x%d|" msgstr "" #, c-format msgid "Selected file %%x%d" msgstr "" msgid "" "Selected movie format not supported on this platform,\n" "using RAW AVI instead\n" msgstr "" msgid "Selected scriptlink" msgstr "Επιλεγμένος σύνδεσμος script" msgid "Selection " msgstr "Επιλογή" msgid "Selection -> Center|Shift S, 5" msgstr "Επιλογή -> Κέντρο|Shift S, 5" msgid "Selection -> Cursor|Shift S, 2" msgstr "Επιλογή -> Δρομέας|Shift S, 2" msgid "Selection -> Grid|Shift S, 1" msgstr "Επιλογή -> Πλέγμα|Shift S, 1" msgid "Selection down" msgstr "" msgid "Selection left" msgstr "" msgid "Selection right" msgstr "" msgid "Selection up" msgstr "" msgid "Selects an existing environment map or creates new" msgstr "Επιλέγει έναν υπάρχοντα χάρτη περιβάλλοντος ή δημιουργεί ένα νέο" msgid "Selects an existing texture or creates new" msgstr "Επιλέγει μια υπάρχουσα επιφάνεια ή δημιουργεί μια νέα" msgid "Selects blend gradient texture type" msgstr "Επιλέγει τον τύπο της επιφάνειας ντεγκραντέ μείξης" msgid "Selects clouds texture type" msgstr "Επιλέγει τον τύπο της επιφάνειας συννέφων" msgid "Selects environment map texture type" msgstr "Επιλέγει τον τύπο της επιφάνειας περιβαλλοντικού χάρτη" msgid "Selects external plugin texture type" msgstr "Επιλέγει τον τύπο επιφάνειας εξωτερικού πρόσθετου" msgid "Selects image texture type" msgstr "Επιλέγει τον τύπο επιφάνειας εικόνας" msgid "Selects magic texture type" msgstr "Επιλέγει τον τύπο επιφάνειας 'μαγικό'" msgid "Selects marble texture type" msgstr "Επιλέγει τον τύπο επιφάνειας μαρμάρου" msgid "Selects noise texture type" msgstr "Επιλέγει τον τύπο επιφάνειας θορύβου" msgid "Selects stucci texture type" msgstr "Επιλέγει τον τύπο επιφάνειας Stucci" msgid "Selects the boundary display type" msgstr "Επιλέγει τον τύπο απεικόνισης ορίων" msgid "Selects type of Subsurf algorithm." msgstr "Επιλέγει τον τύπο του αλγόριθμου Υποδιαίρεσης επιφάνειας" msgid "Selects unselected faces, and deselects selected faces" msgstr "Επιλέγει τις μη επιλεγμένες επιφάνειες, και αποεπιλέγει τις επιλεγμένες" msgid "Selects vertices belonging to the current vertex group" msgstr "Επιλέγει κορυφές που ανήκουν στο τρέχον γκρουπ κορυφών" msgid "Selects wood texture type" msgstr "Επιλογή του τύπου επιφάνειας ξύλου" msgid "Select|Alt Shift S " msgstr "Επιλογή|Alt Shift S " msgid "Sense objects no farther than this distance" msgstr "Ανίχνευση αντικειμένων όχι πέρα από αυτή την απόσταση" msgid "Sensor" msgstr "Ανιχνευτής" msgid "Sensor name" msgstr "Όνομα ανιχνευτή" msgid "Sensor settings" msgstr "Ρυθμίσεις ανιχνευτή" msgid "Sensor type" msgstr "Τύπος ανιχνευτή" msgid "Sensors" msgstr "Ανιχνευτές" msgid "Separate" msgstr "Διαχωρισμός" msgid "Separate (No undo!) %t|Selected%x1|All loose parts%x2" msgstr "Διαχωρισμός (Χωρίς αναίρεση!) %t|Επιλεγμένα%x1|Όλα τα ασύνδετα τμήματα%x2" msgid "Separate Meta Strip...|Alt M" msgstr "Διαχωρισμός Μετα-λωρίδας...|Alt M" msgid "Separate|P" msgstr "Διαχωρισμός|P" msgid "Separator {\n" msgstr "" msgid "Seq Plugins: " msgstr "Πρόσθετα Μείκτη: " msgid "Sequence" msgstr "Μείξη" msgid "Sequencer" msgstr "Μείκτης" msgid "Set" msgstr "Όρισε" msgid "Set Border" msgstr "Ορισμός Πλαισίου" msgid "Set FILTERY" msgstr "Ορισμός ΦίλτρουY" msgid "Set Render Border|Shift B" msgstr "Ορισμός Πλαισίου Απόδοσης|Shift B" msgid "Set Slow parent" msgstr "Ορισμός Αργού γονέα" msgid "Set Smooth" msgstr "Ομαλό" msgid "Set Solid" msgstr "Τραχύ" msgid "Set Vertcol" msgstr "Όρισε ΧρώμΚορυφ" msgid "Set Vertex colour of selection to current (Shift+k)" msgstr "Ορισμός του Χρώματος Κωρυφών της επιλογής στο τρέχον (Shift+k)" msgid "Set Weight" msgstr "Ορισμός Βάρους" msgid "Set an offset in the random table" msgstr "Ορισμός μιας μετατόπισης στην ακολουθία τυχαίων τιμών" msgid "Set audio buffer size to 1024 samples" msgstr "Ορισμός του μεγέθους προσωρινής μνήμης ήχου στα 1024 δείγματα" msgid "Set audio buffer size to 2048 samples" msgstr "Ορισμός του μεγέθους προσωρινής μνήμης ήχου στα 2048 δείγματα" msgid "Set audio buffer size to 256 samples" msgstr "Ορισμός του μεγέθους προσωρινής μνήμης ήχου στα 256 δείγματα" msgid "Set audio buffer size to 512 samples" msgstr "Ορισμός του μεγέθους προσωρινής μνήμης ήχου στα 512 δείγματα" msgid "Set codec" msgstr "Κωδικοποιητής" msgid "Set codec settings for AVI" msgstr "Θέτει τις ρυθμίσεις κωδικοποιητή για τα αρχεία AVI" msgid "Set codec settings for Quicktime" msgstr "" msgid "Set dupliframes to still, regardless of frame" msgstr "Κάνει τα χρονικά αντίγραφα ακίνητα, ανεξαρτήτως καρέ" #, c-format msgid "Set gain to: %f\n" msgstr "" #, c-format msgid "Set looping to: %d\n" msgstr "" #, c-format msgid "Set pitch to: %f\n" msgstr "" msgid "Set Render Border" msgstr "Ορισμός πλαισίου απόδοσης" msgid "Set render size to 1/2 of defined size" msgstr "Θέτει το μέγεθος της εικόνας απόδοσης στο 1/2 του καθορισμένου μεγέθους" msgid "Set render size to 1/4 of defined size" msgstr "Θέτει το μέγεθος της εικόνας απόδοσης στο 1/4 του καθορισμένου μεγέθους" msgid "Set render size to 3/4 of defined size" msgstr "Θέτει το μέγεθος της εικόνας απόδοσης στα 3/4 του καθορισμένου μεγέθους" msgid "Set render size to defined size" msgstr "Θέτει το μέγεθος της εικόνας απόδοσης στο καθορισμένο μέγεθος" msgid "Set the area the brush covers" msgstr "Ορίζει την περιοχή κάλυψης του πινέλου" msgid "Set the audio master gain/attenuation in db" msgstr "Ορίζει την κεντρική ένταση/σιγή του ήχου σε db (ντεσιμπέλ)" msgid "Set the beginning of the range in which 3d objects are displayed (perspective view)" msgstr "Ορίζει την αρχή της απόστασης μέσα στην οποία τα 3D αντικείμενα θα απεικονίζονται (προοπτική γωνία)" msgid "Set the blue component of the bars" msgstr "Ορισμός του μπλε χρώματος των μπαρών" msgid "Set the distance between grid lines" msgstr "Ορισμός της απόστασης μεταξύ γραμμών πλέγματος" msgid "Set the end of the range in which 3d objects are displayed (perspective view)" msgstr "Ορίζει του τέλους της απόστασης μέσα στην οποία τα 3D αντικείμενα θα απεικονίζονται (προοπτική γωνία)" msgid "Set the green component of the bars" msgstr "Ορισμός του πράσινου χρώματος των μπαρών" msgid "Set the horizontal offset of the background image" msgstr "Ορισμός της οριζόντιας μετατόπισης της εικόνας φόντου" msgid "Set the light gamma correction value" msgstr "Ορισμός της τιμής διόρθωσης γάμμα για το φως" msgid "Set the linear distance attenuatation for a quad lamp" msgstr "Ορισμός της απόστασης γραμμικής εξασθένησης για μια κυβική λάμπα" msgid "Set the number of grid lines" msgstr "Ορισμός του αριθμού γραμμών πλέγματος" msgid "Set the number to multiply vertex colours with" msgstr "Ορισμός του αριθμού με τον οποίο θα πολλαπλασιαστεί το χρώμα κορυφών" msgid "Set the pitch of this sound" msgstr "Ορισμός της κλίμακας για αυτό τον ήχο" msgid "Set the qudratic distance attenuatation for a quad lamp" msgstr "Ορισμός της απόστασης κυβικής εξασθένησης για μια κυβική λάμπα" msgid "Set the red component of the bars" msgstr "Ορισμός του κόκκινου χρώματος των μπαρών" msgid "Set the size (width) of the background image" msgstr "Ορισμός του μεγέθους (μήκος) της εικόνας φόντου" #, fuzzy msgid "Set the speed for Vect" msgstr "Ορισμός της ταχύτητας για το Vect" msgid "Set the total number of particles" msgstr "Ορισμός του συνολικού πλήθους σωματιδίων" msgid "Set the transparency of the background image" msgstr "Ορισμός της διαφάνειας της εικόνας φόντου" msgid "Set the vertical offset of the background image" msgstr "Ορισμός της κάθετης μετατόπισης της εικόνας φόντου" msgid "Set the volume for CD playback" msgstr "Ορισμός της έντασης για αναπαραγωγή CD" msgid "Set the volume of this sound" msgstr "Ορισμός της έντασης για αυτό τον ήχο" msgid "Set this Camera" msgstr "Ορισμός αυτής της Κάμερας" msgid "Set this Scene" msgstr "Ορισμός αυτής της Σκηνής" msgid "Set this frame" msgstr "Ορισμός αυτού του καρέ" msgid "Sets Oren Nayar Roughness" msgstr "Ορίζει σκληρότητα τύπου Oren Nayar" msgid "Sets Uv-editor assigned texture as color and texture info for faces" msgstr "Ορίζει μια επιφάνεια με συντεταγμένες UV ως πληροφορία χρώματος και επιφάνειας για τα πολύγωνα" msgid "Sets a glow factor for transparant materials" msgstr "Ορίζει ένα παράγοντα λάμψης για διάφανα υλικά" msgid "Sets a repetition multiplier in the X direction" msgstr "Ορίζει ένα πολλαπλασιαστή επανάληψης στην κατεύθυνση X" msgid "Sets a repetition multiplier in the Y direction" msgstr "Ορίζει ένα πολλαπλασιαστή επανάληψης στην κατεύθυνση Y" msgid "Sets all values to defaults" msgstr "Ορίζει όλες τις τιμές στο προκαθορισμένο" msgid "Sets alpha 0.0 outside Image edges" msgstr "Ορίζει τη διαφάνεια σε 0 έξω από τα άκρα της εικόνας" msgid "Sets alpha to 0.0 outside cubeshaped area around Image" msgstr "Ορίζει τη διαφάνεια σε 0 έξω από μια περιοχή κυβικού σχήματος γύρω από την εικόνα" msgid "Sets amount of exponential color correction for light" msgstr "Ορίζει το ποσό της εκθετικής χρωματικής διόρθωσης για το φως" msgid "Sets area light shape" msgstr "Ορίζει το σχήμα του φωτός περιοχής" msgid "Sets edge intensity for Toon shading" msgstr "Ορίζει την ένταση ακμών για σκίαση Καρτούν" msgid "Sets end value for clipping beyond which objects are not visible to map" msgstr "Ορίζει την τιμή τέλους για την αποκοπή, πέρα από την οποία τα αντικείμενα δεν είναι ορατά στο χάρτη" msgid "Sets interpolation type to Linear" msgstr "Ορίζει τον τύπο ανάμειξης σε Γραμμικό" msgid "Sets interpolation type to Spline" msgstr "Ορίζει τον τύπο ανάμειξης σε Spline" msgid "Sets lamp to cast negative light" msgstr "Κάνει τη λάμπα να εκπέμπει αρνητικό φως" msgid "Sets light intensity to zero for objects beyond the distance value" msgstr "Θέτει την ένταση φωτός σε μηδέν για αντικείμενα πέρα από την τιμή απόστασης" msgid "Sets maximum X value to crop Image" msgstr "Ορίζει τη μέγιστη τιμή X για κόψιμο της εικόνας" msgid "Sets maximum Y value to crop Image" msgstr "Ορίζει τη μέγιστη τιμή Υ για κόψιμο της εικόνας" msgid "Sets maximum size of a patch" msgstr "Ορίζει το μέγιστο μέγεθος ενός patch" msgid "Sets maximum size of an element" msgstr "Ορίζει το μέγιστο μέγεθος ενός element" msgid "Sets minimum X value to crop Image" msgstr "Ορίζει την ελάχιστη τιμή X για κόψιμο της εικόνας" msgid "Sets minimum Y value to crop Image" msgstr "Ορίζει την ελάχιστη τιμή Υ για κόψιμο της εικόνας" msgid "Sets minimum size of a patch" msgstr "Ορίζει το ελάχιστο μέγεθος ενός patch" msgid "Sets minimum size of an element" msgstr "Ορίζει το ελάχιστο μέγεθος ενός element" msgid "Sets motion blur factor" msgstr "Ορίζει τον παράγοντα θολώματος κίνησης" msgid "Sets oversample level to 11" msgstr "Θέτει το επίπεδο υπερδειγματοληψίας ατο 11" msgid "Sets oversample level to 16" msgstr "Θέτει το επίπεδο υπερδειγματοληψίας ατο 16" msgid "Sets oversample level to 5" msgstr "Θέτει το επίπεδο υπερδειγματοληψίας ατο 5" msgid "Sets oversample level to 8 (Recommended)" msgstr "Θέτει το επίπεδο υπερδειγματοληψίας ατο 8 (Προτεινόμενο)" msgid "Sets render output to display in 3d view" msgstr "Κάνει το αποτέλεσμα της απόδοσης να εμφανίζεται σε ένα εσωτερικό παράθυρο" msgid "Sets render output to display in a seperate window" msgstr "Κάνει το αποτέλεσμα της απόδοσης να εμφανίζεται σε ένα εξωτερικό παράθυρο" msgid "Sets scaling for the texture's X size" msgstr "Ορίζει τη μεγέθυνση για το μέγεθος επιφάνειας στον άξονα X" msgid "Sets scaling for the texture's Y size" msgstr "Ορίζει τη μεγέθυνση για το μέγεθος επιφάνειας στον άξονα Y" msgid "Sets scaling for the texture's Z size" msgstr "Ορίζει τη μεγέθυνση για το μέγεθος επιφάνειας στον άξονα Z" msgid "Sets size of diffuse toon area" msgstr "Ορίζει το μέγεθος της περιοχής σκίασης καρτούν" msgid "Sets smoothness of diffuse toon area" msgstr "Ορίζει την ομαλότητα της περιοχής σκίασης καρτούν" msgid "Sets square spotbundles" msgstr "Δημιουργεί τετράγωνη δέσμη προβολέα" msgid "Sets start value for clipping: objects nearer than this are not visible to map" msgstr "Ορίζει την αρχική τιμή για την αποκοπή, πιο κοντά από την οποία τα αντικείμενα δεν είναι ορατά στο χάρτη" msgid "Sets texture to add the values or colour" msgstr "Ορίζει επιφάνεια για την ανάθεση τιμών ή χρώματος" msgid "Sets texture to blend the values or colour" msgstr "Κάνει την επιφάνεια να αναμιγνύει τις τιμές ή το χρώμα" msgid "Sets texture to multiply the values or colour" msgstr "Κάνει την επιφάνεια να πολλαπλασιάζει τις τιμές ή το χρώμα" msgid "Sets texture to subtract the values or colour" msgstr "Κάνει την επιφάνεια να αφαιρεί τις τιμές ή το χρώμα" msgid "Sets the alpha value for this position" msgstr "Ορίζει την τιμή διαφάνειας για αυτή τη θέση" msgid "Sets the amount mirror reflection for raytrace" msgstr "Ορίζει την ποσότητα αντανάκλασης καθρέφτη για τον υπολογισμό ακτίνων" msgid "Sets the amount of X samples taken extra" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των δειγμάτων στον άξονα X που λαμβάνονται επιπλέον" msgid "Sets the amount of Y samples taken extra" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των δειγμάτων στον άξονα Y που λαμβάνονται επιπλέον" msgid "Sets the amount of Z samples taken extra" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των δειγμάτων στον άξονα Z που λαμβάνονται επιπλέον" msgid "Sets the amount of blue ambient colour" msgstr "Ορίζει την ποσότητα μπλε χρώματος διάχυσης" msgid "Sets the amount of blue colour at the zenith" msgstr "Ορίζει την ποσότητα μπλε χρώματος στο ζενίθ" #, fuzzy msgid "Sets the amount of blue the intensity texture blends" msgstr "Ορίζει την ποσότητα μπλε χρώματος" msgid "Sets the amount of global ambient color the material receives" msgstr "Ορίζει την ποσότητα του καθολικού φωτός διάχυσης που λαμβάνει το υλικό" msgid "Sets the amount of green ambient colour" msgstr "Ορίζει την ποσότητα πράσινου χρώματος διάχυσης" msgid "Sets the amount of green colour at the zenith" msgstr "Ορίζει την ποσότητα πράσινου χρώματος στο ζενίθ" #, fuzzy msgid "Sets the amount of green the intensity texture blends" msgstr "Ορίζει την ποσότητα" msgid "Sets the amount of light the material emits" msgstr "Ορίζει την ποσότητα φωτός που εκπέμπει το υλικό" msgid "Sets the amount of red ambient colour" msgstr "Ορίζει την ποσότητα κόκκινου χρώματος διάχυσης" msgid "Sets the amount of red colour at the zenith" msgstr "Ορίζει την ποσότητα κόκκινου χρώματος στο ζενίθ" #, fuzzy msgid "Sets the amount of red the intensity texture blends" msgstr "Ορίζει την ποσότητα κόκκινου που αναμιγνύεται με την ένταση της επιφάνειας" msgid "Sets the amount of reflection" msgstr "Ορίζει την ποσότητα αντανάκλασης" msgid "Sets the amount of samples taken extra (samp x samp x samp)" msgstr "Ορίζει την ποσότητα των επιπλέον λαμβανόμενων δειγμάτων (δείγμα επί δείγμα επί δείγμα)" msgid "Sets the amount of samples taken extra (samp x samp)" msgstr "Ορίζει την ποσότητα των επιπλέον λαμβανόμενων δειγμάτων (δείγμα επί δείγμα)" msgid "Sets the amount the texture affects colour values" msgstr "Ορίζει το βαθμό στον οποίο η επιφάνεια επηρεάζει τις τιμές χρώματος" msgid "Sets the amount the texture affects normal values" msgstr "Ορίζει το βαθμό στον οποίο η επιφάνεια επηρέαζει τις τιμές διανυσμάτων" msgid "Sets the amount the texture affects other values" msgstr "Ορίζει το βαθμό στον οποίο η επιφάνεια επηρεάζει άλλες τιμές" msgid "Sets the amount the texture blends with the basic value" msgstr "Ορίζει το βαθμό στον οποίο η επιφάνεια αναμειγνύεται με τη βασική τιμή" msgid "Sets the amount the texture displaces the surface" msgstr "Ορίζει το βαθμό στον οποίο η επιφάνεια μετατοπίζει τη γεωμετρία" msgid "Sets the angle of the spotlight beam in degrees" msgstr "Ορίζει τη γωνία της δέσμης προβολέα σε μοίρες" msgid "Sets the angular index of refraction for raytrace" msgstr "Ορίζει τη γωνιακή ποσότητα διάθλασης για την απόδοση με ακτίνες" msgid "Sets the angular velocity" msgstr "Ορίζει τη γωνιακή ταχύτητα" msgid "Sets the basic colour of the material" msgstr "Ορίζει το βασικό χρώμα του υλικού" msgid "Sets the blue component of the light" msgstr "Ορίζει το μπλε συνθετικό του φωτός" msgid "Sets the blue value for the active colour" msgstr "Ορίζει την τιμή του μπλε για το ενεργό χρώμα" msgid "Sets the color amount that will be mapped on color 1.0" msgstr "Ορίζει την ποσότητα χρώματος που θα εφαρμοστεί, σε πλήρες χρώμα" msgid "Sets the colour of the halo with the RGB sliders" msgstr "Ορίζει το χρώμα του halo με τις μπάρες RGB" msgid "Sets the colour of the lines with the RGB sliders" msgstr "Ορίζει το χρώμα των γραμμών με τις μπάρες RGB" msgid "Sets the colour of the rings with the RGB sliders" msgstr "Ορίζει το χρώμα των δακτυλίων με τις μπάρες RGB" msgid "Sets the current vertex group's bone deformation strength" msgstr "Ορίζει τη δύναμη παραμόρφωσης από οστά για το τρέχον γκρουπ κορυφών" msgid "Sets the dloc" msgstr "Ορίζει τη διαφορά θέσης (dloc)" msgid "Sets the drot" msgstr "Ορίζει τη διαφορά περιστροφής (drot)" msgid "Sets the degree of specularity" msgstr "Ορίζει το βαθμό ανάκλασης" msgid "Sets the depth of the cloud calculation" msgstr "Ορίζει το βάθος του υπολογισμού συννέφων" msgid "Sets the depth of the marble calculation" msgstr "Ορίζει το βάθος του υπολογισμού μαρμάρου" msgid "Sets the depth of the pattern" msgstr "Ορίζει το βάθος του σχεδίου" msgid "Sets the depth of the stucci" msgstr "Ορίζει το βάθος του stucci" msgid "Sets the dimension of the halo" msgstr "Ορίζει τις διαστάσεις του halo" msgid "Sets the dimension of the noise table" msgstr "Ορίζει τις διαστάσεις του πίνακα θορύβου" msgid "Sets the dimension of the subflares, dots and circles" msgstr "Ορίζει τις διαστάσεις των υπολάμψεων, σημείων και κύκλων" msgid "Sets the distance between each copy for 'Extrude Dup'" msgstr "Ορίζει την απόσταση μεταξύ κάθε αντιγράφου για την 'Προεξοχή Αντιγράφων'" msgid "Sets the distance value at which light intensity is half" msgstr "Ορίζει την τιμή απόστασης στην οποία η ένταση του φωτός είναι η μισή" msgid "Sets the drawing type of the active object" msgstr "Ορίζει τον τύπο απεικόνισης του τρέχοντος αντικειμένου" msgid "Sets the factor by which the flare is larger than the halo" msgstr "Θέτει τον παράγοντα κατά τον οποίο η λάμψη είναι μεγαλύτερη από το halo" msgid "Sets the filter size used by mipmap and interpol" msgstr "Ορίζει το μέγεθος φίλτρου για χρήση από τα mipmap και interpol" msgid "Sets the force" msgstr "Θέτει τη δύναμη" msgid "Sets the gravitation constant of the game world" msgstr "Ορίζει τη βαρυτική σταθερά για τη μηχανή παιχνιδιών" msgid "Sets the green component of the light" msgstr "Ορίζει το πράσινο του φωτός" msgid "Sets the green value for the active colour" msgstr "Ορίζει την τιμή του πράσινου για το ενεργό χρώμα" msgid "Sets the hardness of the halo" msgstr "Ορίζει τη σκληρότητα του halo" msgid "Sets the hardness of the specularity" msgstr "Ορίζει τη σκληρότητα της ανάκλασης" msgid "Sets the intensity of the light" msgstr "Ορίζει την ένταση του φωτός" msgid "Sets the intensity of the spotlight halo" msgstr "Ορίζει την ένταση του halo προβολέα" msgid "Sets the length to use when displaying face normals" msgstr "Ορίζει το μήκος των απεικονιζόμενων κάθετων διανυσμάτων" msgid "Sets the linear velocity" msgstr "Ορίζει τη γραμμική ταχύτητα" msgid "Sets the lower threshold of unshot energy" msgstr "Ορίζει το κατώτερο όριο της μη εκπεμπόμενης ενέργειας" msgid "Sets the material to ignore mist values" msgstr "Κάνει το υλικό να αγνοεί τις τιμές ομίχλης" msgid "Sets the material's Index of Refraction" msgstr "Ορίζει την τιμή Διάθλασης" msgid "Sets the maximum allowed number of elements" msgstr "Ορίζει το μέγιστο επιτρεπτό αριθμό στοιχείων" msgid "Sets the maximum number of initial shoot patches that are evaluated" msgstr "Ορίζει το μέγιστο αριθμό των αρχικών patches που θα υπολογιστούν" msgid "Sets the maximum volume for the overall sound" msgstr "Ορίζει τη μέγιστη ένταση για το συνολικό ήχο" msgid "Sets the mirror colour of the material" msgstr "Ορίζει ττο χρώμα αντανάκλασης του υλικού" msgid "Sets the mist intensity" msgstr "Ορίζει την ένταση της ομίχλης" msgid "Sets the number of fields per rendered frame" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των πεδίων ανά αποδιδόμενο καρέ" msgid "Sets the number of frames of a movie to use and activates animation options" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των καρέ ενός βίντεοπου θα χρησιμοποιηθούν και ενεργοποιεί επιλογές βίντεο" msgid "Sets the number of horizontal parts to render image in (For panorama sets number of camera slices)" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των οριζόντιων τμημάτων προς χρήση για απόδοση της εικόνας (Για πανόραμα, ορίζει τον αριθμό λωρίδων της κάμερας)" msgid "Sets the number of movie frames to use in animation: 0=all" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των καρέ που θα χρησιμοποιηθούν στο βίντεο: 0=όλα" msgid "Sets the number of points on the star shaped halo" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των σημείων του halo σε σχήμα άστρου" msgid "Sets the number of rings rendered over the halo" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των δακτυλίων που θα αποδοθούν πάνω από το halo" msgid "Sets the number of shadow map samples" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των δειγμάτων για το χάρτη σκιάς" msgid "Sets the number of star shaped lines rendered over the halo" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των γραμμών σε σχήμα άστρου που θα αποδοθούν πάνω από το halo" msgid "Sets the number of subflares" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των υπολάμψεων" msgid "Sets the number of times a map will be rendered recursively mirror effects" msgstr "Ορίζει πόσες φορές ένας χάρτης θα αποδοθεί για να δώσει το αντίστοιχο βάθος αντανακλάσεων" msgid "Sets the number of times the environment is tested to detect elements" msgstr "Ορίζει πόσες φορές εξετάζεται το περιβάλλον για εντοπισμό elements" msgid "Sets the number of times the environment is tested to detect pathes" msgstr "Ορίζει πόσες φορές εξετάζεται το περιβάλλον για εντοπισμό patches" msgid "Sets the number of vertical parts to render image in" msgstr "Ορίζει τον αριθμό των κάθετων τμημάτων προς χρήση για απόδοση της εικόνας" msgid "Sets the pitch of this sound" msgstr "Ορίζει την κλίμακα του ήχου" msgid "Sets the pixel resolution of the rendered environment map" msgstr "Ορίζει την ανάλυση pixel του αποδεδομένου περιβαλλοντικού χάρτη" msgid "Sets the position of the active colour" msgstr "Ορίζει τη θέση του τρέχοντος χρώματος" msgid "Sets the range for removing doubles" msgstr "Ορίζει την μέγιστη απόσταση για την αφαίρεση διπλών" msgid "Sets the red component of the light" msgstr "Ορίζει το κόκκινο χρώμα του φωτός" msgid "Sets the red value for the active colour" msgstr "Ορίζει την τιμή κόκκινου για το ενεργό χρώαμ" msgid "Sets the shadow map clip end beyond which objects will not generate shadows" msgstr "Ορίζει το τέλος αποκοπής του χάρτη σκιάς, πέρα από το οποίο τα αντικέιμενα δε θα δημιουργούν σκιές" msgid "Sets the shadow map clip start: objects closer will not generate shadows" msgstr "Ορίζει την αρχή αποκοπής του χάρτη σκιάς: αντικείμενα πιο κοντά δε θα δημιουργούν σκιές" msgid "Sets the shadow map sampling bias" msgstr "Ορίζει τον παράγοντα δειγματοληψίας του χάρτη σκιάς" msgid "Sets the shadow quality, keep it under 0.95 :-) " msgstr "Ορίζει την ποιότητα της σκιάς, κρατήστε το κάτω από 0.95 :-)" msgid "Sets the size of a hemicube" msgstr "Ορίζει το μέγεθος του ημικύβου" msgid "Sets the size of specular toon area" msgstr "Ορίζει το μέγεθος της περιοχής ανάκλασης σε καρτούν σκίαση" msgid "Sets the size of the shadow buffer to nearest multiple of 16" msgstr "Ορίζει το μέγεθος του προχείρου σκιάς στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο του 16" msgid "Sets the size of the shadow sample area" msgstr "Ορίζει το μέγεθος της περιοχής δειγμάτων για τη σκιά" msgid "Sets the smoothness of specular toon area" msgstr "Ορίζει την ομαλότητα της περιοχής ανάκλασης σε καρτούν σκίαση" msgid "Sets the softness of the spotlight edge" msgstr "Ορίζει την απαλότητα της άκρης του προβολέα" msgid "Sets the specular colour of the material" msgstr "Ορίζει το χρώμα ανάκλασης του υλικού" msgid "Sets the starting frame of the movie to use in animation" msgstr "Ορίζει το αρχικό καρέ της ταινίας που θα χρησιμοποιηθεί στο βίντεο" msgid "Sets the strength of the add effect" msgstr "Ορίζει την ένταση της εφέ πρόσθεσης" msgid "Sets the strength of the pattern" msgstr "Ορίζει την ένταση του προτύπου" msgid "Sets the surround scaling factor for this sound" msgstr "Ορίζει τον παράγοντα μεγέθυνσης στο χώρο γι' αυτό τον ήχο" msgid "Sets the texture mapping to stencil mode" msgstr "Ορίζει την χρήση επιφάνειας σε κατάσταση μάσκας" msgid "Sets the torque" msgstr "Ορίζει τη ροπή" msgid "Sets the turbulence of the bandnoise and ringnoise types" msgstr "Ορίζει την ανωμαλία των τύπων θορύβου ζώνης και θορύβου δακτυλίου" msgid "Sets the turbulence of the sine bands" msgstr "Ορίζει την ανωμαλία των ζωνών ημιτόνου" msgid "Sets the volume of this sound" msgstr "Ορίζει την ένταση αυτού του ήχου" msgid "Sets the volumetric halo sampling frequency" msgstr "Ορίζει τη συχνότητα δειγματοληψίας του ογκομετρικού halo" #, c-format msgid "Setting %%x%d|" msgstr "" msgid "Seven" msgstr "" msgid "Sfra:" msgstr "" msgid "Shaded" msgstr "Με σκίαση" msgid "Shadeless" msgstr "ΧωρίςΣκιές" # Σίγουρα υπάρχει κάτι καλύτερο για τη δουλειά που κάνουν... msgid "Shaders" msgstr "Σκίαση" msgid "Shading (F5) " msgstr "Σκίαση (F5)" msgid "Shading|F5" msgstr "Σκίαση|F5" msgid "Shadow" msgstr "Σκιές" msgid "Shadow and Spot" msgstr "Σκιά και Προβολέας" msgid "Shadow ray bias to avoid self shadowing" msgstr "Παράγοντας υπολογισμού της σκιάς μέσω ακτίνων προς αποφυγή αυτο-σκίασης" msgid "Shadowbuffersize:" msgstr "" msgid "Shape %t|Square %x0|Rect %x1" msgstr "Σχήμα %t|Τετράγωνο %x0|Ορθογώνιο %x1" msgid "Shared" msgstr "Κοινό" msgid "Shared Vertex Colors" msgstr "Κοινά Χρώματα Κορυφών" msgid "Sharp" msgstr "Απότομο" msgid "Sharper" msgstr "Πιο απότομο" msgid "Sharp|Shift O" msgstr "Απότομο|Shift O" msgid "Shear" msgstr "Πλαγίαση" #, c-format msgid "Shear: %.3f" msgstr "" #, c-format msgid "Shear: >%.3f<" msgstr "" msgid "Shear|Ctrl S" msgstr "Πλαγίαση|Ctrl S" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgid "Shifts object data to be centered about object's origin" msgstr "Μεταφέρει τα στοιχεία του αντικειμένου ώστε να τοποθετηθούν γύρω από το κέντρο του αντικειμένου" msgid "Shifts object's origin to center of object data" msgstr "Μεταφέρει το κέντρο του αντικειμένου στο κέντρο των στοιχείων του αντικειμένου" msgid "Shifts object's origin to cursor location" msgstr "Μεταφέρει το κέντρο του αντικειμένου στη θέση του δρομέα" #, c-format msgid "Shortname = '%s'\n" msgstr "" msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" msgid "Show Actuators" msgstr "Εμφάνιση Ενεργοποιητών" msgid "Show and Select Keyframes" msgstr "Εμφάνιση κ επιλογή καρέ με κλειδί" msgid "Show Controllers" msgstr "Εμφάνιση Ελεγκτών" msgid "Show Debug Properties" msgstr "Εμφάνιση Ιδιοτήτων Αποσφαλμάτωσης" msgid "Show Framerate and Profile" msgstr "Εμφάνιση Ρυθμού Καρέ και Προφίλ" msgid "Show Hidden Faces|Alt H" msgstr "Εμφάνιση Κρυμμένων Επιφανειών|Alt H" msgid "Show Hidden|Alt H" msgstr "Εμφάνιση Κρυμμένων|Alt H" msgid "Show Keyframes" msgstr "Εμφάνιση Καρέ-κλειδιών" msgid "Show Keyframes|K" msgstr "Εμφάνιση Καρέ-κλειδιών|K" msgid "Show Keys|K" msgstr "Εμφάνιση Κλειδιών|K" msgid "Show Mist" msgstr "Εμφάνιση Ομίχλης" msgid "Show Objects" msgstr "Εμφάνιση Αντικειμένων" msgid "Show Physics Visualization" msgstr "Εμφάνιση Ορίων Φυσικής" msgid "Show Render Buffer|F11" msgstr "Εμφάνιση Προχείρου Απόδοσης|F11" msgid "Show Sensors" msgstr "Εμφάνιση Ανιχνευτών" msgid "Show action window sliders" msgstr "Εμφάνιση μπαρών του παραθύρου δράσης" msgid "Show active Object" msgstr "Εμφάνιση ενεργού Αντικειμένου" msgid "Show all selected Objects" msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλεγμένων Αντικειμένων" msgid "Show and Select Keyframes|Shift K" msgstr "Εμφάνιση και επιλογή Καρέ-κλειδιών|Shift K" msgid "Show linked Objects to Controller" msgstr "Εμφάνιση Αντικειμένων συνδεδεμένων στον Ελεγκτή" msgid "Show linked Objects to Sensor/actuator" msgstr "Εμφάνιση Αντικειμένων συνδεδεμένων στον Ανιχνευτή/ενεργοποιητή" msgid "Show pulldown menus" msgstr "Εμφάνιση μενού κάθετης λίστας" msgid "Show the X Axis line" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής του άξονα X" msgid "Show the Y Axis line" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής του άξονα Y" msgid "Show the Z Axis line" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής του άξονα Z" msgid "Show the entire viewport in the display window, using bar horizontally or vertically" msgstr "" msgid "Show the entire viewport in the display window, viewing more horizontally or vertically" msgstr "" msgid "Show the grid floor in free camera mode" msgstr "Εμφάνιση του πλέγματος δαπέδου στην κατάσταση ελεύθερης οπτικής" msgid "Show the photonmap directly in the render for tuning" msgstr "Εμφάνιση του χάρτη φωτονίων απευθείας στην απόδοση για τροποποίηση" msgid "Show this constraint's ipo in the object's Ipo window" msgstr "Εμφάνιση του IPO αυτού του περιοριστή στο παράθυρο Ipo του αντικειμένου" msgid "Show+sel" msgstr "Εμφάν+Επιλογή" msgid "Show/hide" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη" msgid "Show/hide Bones" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη Οστών" msgid "Show/hide Control Points" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη Σημείων Ελέγχου" msgid "Show/hide Edges" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψηΑκμών" msgid "Show/hide Faces" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη Επιφανειών" msgid "Show/hide Normals" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη Διανυσμάτων" msgid "Show/hide Points" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη Σημείων" msgid "Show/hide Vertices" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη Κορυφών" msgid "Showlim" msgstr "ΕμφΟρίων" msgid "Showlimits" msgstr "ΕμφάνΟρίων" msgid "Shows the block the material is linked to" msgstr "Δείχνει το μπλοκ στο οποίο είναι συνδεδεμένο το υλικό" msgid "Shows the number of materials on object and the active material" msgstr "Δείχνει τον αριθμό των υλικών στο αντικείμενο και το ενεργό υλικό" msgid "Shows the sequence output image preview" msgstr "Δείχνει την προεπισκόπηση της εικόνας εξόδου του μείκτη" msgid "Shrink Selected Blocks|Alt S" msgstr "Συρρίκνωση Επιλεγμένων Μπλοκ|Alt S" msgid "Shrink blocks" msgstr "Συρρίκνωση των μπλοκ" msgid "Shrink oops" msgstr "Συρρίκνωση OOPS" msgid "Shrink/fatten" msgstr "Συρρίκνωση/διόγκωση" msgid "Shrink/fatten Along Normals|Alt S" msgstr "Συρρίκνωση/διόγκωση κατά μήκος των διανυσμάτων|Alt S" #, c-format msgid "Shrink/fatten: %.3f" msgstr "" #, c-format msgid "Shrink/fatten: >%.3f< " msgstr "" msgid "Shrink/fatten|Alt S" msgstr "Συρρίκνωση/διόγκωση|Alt S" msgid "Shuffle Selected Blocks|Shift S" msgstr "Ανακάτεψε τα επιλεγμένα μπλοκ|Shift S" msgid "Shuffle blocks" msgstr "Ανακάτεψε τα μπλοκ" msgid "Single user" msgstr "Ενός χρήστη" msgid "Six" msgstr "" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" msgid "Size " msgstr "Μέγεθος" msgid "Size of the text" msgstr "Μέγεθος του κειμένου" msgid "Size options:" msgstr "Επιλογές μεγέθους:" msgid "Size preset: Image size - 1280x1024, Aspect ratio - 1x1" msgstr "Πρότυπο Διαστάσεων: Μέγεθος εικόνας - 1280x1024, Αναλογία πλευρών - 1x1" msgid "Size preset: Image size - 640x480, Aspect ratio - 100x100" msgstr "Πρότυπο Διαστάσεων: Μέγεθος εικόνας - 640x480, Αναλογία πλευρών - 100x100" #, c-format msgid "Size preset: Image size - 640x512, Render size 50%" msgstr "Πρότυπο Διαστάσεων: Μέγεθος εικόνας - 640x512, Μέγεθος απόδοσης 50%" msgid "Size preset: Image size - 720x480, Aspect ratio - 10x11, 30 fps" msgstr "Πρότυπο Διαστάσεων: Μέγεθος εικόνας - 720x480, Αναλογία πλευρών - 10x11, 30 fps" msgid "Size preset: Image size - 720x576, Aspect ratio - 54x51, 25 fps" msgstr "Πρότυπο Διαστάσεων: Μέγεθος εικόνας - 720x576, Αναλογία πλευρών - 54x51, 25 fps" msgid "Size preset: Image size - 720x576, Aspect ratio - 64x45" msgstr "Πρότυπο Διαστάσεων: Μέγεθος εικόνας - 720x576, Αναλογία πλευρών - 64x45" msgid "Size:" msgstr "" #, c-format msgid "Size: %.3f" msgstr "" #, c-format msgid "Size: >%.3f<" msgstr "" msgid "SIZEX" msgstr "ΜΕΓΕΘX" msgid "SIZEY" msgstr "ΜΕΓΕΘY" msgid "SIZEY " msgstr "ΜΕΓΕΘY " msgid "SIZEZ" msgstr "ΜΕΓΕΘZ" msgid "SIZEZ " msgstr "ΜΕΓΕΘZ " #, c-format msgid "Sizeerror in struct: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Sizex: %.3f Sizey: %.3f Sizez: %.3f" msgstr "" #, c-format msgid "Sizex: %.3f Sizey: %.3f Sizez: >%.3f<" msgstr "" #, c-format msgid "Sizex: %.3f Sizey: >%.3f< Sizez: %.3f" msgstr "" #, c-format msgid "Sizex: >%.3f< Sizey: %.3f Sizez: %.3f" msgstr "" #, c-format msgid "Sizex: >%.3f< Sizey: >%.3f< Sizez: >%.3f<" msgstr "" msgid "Size|Ctrl C, 3" msgstr "Μέγεθος|Ctrl C, 3" #, c-format msgid "Skinnable %x0|Unskinnable %x1|Head %x2|Neck %x3|Back %x4|Shoulder %x5|Arm %x6|Hand %x7|Finger %x8|Thumb %x9|Pelvis %x10|Leg %x11|Foot %x12|Toe %x13|Tentacle %x14" msgstr "" msgid "Sky" msgstr "Ουρανός" msgid "Slash" msgstr "" msgid "Slider max:" msgstr "" msgid "Slider min:" msgstr "" msgid "Slider to control rvk" msgstr "Μπάρα για έλεγχο rvk" msgid "Sliders" msgstr "Μπάρες" msgid "Slowpar" msgstr "ΑργόςΓονέας" msgid "Slowerdraw" msgstr "ΠιοΑργήΑπεικόνιση" msgid "Smooth" msgstr "Ομαλό" msgid "Smooth|Shift O" msgstr "Ομαλό|Shift O" msgid "Smooth|W, 0" msgstr "Ομαλό|W, 0" msgid "Snap" msgstr "Προσκόλληση" msgid "Snap %t|Horizontal %x1|To Next %x2|To Frame %x3|To Current Frame%x4" msgstr "Προσκόλληση %t|Οριζόντια %x1|Στο επόμενο %x2|Σε Καρέ %x3|Στο επόμενο Καρέ%x4" msgid "Snap %t|Selection -> Grid%x1|Selection -> Cursor%x2|Cursor-> Grid%x3|Cursor-> Selection%x4|Selection-> Center%x5" msgstr "Προσκόλληση %t|Επιλογή -> Πλέγμα%x1|Επιλογή -> Δρομέας%x2|Δρομέας-> Πλέγμα%x3|Δρομέας-> Επιλογή%x4|Επιλογή-> Κέντρο%x5" msgid "Snap %t|Seq to frame%x1" msgstr "Προσκόλληση %t|Μείξη στο καρέ%x1" msgid "Snap Menu" msgstr "Μενού Προσκόλλησης" msgid "Snap to grid:" msgstr "Προσκόλληση στο πλέγμα:" msgid "Snap...|Shift S" msgstr "Προσκόλληση...|Shift S" msgid "Snow" msgstr "Χιόνι" msgid "Soft" msgstr "Μαλακό" msgid "Soft noise" msgstr "Μαλακός θόρυβος" msgid "Soft:" msgstr "" msgid "Solid" msgstr "Τραχύ" msgid "Solid OPENGL light:" msgstr "Σταθερό OPENGL φως:" msgid "Some images are painted on. These changes will be lost. Continue ?" msgstr "Μερικές εικόνες έχουν ζωγραφιστεί. Αυτές οι αλλαγές θα χαθούν. Συνέχεια;" msgid "Sorry, no more than 8 localviews" msgstr "Συγγνώμη, δεν επιτρέπονται πάνω από 8 τοπικές οπτικές" msgid "Sort Faces in Z" msgstr "Ταξινόμηση επιφανειών στον άξονα Z" msgid "Sort faces" msgstr "Ταξινόμηση επιφανειών" msgid "Sorteer imsort temp" msgstr "" msgid "Sorts files alphabetically" msgstr "Ταξινόμηση αρχείων αλφαβητικά" msgid "Sorts files by size" msgstr "Ταξινόμηση αρχείων κατά μέγεθος" msgid "Sorts files by time" msgstr "Ταξινόμηση αρχείων κατά χρονολογία" msgid "Sorts selected vertice data in the X direction" msgstr "Ταξινομεί τις επιλεγμένες κορυφές στην κατεύθυνση του άξονα X" msgid "Sound" msgstr "Ήχος" msgid "Sound Properties...|N" msgstr "Ιδιότητες Ήχου...|N" msgid "Sound block buttons" msgstr "Κουμπιά ηχητικών μπλοκ" msgid "Sound files" msgstr "Αρχεία ήχου" msgid "Sound mode %t|Play Stop %x0|Play End %x1|Loop Stop %x2|Loop End %x3|Loop Ping Pong Stop %x5|Loop Ping Pong %x4" msgstr "" msgid "Sound mode %t|Play all tracks %x0|Play one track %x1|Volume %x3|Stop %x4|Pause %x5|Resume %x6" msgstr "" msgid "Sounds: " msgstr "Ήχοι:" msgid "Sptra" msgstr "Sptra" msgid "Spacing of individual characters" msgstr "Απόσταση μεταξύ χαρακτήρων" msgid "Spanish Exclamation Mark|Alt !" msgstr "" msgid "Spanish Question Mark|Alt ?" msgstr "" msgid "Spe" msgstr "Ανάκλ" msgid "Spec" msgstr "Ανάκλ" msgid "Spec " msgstr "Ανάκλ" msgid "Spec:" msgstr "" msgid "SPECB" msgstr "SPECB" msgid "SPECG" msgstr "SPECG" msgid "SPECR" msgstr "SPECR" msgid "Spectra " msgstr "Spectra " msgid "Special Characters" msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες" #, c-format msgid "Special Setting 1%%x%d|" msgstr "Ειδική Ρύθμιση 1%%x%d|" #, c-format msgid "Special Setting 2 %%x%d|" msgstr "Ειδική Ρύθμιση 2 %%x%d|" msgid "Specials" msgstr "Ειδικές" msgid "Specials%t|Set Tex%x1| Shared%x2| Light%x3| Invisible%x4| Collision%x5|Clr Tex%x6| Shared%x7| Light%x8| Invisible%x9| Collision%x10" msgstr "Ειδικές%t|Ανάθεση Επιφάν%x1| Κοινό%x2| Φως%x3| Αόρατο%x4| Σύγκρουση%x5|Καθαρ Επιφ%x6| Κοινό%x7| Φως%x8| Αόρατο%x9| Σύγκρουση%x10" msgid "Specials%t|Shared Vertexcol%x1" msgstr "Ειδικές%t|Κοινό ΧρώμαΚορυφών%x1" msgid "Specials%t|Subdivide%x1|Subdivide Fractal%x2|Subdivide Smooth%x3|Merge%x4|Remove Doubles%x5|Hide%x6|Reveal%x7|Select swap%x8|Flip Normals %x9|Smooth %x10|Bevel %x11" msgstr "Ειδικές%t|Υποδιαίρεση%x1|Υποδιαίρεση Fractal%x2|Ομαλή Υποδιαίρεση%x3|Συγχώνευση%x4|Αφαίρεση Διπλών%x5|Απόκρυψη%x6|Εμφάνιση%x7|Αντιστροφή επιλογής%x8|Αντιστροφή Διανυσμάτων %x9|Ομαλό %x10|Bevel %x11" msgid "Specials%t|Subdivide%x1|Switch Direction%x2" msgstr "Ειδικές%t|Υποδιαίρεση%x1|Αλλαγή Κατεύθυνσης%x2" msgid "Specifies an offset in the flare seed table" msgstr "Καθορίζει μια μετατόπιση στη λίστα τιμών της λάμψης" msgid "Specifies the average distance between any two stars" msgstr "Καθορίζει τη μέση απόσταση μεταξύ δύο οποιωνδήποτε άστρων" msgid "Specifies the average screen dimension of stars" msgstr "Καθορίζει τη μέσο μέγεθος των άστρων στην οθόνη" msgid "Specifies the depth of the mist" msgstr "Καθορίζει το βάθος της ομίχλης" msgid "Specifies the direction for 'Screw' and 'Spin'" msgstr "Καθορίζει την κατεύθυνση για το 'Βίδωμα' και την 'Περιστροφή'" msgid "Specifies the max distance 'Rem Doubles' will consider vertices as 'doubled'" msgstr "Καθορίζει τη μέγιστη απόσταση κατά την οποία η 'Αφαίρεση Διπλών' θα θεωρήσει τις κορυφές 'διπλές'" msgid "Specifies the minimum distance to the camera for stars" msgstr "Καθορίζει την ελάχιστη απόσταση των άστρων από την κάμερα" msgid "Specifies the number of degrees 'Spin' revolves" msgstr "Καθορίζει τον αριθμό των μοιρών που γυρίζει η Περιστροφή" msgid "Specifies the number of revolutions the screw turns" msgstr "Καθορίζει τον αριθμό των περιστροφών που γυρίζει το βίδωμα" msgid "Specifies the total number of 'Spin' slices" msgstr "Καθορίζει το συνολικό αριθμό των κομματιών Περιστροφής" msgid "Specify along which axis the ray is cast." msgstr "Καθορισμός κατά μήκος ποιού άξονα εκπέμπεται η ακτίνα." msgid "Specify an offset in frames" msgstr "Καθορισμός μιας μετατόπισης σε καρέ" msgid "Specify endframe for Dupliframes" msgstr "Καθορισμός τελικού καρέ για τα Χρονικά Αντίγραφα" msgid "Specify how narrow the wave follows" msgstr "Καθορισμός πόσο κοντά ακολουθεί το επόμενο κύμα" msgid "Specify new map value in frames" msgstr "Καθορισμός της νέας τιμής συντεταγμένων σε καρέ" msgid "Specify old map value in frames" msgstr "Καθορισμός της παλιάς τιμής συντεταγμένων σε καρέ" msgid "Specify startframe for Dupliframes" msgstr "Καθορισμός αρχικού καρέ για τα Χρονικά Αντίγραφα" msgid "Specify startingframe of the wave" msgstr "Καθορισμός του αρχικού καρέ του κύματος" msgid "Specify the X axis of a continues force" msgstr "Καθορισμός του άξονα X μιας συνεχούς δύναμης" msgid "Specify the Y axis of a continues force" msgstr "Καθορισμός του άξονα Y μιας συνεχούς δύναμης" msgid "Specify the Z axis of a continues force" msgstr "Καθορισμός του άξονα Ζ μιας συνεχούς δύναμης" msgid "Specify the axis that points to another object" msgstr "Καθορισμός του άξονα που δείχνει προς άλλο αντικείμενο" msgid "Specify the axis that points up" msgstr "Καθορισμός του άξονα που δείχνει προς τα πάνω" msgid "Specify the damping factor" msgstr "Καθορισμός του παράγοντα επιβράδυνσης" msgid "Specify the dampingtime of the wave" msgstr "Καθορισμός του χρόνου σβησίματος του κύματος" msgid "Specify the dimension of the area for gradient calculation" msgstr "Καθορισμός των διαστάσεων της περιοχής για τον υπολογισμό ντεγκραντέ" msgid "Specify the drawsize of the camera" msgstr "Καθορισμός του μεγέθους απεικόνισης της κάμερας" msgid "Specify the end frame of the animation" msgstr "Καθορισμός του τελευταίου καρέ του βίντεο" msgid "Specify the endframe" msgstr "Καθορισμός του τελευταίου καρέ" msgid "Specify the endvalue of the the field of view" msgstr "Καθορισμός της τελικής τιμής του οπτικού πεδίου" msgid "Specify the lens of the camera" msgstr "Καθορισμός του φακού της κάμερας" msgid "Specify the life span of the particles" msgstr "Καθορισμός του χρόνου ζωής των σωματιδίων" msgid "Specify the lifespan of the next generation particles" msgstr "Καθορισμός του χρόνου ζωής των σωματιδίων επόμενης γενιάς" msgid "Specify the lifespan of the wave" msgstr "Καθορισμός του χρόνου ζωής του κύματος" msgid "Specify the material used for the particles" msgstr "Καθορισμός του υλικού που θα χρησιμοποιηθεί για τα σωματίδια" # Αυτά το πολλαπλασιάζουν; Όχι μόνο του; msgid "Specify the number of children of a particle that multiply itself" msgstr "Καθορισμός του αριθμού των τέκνων ενός σωματιδίου που το πολλαπλασιάζουν" msgid "Specify the number of key positions" msgstr "Καθορισμός του αριθμού των θέσεων-κλειδιών" msgid "Specify the start frame of the animation" msgstr "Καθορισμός του αρχικού καρέ της κίνησης" msgid "Specify the startframe" msgstr "Καθορισμός του αρχικού καρέ" msgid "Specify the startframe of the effect" msgstr "Καθορισμός του αρχικού καρέ για το εφέ" msgid "Specify the startvalue of the the field of view" msgstr "Καθορισμός της αρχικής τιμής του πεδίου όρασης" msgid "Specify the total time the building requires" msgstr "Καθορισμός του συνολικού χρόνου που απαιτεί η κατασκευή" msgid "Specify the type of event this mouse sensor should trigger on." msgstr "Καθορισμός του τύπου της διενέργειας που θα πρέπει να ενεργοποιεί αυτός ο ανιχνευτής ποντικιού" msgid "Specify the wave speed" msgstr "Καθορισμός της ταχύτητας κύματος" msgid "Specify theme for..." msgstr "Καθορισμός θέματος για..." msgid "Specify which transformation channel from the target is used to key the action" msgstr "Καθόρισε ποιό κανάλι μετασχηματισμού από το στόχο χρησιμοποιείται για να δώσει κλειδιά στη δράση" msgid "Specular Shader%t|Cooktorr %x0|Phong %x1|Blinn %x2|Toon %x3" msgstr "Σκιαστής Ανάκλασης%t|Cooktorr %x0|Phong %x1|Blinn %x2|Καρτούν %x3" msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" msgid "Sphe" msgstr "Σφαί" msgid "Sphere" msgstr "Σφαίρα" msgid "Spin" msgstr "Περιστροφή" msgid "Spin Dup" msgstr "Αντιγρ-Περιστρ" msgid "Split" msgstr "Χωρισμός" msgid "Split Area|Join Areas|Add header" msgstr "Διαίρεση Παραθύρου|Ένωση Παραθύρων|Προσθήκη μπάρας" msgid "Split Area|Join Areas|No header" msgstr "Διαίρεση Παραθύρου|Ένωση Παραθύρων|Χωρίς μπάρα" msgid "Splits selected faces into halves or quarters" msgstr "Διασπά τις επιλεγμένες επιφάνειες σε μισά ή τέταρτα" msgid "Split|Y" msgstr "Χωρισμός|Y" msgid "Spobl" msgstr "Spobl" msgid "Sposi" msgstr "Sposi" msgid "Spot" msgstr "Προβολέας" msgid "Spotbl " msgstr "Spotbl " msgid "Spotsi " msgstr "Spotsi " msgid "Springgreen" msgstr "" msgid "Sqr" msgstr "Τετρ" msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" msgid "Stfield" msgstr "Stfield" msgid "Sta" msgstr "" msgid "Sta:" msgstr "" msgid "Sta: " msgstr "" msgid "Standard 1/1" msgstr "Τυπικό 1/1" msgid "Standard 1/2" msgstr "Τυπικό 1/2" msgid "Standard 1/4" msgstr "Τυπικό 1/4" msgid "Standard 1/8" msgstr "Τυπικό 1/8" msgid "Standard Field Toggle" msgstr "Τυπική Εναλλαγή Πεδίων" msgid "Standard panorama settings" msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις πανοράματος" msgid "Star" msgstr "Άστρο" msgid "STARB" msgstr "STARB" msgid "Stardi" msgstr "Stardi" msgid "STARG" msgstr "STARG" msgid "STARR" msgstr "STARR" msgid "Starsi" msgstr "Starsi" msgid "Stars" msgstr "Άστρα" msgid "Start Frame" msgstr "Καρέ εκκίνησης" msgid "Start Frame|Shift Leftarrow" msgstr "Καρέ εκκίνησης|Shift Leftarrow" msgid "Start Game" msgstr "Έναρξη Παιχνιδιού" msgid "Start Game|P" msgstr "Έναρξη Παιχνιδιού|P" msgid "Start building the effect" msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας του εφέ" msgid "Start frame" msgstr "Καρέ εκκίνησης" msgid "Start rendering a sequence" msgstr "Εκκίνηση απόδοσης μιας ακολουθίας εικόνων (βίντεο)" msgid "Start the rendering" msgstr "Εκκίνηση απόδοσης (δημιουργία εικόνας)" msgid "Start:" msgstr "Έναρξη:" msgid "Starting frame of the keyed motion" msgstr "Καρέ εκκίνησης για την καταγεργαμμένη κίνηση" msgid "Starting position for the X axis" msgstr "Θέση εκκίνησης για τον άξονα X" msgid "Starting position for the Y axis" msgstr "Θέση εκκίνησης για τον άξονα Y" msgid "Starting scene conversion.\n" msgstr "" msgid "Starts player in a new fullscreen display" msgstr "" msgid "Starts the radiosity simulation" msgstr "Ξεκινά τον υπολογισμό radiosity" msgid "Static" msgstr "Στατικά" msgid "Stencil" msgstr "Μάσκα" msgid "Step:" msgstr "Βήμα:" msgid "Steps:" msgstr "Βήματα:" msgid "Stereo options" msgstr "" msgid "Stick" msgstr "Σταθερό" msgid "Sticky" msgstr "Σταθερές" msgid "Sticky was too small" msgstr "Οι σταθερές συντεταγμένες είχαν πολύ μικρή τιμή" msgid "Stiffness:" msgstr "" msgid "Stores current color in buffer" msgstr "Αποθηκεύει το τρέχον χρώμα στο πρόχειρο" msgid "Str Params" msgstr "" msgid "Stretch or squeeze the viewport to fill the display window" msgstr "" msgid "Strip" msgstr "" msgid "Strip End:" msgstr "" msgid "Strip Start:" msgstr "" msgid "Sub" msgstr "Υπο" msgid "Sub Size: " msgstr "" msgid "Subsh Element:" msgstr "" msgid "Subsh Patch:" msgstr "" msgid "Subsurf" msgstr "ΥποδιαιρΕπιφ" msgid "Subsurf Optimal" msgstr "Βέλτιστη ΥποδιαιρΕπιφ" msgid "Subdiv Shoot Element" msgstr "Subdiv Shoot Element" msgid "Subdiv Shoot Patch" msgstr "Subdiv Shoot Patch" msgid "Subdiv:" msgstr "Υποδιαίρ:" msgid "Subdivide" msgstr "Υποδιαίρεση" msgid "Subdivide Fractal" msgstr "Υποδιαίρεση Fractal" msgid "Subdivide Fractal|W, 2" msgstr "Υποδιαίρεση Fractal|W, 2" msgid "Subdivide Smooth" msgstr "Ομαλή Υποδιαίρεση" msgid "Subdivide Smooth|W, 3" msgstr "Ομαλή Υποδιαίρεση|W, 3" msgid "Subdivides patches" msgstr "Υποδιαιρεί τα στοιχεία επιφάνειας" msgid "Subdivides selected faces with a random factor" msgstr "Υποδιαιρεί τις επιλεγμένες επιφάνειες βάσει ενός τυχαίου παράγοντα" msgid "Subdivide|W, 1" msgstr "Υποδιαίρεση|W, 1" msgid "Subdivision Surface" msgstr "Υποδιαιρεμένη Επιφάνεια" msgid "Subdivision:" msgstr "Υποδιαίρεση:" msgid "Subdiv|Ctrl C, 13" msgstr "Υποδιαίρ|Ctrl C, 13" msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" msgid "Subsurf Type%t|Catmull-clark%x0|Simple Subdiv.%x1" msgstr "Τύπος Υποδιαίρεσης%t|Catmull-clark%x0|Απλή Υποδιαίρ.%x1" msgid "Subtarget Bone" msgstr "Οστό Υπο-στόχος" msgid "Subtract" msgstr "Αφαίρεση" msgid "Subtract from the vertex colour" msgstr "Αφαίρεση από το χρώμα κορυφών" msgid "Sun" msgstr "Ήλιος" msgid "Superscript 1|Alt 1" msgstr "" msgid "Superscript 2|Alt 2" msgstr "" msgid "Superscript 3|Alt 3" msgstr "" msgid "Surf" msgstr "" msgid "Surfsphere" msgstr "" msgid "Surface" msgstr "Επιφάνεια" msgid "Surface Data|Ctrl L, 3" msgstr "Δεδομένα Επιφάνειας|Ctrl L, 3" msgid "Swapbuffers%t|Simple|Debug|Debugswap|Redraw|Default|Killswap" msgstr "" msgid "Swaps mouse wheel zoom direction" msgstr "Αντιστρέφει τη φορά ζουμ της ροδέλας του ποντικιού" msgid "Switch Direction" msgstr "Αλλαγή Κατεύθυνσης" msgid "Switch objects rotation off" msgstr "Απενεργοποίηση περιστροφής αντικειμένων" msgid "Switch {\n" msgstr "" msgid "Sync" msgstr "Συγχρον" msgid "System & OPENGL" msgstr "Σύστημα & OPENGL" msgid "System" msgstr "Σύστημα" msgid "System:" msgstr "Σύστημα:" msgid "Target Object" msgstr "Αντικείμενο-Στόχος" msgid "Target:" msgstr "Στόχος:" msgid "Tex" msgstr "" msgid "Tex Plugins: " msgstr "Tex Plugins: " msgid "Tex:" msgstr "" msgid "Texface" msgstr "Texface" msgid "Texmesh: " msgstr "Texmesh: " msgid "Texspace" msgstr "Texspace" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #, c-format msgid "Text %%x%d|" msgstr "Κείμενο %%x%d|" msgid "Text Data|Ctrl L, 3" msgstr "Δεδομένα Κειμένου|Ctrl L, 3" #, c-format msgid "Text Highlight %%x%d|" msgstr "Σήμανση Κειμένου %%x%d|" #, c-format msgid "Text Input %%x%d|" msgstr "Εισαγωγή Κειμένου %%x%d|" msgid "Textline" msgstr "Γραμμή κειμένου" msgid "Textoncurve:" msgstr "" msgid "Texture" msgstr "Υφή" msgid "Texture Paint" msgstr "Χρωματισμός Υφής" msgid "Texture Painting" msgstr "Χρωματισμός Υφής" msgid "Texture Space|Ctrl C, 12" msgstr "Άξονες υφής|Ctrl C, 12" msgid "Texture and Input" msgstr "Υφή και Εισαγωγή" msgid "Texture buttons" msgstr "Κουμπιά υφών" msgid "Texture channel" msgstr "Κανάλι υφής" msgid "Texture face" msgstr "Επιφάνεια υφής" msgid "Texture space %t|Grabber%x1|Size%x2" msgstr "Άξονες υφής %t|Grabber%x1|Size%x2" msgid "Texture:" msgstr "Υφή:" msgid "Textured" msgstr "Με υφή" msgid "Textures: " msgstr "Υφές: " msgid "Texture|Shift L, 4" msgstr "Υφή|Shift L, 4" msgid "The amount of blue used for painting" msgstr "Η ποσότητα μπλε χρώματος που χρησιμοποιείται για χρωματισμό" msgid "The amount of green used for painting" msgstr "Η ποσότητα πράσινου χρώματος που χρησιμοποιείται για χρωματισμό" msgid "The amount of pressure on the brush" msgstr "Η ποσότητα πίεσης του πινέλου" msgid "The amount of red used for painting" msgstr "Η ποσότητα κόκκινου χρώματος που χρησιμοποιείται για χρωματισμό" msgid "The axis that is locked" msgstr "Ο άξονας που είναι κλειδωμένος" msgid "The axis that points to the target object" msgstr "Ο άξονας που δείχνει προς το αντικείμενο-στόχο" msgid "The axis that points upward" msgstr "Ο άξονας που δείχνει προς τα πάνω" msgid "The currently selected background image" msgstr "Η αυτή τη στιγμή επιλεγμένη εικόνα υποβάθρου" msgid "The default directory for rendering output" msgstr "Ο προκαθορισμένος φάκελος για εγγραφή των εικόνων που δημιουργούνται" msgid "The default directory for yafray xml export (must exist!)" msgstr "Ο προκαθορισμένος φάκελος για εγγραφή των αρχείων xml του Yafray (πρέπει να υπάρχει!)" msgid "The default directory to search for Python scripts" msgstr "Ο προκαθορισμένος φάκελος για αναζήτηση scripts της Python" msgid "The default directory to search for loading fonts" msgstr "Ο προκαθορισμένος φάκελος για αναζήτηση γραμματοσειρών προς φόρτωση" msgid "The default directory to search for sequence plugins" msgstr "Ο προκαθορισμένος φάκελος για αναζήτηση προσθέτων για χρήση στη Μείξη" msgid "The default directory to search for sounds" msgstr "Ο προκαθορισμένος φάκελος για αναζήτηση ήχων" msgid "The default directory to search for texture plugins" msgstr "Ο προκαθορισμένος φάκελος για αναζήτηση προσθέτων για δημιουργία υφών" msgid "The default directory to search for textures" msgstr "Ο προκαθορισμένος φάκελος για αναζήτηση υφών" msgid "The directory for storing temporary save files" msgstr "Ο προκαθορισμένος φάκελος για αποθήκευση προσωρινών αρχείων" msgid "The end frame of the animation" msgstr "Το τελευταίο καρέ της ακολουθίας" msgid "The gamma value for blending oversampled images (1.0 = no correction)." msgstr "Η τιμή γάμμα για μείξη εικόνων με υπερδειγματοληψία (1.0 = χωρίς διόρθωση)" msgid "The horizontal aspect ratio" msgstr "Η οριζόντια αναλογία πλαισίου" msgid "The image height in scanlines" msgstr "Το ύψος εικόνας σε γραμμές σάρωσης" msgid "The image width in pixels" msgstr "Το πλάτος εικόνας σε εικονοστοιχεία (pixels)" msgid "The key store" msgstr "" msgid "The lens angle in perspective view" msgstr "Η γωνία φακού σε προοπτική λήψη" msgid "The message body will be set by the Property Value" msgstr "Το περιεχόμενου του κειμένου θα καθοριστεί από την \"Τιμή Ιδιότητας\"" msgid "The number of lines scrolled at a time with the mouse wheel" msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που θα κυλούν κάθε φορά με τον τροχό του ποντικιού" msgid "The number of old versions to maintain when saving" msgstr "Το πλήθος των παλιών εκδόσεων που θα διατηρούνται κατά την αποθήκευση" msgid "The number of users" msgstr "Το πλήθος χρηστών" msgid "The sample file used by this Sound" msgstr "Το αρχείο δειγματοληψίας που χρησιμοποιείται από αυτό τον Ήχο" msgid "The start frame of the animation" msgstr "Το αρχικό καρέ της ακολουθίας" msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves" msgstr "Ο χρόνος (σε λεπτά) μεταξύ αυτόματων προσωρινών αποθηκεύσεων" msgid "The vertical aspect ratio" msgstr "Η κάθετη αναλογία πλαισίου" msgid "Themes" msgstr "Θέματα" msgid "There are no packed images to unpack" msgstr "Δεν υπάρχουν πακεταρισμένες εικόνες προς αποσυμπίεση" msgid "This is not a valid font" msgstr "Αυτή δεν είναι έγκυρη γραμματοσειρά" msgid "This name defines groupkey to be set" msgstr "" msgid "This will remove UV coordinates, vertexcolors, and deform weights" msgstr "Αυτή η κίνηση θα διαγράψει συντεταγμένες UV, χρωματισμό κορυφών, και βάρος παραμόρφωσης." msgid "Three" msgstr "" msgid "Threshold to refine shadows EXPERIMENTAL. 1 = no refinement" msgstr "Θέση ορίου για ρετουσάρισμα σκιώνΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ. 1=χωρίς ρετουσάρισμα" msgid "Threshold:" msgstr "" msgid "Tile Window|Ctrl Downarrow" msgstr "Παράθεση παραθύρου|Ctrl Downarrow" msgid "Tile2" msgstr "" msgid "Tile3" msgstr "" msgid "Tiled" msgstr "Παρατεθειμένο" msgid "Tiles" msgstr "Πλακίδια" msgid "Tilt|T" msgstr "Tilt|T" msgid "Time" msgstr "Χρόνος" msgid "Time Offset|Ctrl C, 5" msgstr "Απόκλιση χρόνου‚|Ctrl C, 5" msgid "Time in 1/10 seconds for auto open" msgstr "Χρόνος -σε δέκατα του δευτερολέπτου- για αυτόματο άνοιγμα" msgid "Time in 1/10 seconds for auto open sublevels" msgstr "Χρόνος -σε δέκατα του δευτερολέπτου- για αυτόματο άνοιγμα των υποεπιλογών" msgid "Time in 1/10 seconds for rightmouse to open toolbox" msgstr "Χρόνος -σε δέκατα του δευτερολέπτου- για άνοιγμα της εργαλειοθήκης με δεξί κλικ" msgid "Time in 1/10 seconds leftmouse hold to open toolbox" msgstr "Χρόνος -σε δέκατα του δευτερολέπτου- για άνοιγμα της εργαλειοθήκης με παρατεταμένο αριστερό κλικ" msgid "Time value%t|Frames %x1|Seconds%x2" msgstr "Τιμές χρόνου%t|Καρέ %x1|Δευτερόλεπτα%x2" msgid "Time:" msgstr "Χρόνος:" #, c-format msgid "Time: %.4f Y %.4f" msgstr "Χρόνος: %.4f Y %.4f" msgid "Timeoffset:" msgstr "" msgid "Timeline Range:" msgstr "Κλίμακα γραμμής χρόνου:" msgid "TIPX:" msgstr "" msgid "TIPY:" msgstr "" msgid "TIPZ:" msgstr "" #, c-format msgid "To Bone: %s" msgstr "Σε Οστό: %s" msgid "To Current Frame|Shift S, 4" msgstr "Στο τρέχον καρέƒ|Shift S, 4" msgid "To Frame|Shift S, 3" msgstr "Στο Καρέ|Shift S, 3" msgid "To Next|Shift S, 2" msgstr "Στο Επόμενο|Shift S, 2" #, c-format msgid "To Object: %s" msgstr "Στο Αντικέιμενο: %s" msgid "To Scene...|Ctrl L, 1" msgstr "Σε Σκηνή...|Ctrl L, 1" msgid "To Sphere" msgstr "Σε Σφαίρα" msgid "" "To many transitions.\n" "Is this a natural image ?\n" "\n" msgstr "" msgid "To:" msgstr "Σε:" msgid "To: " msgstr "" msgid "Toupper" msgstr "Toupper" msgid "Toggle %t|cyclic U%x1|cyclic V%x2" msgstr "Εναλλαγή %t|Κυκλική U %x1|Κυκλική V %x2" msgid "Toggle Cyclic|C" msgstr "Εναλλαγή Κυκλικού|C" msgid "Toggle Cyclic|F" msgstr "Εναλλαγή Κυκλικού‡|F" msgid "Toggle Free/aligned|H" msgstr "Εναλλαγή ελεύθερου/ευθυγραμμισμένου|H" msgid "Toggle between A->b and A->b->a looping" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ επανάληψης A->b και– A->b->a" msgid "Toggle between looping on/off" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ επανάληψης ενεργής/μη" msgid "Toggle between upper and lower case in editmode" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εκθέτη και υπο-εκθέτη σε κατάσταση επεξεργασίας" msgid "Toggle collision on material or property." msgstr "Εναλλαγή ανίχνευσης συγκρούσεων σε υλικό ή ιδιότητα." msgid "Toggle message type: either Text or a Propertyname." msgstr "Εναλλαγή τύπου μηνύματος: είτε Κέιμενο είτε Όνομα Ιδιότητας" msgid "Toggles Blender to fullscreen mode" msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης" msgid "Toggles Image anti-aliasing" msgstr "Εναλλάσει την εξομάλυνση pixels της εικόνας" msgid "Toggles Layer visibility" msgstr "Εναλλάσει την ορατότητα των Στρωμάτων" msgid "Toggles Packed status of this Image" msgstr "Εναλλάσει την κατάσταση αυτής της εικόνας ως πακεταρισμένης" msgid "Toggles Packed status of this environment map" msgstr "Εναλλάσει την κατάσταση αυτού του χάρτη περιβάλλοντος ως πακεταρισμένου" msgid "Toggles additive blending mode" msgstr "Εναλλάσει την προσθετική κατάσταση μείξης" msgid "Toggles between ADD and SET linv" msgstr "Εναλλάσει μεταξύ ΠΡΟΣΘΕΤΙΚΗΣ και ΣΤΑΘΕΡΗΣ γραμμικής ταχύτητας" msgid "Toggles between vertex arrays on (less reliable) and off (more reliable)" msgstr "Εναλλάσει μεταξύ κατάστασης ακολουθίας κορυφών ενεργό (λιγότερο αξιόπιστο) και ανενεργό (πιο αξιόπιστο)" msgid "Toggles colorband operations" msgstr "Εναλλάσει μεταξύ λειτουργιών χρωματικής λωρίδας" msgid "Toggles display of directory information" msgstr "Εναλλάσει την απεικόνιση των πληροφοριών καταλόγου" msgid "Toggles display of selected image information" msgstr "Εναλλάσει την απεικόνιση πληροφοριών της επιλεγμένης εικόνας" msgid "Toggles display of this bone in posemode" msgstr "Εναλλάσει την απεικόνιση αυτού του οστού σε κατάσταση Στάσης" msgid "Toggles forced redraw of other windows to reflect changes in real time" msgstr "Εναλλάσει την εξαναγκασμένη ανανέωση απεικόνισης των υπόλοιπων παραθύρων για να δείξει τις αλλαγές σε πραγματικό χρόνο" msgid "Toggles layer visibility to environment map" msgstr "Εναλλάσει την απεικόνιση στρώματος ως προς το χάρτη περιβάλλοντος" msgid "Toggles long info" msgstr "Εναλλάσει την απεικόνιση εκτεταμένων πληροφοριών" msgid "Toggles looping of animated frames" msgstr "Εναλλάσει την επανάληψη των καρέ που περιέχουν animation" msgid "Toggles magnified view of thumbnail of images under mouse pointer" msgstr "Εναλλάσει τη μεγεθυμένη προβολή της προεπισκόπισης εικόνας όταν βρίσκεται πάνω της ο δρομέας" msgid "Toggles mist simulation" msgstr "Εναλλάσει την εξομοίωση ομίχλης" msgid "Toggles selected faces as doublesided or single-sided" msgstr "Εναλλάσει την κατάσταση των επιλεγμένων επιφανειών σε διπλής ή μονής επιφάνειας " msgid "Toggles starfield generation" msgstr "Εναλλάσει τη δημιουργία πεδίου άστρων" msgid "Toggles the direction of the selected face's normals" msgstr "Εναλλάσει την κατεύθυνση των διανυσμάτων επιφανείας (normals) των επιλεγμένων επιφανειών" msgid "Toggles whether or not to continue displaying the last frame past the end of the strip" msgstr "Εναλλάσει αν θα εξαλουθεί ή όχι η εμφάνιση του τελευταίου καρέ μετά το τέλος της λωρίδας" msgid "Tolerance:" msgstr "Ανεκτικότητα:" msgid "Too few selections" msgstr "Πολύ λίγες επιλογές" msgid "Too many editipo's" msgstr "" #, c-format msgid "Too many faces (%d)" msgstr "Πάρα πολλές επιφάνειες (%d)" msgid "Too many objects in selectbuf" msgstr "Πάρα πολλά αντικείμενα στη μνήμη επιλογών" msgid "Too many vertices" msgstr "Πάρα πολλές κορυφές" #, c-format msgid "Too many vertices (%d)" msgstr "Πάρα πολλές κορυφές (%d)" msgid "Tooltips" msgstr "Tips εργαλείων" msgid "Toolbox" msgstr "Εργαλειοθήκη" msgid "Toolbox Thresh.:" msgstr "Toolbox Thresh.:" msgid "Top of File" msgstr "Αρχή του αρχείου" msgid "Top|Numpad 7" msgstr "Κορυφήƒ|Numpad 7" msgid "Torque" msgstr "Ροπή" msgid "Torus" msgstr "Δαχτυλίδι" msgid "Tot:" msgstr "Σύνολο:" msgid "Total / Active Script link (Leftmouse + Drag to change)" msgstr "Συνολικοί / Ενεργός σύνδεσμος Script (Σύρε αριστερό κλικ για αλλαγή)" msgid "Total time" msgstr "Συνολικός χρόνος" msgid "Touch" msgstr "" msgid "Touch & print selected Movies" msgstr "" msgid "Touching files is unsupported on Windows" msgstr "" msgid "Trashadow" msgstr "Trashadow" msgid "Traceable" msgstr "Ανιχνεύσιμο" msgid "Track" msgstr "Ανίχνευση" msgid "Track To" msgstr "Ανίχνευση Προς" msgid "Track to this Object" msgstr "Ανίχνευση προς αυτό το Αντικείμενοƒ" msgid "Track:" msgstr "Ανίχνευση:" msgid "TRACKX" msgstr "Трек X" msgid "Trackball" msgstr "Μπίλια" msgid "Transform" msgstr "Μετατόπιση" #, c-format msgid "Transform %%x%d|" msgstr "Μετατόπιση %%x%d|" msgid "Transform Properties" msgstr "Ιδιότητες Μετατόπισης" msgid "Transform Properties...|N" msgstr "Ιδιότητες Μετατόπισης...|N" msgid "Transform Properties|N" msgstr "Ιδιότητες Μετατόπισης|N" msgid "Transformation not possible while Rest Position is enabled" msgstr "Transformation not possible while Rest Position is enabled" msgid "Translate button labels" msgstr "Μετάφραση των ετικετών των κουμπιών" msgid "Translate toolbox menu" msgstr "Μετάφραση του μενού εργαλείων" msgid "Translate tooltips" msgstr "Μετάφραση βοήθειας εργαλείων" msgid "Translu" msgstr "Translu" msgid "Translucency " msgstr "Διαπερατότητα" msgid "Treats all faces with angles less than Degr: as 'smooth' during render" msgstr "Αντιμετωπίζει όλες τις επιφάνειες με μοίρες λιγότερες από τις ορισμένες στο \"Μοίρ:\", ως 'ομαλές' κατά την απόδοση" msgid "Treats the active object as a Subdivision Surface" msgstr "Αντιμετωπίζει το ενεργό αντικείμενο ως μια Υποδιαιρεμένη επιφάνεια" msgid "Trianglestripset" msgstr "" msgid "Trigger distance" msgstr "Απόσταση ενεργοποίησης" msgid "True" msgstr "Αληθές" msgid "Try to smooth lighting using a gradient" msgstr "Προσπάθησε να κάνεις πιο ομαλό το φωτισμό με χρήση ντεγκραντέ" msgid "Tube" msgstr "Σωλήνας" msgid "Tube|" msgstr "Σωλήνας|" msgid "Tune Photons" msgstr "Ρύθμιση φωτονίων" msgid "Turbulence:" msgstr "Ανατάραξη:" msgid "Turns 3d sound on" msgstr "Ενεργοποίηση του 3D ήχου" msgid "Turns:" msgstr "Στροφές:" msgid "Two" msgstr "Δύο" msgid "Two Sided" msgstr "Διπλής Όψης" msgid "Twoside" msgstr "ΔιπλήΌψη" msgid "Type" msgstr "Τύπος" msgid "Type %t|Assign %x0|Add %x1|Copy %x2" msgstr "" msgid "Type %t|+ X axis %x1|+ Y axis %x0|+ Z axis %x2|- X axis %x3|- Y axis %x4|- Z axis %x5" msgstr "" msgid "Type %t|Equal %x0|Not Equal %x1|Interval %x2|Changed %x3" msgstr "" msgid "Type %t|Left button %x1|Middle button %x2|Right button %x4|Movement %x8|Mouse over %x16" msgstr "" msgid "Types %t|Bool %x0|Int %x1|Float %x2|String %x3|Timer %x5" msgstr "" msgid "U" msgstr "" msgid "U:" msgstr "" msgid "UI and Buttons %x1|%l|3d View %x2|%l|Ipo Curve Editor %x3|Action Editor %x4|NLA Editor %x5|%l|Uv/image Editor %x6|Video Sequence Editor %x7|Audio Timeline %x8|Text Editor %x9|%l|User Preferences %x10|OOPS Schematic %x11|Buttons Window %x12|%l|File Browser %x13|Image Browser %x14" msgstr "" msgid "UNDO %t|%l" msgstr "ΑΝΑΙΡΕΣΗ %t|%l" msgid "USERPROFILE" msgstr "" msgid "UV" msgstr "" msgid "UV Calculation" msgstr "Υπολογισμός UV" msgid "UV Co-ordinates" msgstr "Συντεταγμένες UV" msgid "UV Face Select" msgstr "Επιλογή UV επιφάνειας" msgid "UV Orco" msgstr "UV Πρωτότ" msgid "Uvs" msgstr "" msgid "UVsphere" msgstr "Σφαίρα UV" msgid "Uvsphere" msgstr "Σφαίρα UV" msgid "Umbra" msgstr "" msgid "Unpack file%t" msgstr "" msgid "Unable to add: effect limit reached" msgstr "" msgid "Unable to allocate memory" msgstr "" msgid "Unable to сміттю file!" msgstr "" msgid "Unable to create directory\n" msgstr "" msgid "Unable to delete file" msgstr "" msgid "Unable to find runtime" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to make runtime: %s" msgstr "" msgid "Unable to make version backup" msgstr "" msgid "Unable to move file" msgstr "" msgid "Unable to open" msgstr "" msgid "Unable to open blenderfile" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to open file: %s\n" msgstr "" msgid "Unable to open output file" msgstr "" msgid "Unable to perform function in Editmode" msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της λειτουργίας σε κατάσταση επεξεργασίας" msgid "Unable to perform function in Posemode" msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της λειτουργίας σε κατάσταση επεξεργασίας Στάσεων" msgid "Unable to read" msgstr "" msgid "Unable to remove directory" msgstr "" msgid "Unable to save file" msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου δεν είναι εφικτή" msgid "Unable to write to output file" msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο εξόδου δεν είναι δυνατή" msgid "Undo All Changes|Ctrl U" msgstr "Αναίρεση Όλων των Αλλαγών|Ctrl U" msgid "Undo Editing|U" msgstr "Αναίρεση Επεξεργασίας|U" msgid "Undo History" msgstr "Αναίρεση Ιστορικού" msgid "Undo Vertex Painting|U" msgstr "Αναίρεση Χρωματισμού Κορυφών|U" msgid "Undo Weight Painting|U" msgstr "Αναίρεση Χρωματισμού Βάρους|U" msgid "Undo all changes" msgstr "Αναίρεση όλων των αλλαγών" msgid "Undo buffer error - resetting" msgstr "Σφάλμα μνήμης αναιρέσεων - επαναφορά σε αρχική" msgid "Undo limit reached, buffer cleared\n" msgstr "Φτάσατε στο όριο αναιρέσεων, η μνήμη αναιρέσεων είναι άδεια\n" msgid "Undo/reload" msgstr "Αναίρεση/επαναφόρτωση" #, c-format msgid "Undoposition is %d\n" msgstr "" msgid "Undo|Alt U" msgstr "Αναίρεση|Alt U" msgid "Undo|U" msgstr "Αναίρεση|U" msgid "Unified Renderer" msgstr "Ενποιημένη μηχανή Απόδοσης" msgid "Uniform U" msgstr "Ομοιόμορφο U" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" msgid "Unknown file type or error, check console" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου ή σφάλμα, δείτε τη γραμμή εντολών" msgid "Unknown fileformat\n" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου\n" #, c-format msgid "Unpack %d files%%t" msgstr "Ξεπακετάρισμα %d αρχείων%%t" #, c-format msgid "Unpack 1 file%%t" msgstr "Ξεπακετάρισμα 1 αρχείου%%t" msgid "Unpack Data..." msgstr "Ξεπακετάρισμα Δεδομένων..." msgid "Unpack Image..." msgstr "Ξεπακετάρισμα Εικόνας..." msgid "Unpause a Scene" msgstr "Ακύρωση παύσης μιας Σκηνής" msgid "Unsupported audio format" msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος ήχου" msgid "Unsupported number of channels\n" msgstr "Μη υποστηριζόμενος αριθμός καναλιών\n" #, c-format msgid "Unsupported sound format: %s\n" msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος ήχου: %s\n" msgid "Unsupported wav compression\n" msgstr "Μη υποστηριζόμενη συμπίεση wav\n" msgid "Unwrap Uvs|U" msgstr "Ξεδίπλωμα Uvs|U" msgid "Up:" msgstr "Πάνω:" msgid "UPX" msgstr "ΠάνωX" msgid "Update Automatically|" msgstr "Αυτόματη Ανανέωση|" msgid "Update Menus" msgstr "Ανανέωση Μενού" msgid "Update the particle system" msgstr "Ανανέωση του συστήματος σωματιδίων" msgid "Update:" msgstr "Ανανέωση:" msgid "Updates other affected window spaces automatically to reflect changes in real time" msgstr "Ανανεώνει άλλους επηρεαζόμενους τύπους παραθύρων αυτόματα για ενημέρωση των αλλαγών σε πραγματικό χρόνο" msgid "Upward spring force within the Fh area" msgstr "Ανοδική δύναμη ώσης εντός της περιοχής Fh" #, c-format msgid "Usage: %s outfile.c\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use 2x2 dithering for sampling" msgstr "Χρήση συγχώνευσης 2x2 για δειγματοληψία" msgid "Use B spline formula for particle interpolation" msgstr "Χρήση του αλγορίθμου B spline για υπολογισμό κίνησης σωματιδίων" msgid "Use Background Image" msgstr "Χρήση εικόνας φόντου" msgid "Use Blender Materials" msgstr "Χρήση υλικών του Blender" msgid "Use Fh settings in Materials" msgstr "Χρήση ρυθμίσεων Fh στα υλικά" msgid "Use Large cursors when available." msgstr "Χρήση Μεγάλων δρομέων όταν είναι διαθέσιμοι" msgid "Use Obcolor instead of vertex colours" msgstr "Χρήση Χρώματος Αντικειμένου αντί για Χρώμα Κορυφών" msgid "Use Object Color" msgstr "Χρήση Χρώματος Αντικειμένου" msgid "Use Path" msgstr "Χρήση Διαδρομής" msgid "Use RGB values as a factor for particle speed" msgstr "Χρήση χρωματικών τιμών (RGB) ως παράγοντα ταχύτητας σωματιδίων" msgid "Use Sound window to load files" msgstr "Χρησιμοποίησε το παράθυρο ήχου (F10) για να φορτώσεις ήχους" msgid "Use a diagonal progression" msgstr "Χρήση διαγώνιας προόδου" msgid "Use a quadratic progression with the shape of a sphere" msgstr "Χρήση κυβικής προόδου με το σχήμα σφαίρας" msgid "Use a soft brush" msgstr "Χρήση ενός μαλακού πινέλου" msgid "Use circular sampling mask" msgstr "Χρήση κυκλικής μάσκας δειγματοληψίας" msgid "Use face for collision detection" msgstr "Χρήση επιφάνειας για ανίχνευση συγκρούσεων" msgid "Use face normal to rotate Object" msgstr "Χρήση διανύσματος επιφάνειας για περιστροφή Αντικειμένου" msgid "Use global photons to help in GI" msgstr "Χρήση καθολικών φωτονίων για βοήθεια στον υπολογισμό Ολικού Φωτισμού (GI)" msgid "Use jittering for sampling" msgstr "Χρήση ανομοιομορφίας στη δεγματοληψία" msgid "Use light for face" msgstr "Χρήση φωτός για την επιφάνεια" msgid "Use progression with the shape of a sphere" msgstr "Χρήση προόδου με το σχήμα σφαίρας" msgid "Use ray tracing for shadow" msgstr "Χρήση υπολογισμού ακτίνων για τις σκιές" msgid "Use sample clock for syncing animation to audio" msgstr "Use sample clock for syncing animation to audio" msgid "Use texture gradient as a factor for particle speed" msgstr "Χρήση του χρωματικού φάσματος επιφάνειας ως παράγοντα για την ταχύτητα των σωματιδίων" msgid "Use texture intensity as a factor for texture force" msgstr "Χρήση της έντασης επιφάνειας ως παράγοντα για την ταχύτητα των σωματιδίων" # Η μηχανή έχει ανανεωθεί και η έννοια δε χρησιμποιείται πλέον msgid "Use the unified renderer." msgstr "Χρήση της ενοποιημένης μηχανής απόδοσης" msgid "Use this for scaling the doppler effect" msgstr "Χρήση αυτού για ορισμό κλίμακας του εφέ Doppler" msgid "Use this property to define the Action position" msgstr "Χρήση αυτής της ιδιότητας για καθορισμό της θέσης της Δράσης" msgid "Use this property to define the Group position" msgstr "Χρήση αυτής της ιδιότητας για καθορισμό της θέσης του γκρουπ" msgid "Use this property to define the Ipo position" msgstr "Χρήση αυτής της ιδιότητας για καθορισμό της θέσης του Ipo" msgid "Use tilemode for face" msgstr "Χρήση κατάστασης πλακιδίων για την επιφάνεια" msgid "Use trackball style rotation with middle mouse button" msgstr "Χρήση ελεύθερου στυλ περιστροφής με το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού" msgid "Use turntable style rotation with middle mouse button" msgstr "Χρήση περιοριζόμενου σε άξονα στυλ περιστροφής με το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού" msgid "Use vertex coordinate as texture coordinate" msgstr "Χρήση συντεταγμένων κορυφών ως συντεταγμένες επιφάνειας" msgid "Use vertex normal for painting" msgstr "Χρήση διανύσματος κορυφών για ζωγράφισμα" msgid "Use when you modify the scripts dir or its contents" msgstr "Χρήση αυτού όταν τροποποιείς το φάκελο των scripts ή τα περιεχόμενά του" msgid "Usealpha" msgstr "ΧρήσηΔιαφ" msgid "User" msgstr "Χρήστης" msgid "User Community *" msgstr "" msgid "Userdef" msgstr "Userdef" msgid "Users of Selected|Shift L" msgstr "Χρήστες ή Επιλεγμένα|Shift L" msgid "Uses UV coordinates for texture coordinates" msgstr "Χρήση συντεταγμένων UV ως συντεταγμένες επιφάνειας" msgid "Uses camera view vector for texture coordinates" msgstr "Χρήση το διάνυσμα της οπτικής της κάμερας για τις συντεταγμένες επιφάνειας" msgid "Uses extreme alpha" msgstr "Χρήση υπερβολικής διαφάνειας" msgid "Uses global coordinates for the texture coordinates" msgstr "Χρησιμοποιεί τις καθολικές συντεταγμένες για τις συντεταγμένες επιφάνειας" msgid "Uses inverse quadratic proportion for light attenuation" msgstr "Χρησιμοποιεί αντίστροφη κυβική αναλογία για την εξασθένιση φωτός" msgid "Uses linked object's coordinates for texture coordinates" msgstr "Χρησιμοποιεί τις συντεταγμένες συνδεδεμένου αντικειμένου ως συντεταγμένες επιφάνειας" msgid "Uses linked object's coordinates for texture coordinates: click to change" msgstr "Χρησιμοποιεί τις συντεταγμένες συνδεδεμένου αντικειμένου ως συντεταγμένες επιφάνειας: κλικ για αλλαγή" msgid "Uses mesh's sticky coordinates for the texture coordinates" msgstr "Χρήση τις Σταθερές συντεταγμένες των πολυγώνων ως συντεταγμένες επιφάνειας" msgid "Uses more clearly defined marble" msgstr "Χρησιμοποιεί πιο καθαρά ορισμένο μάρμαρο" msgid "Uses normal vector as texture coordinates" msgstr "Χρησιμοποιεί το κάθετο διάνυσμα επιφάνειας ως συντεταγμένες επιφάνειας" msgid "Uses reflection vector as texture coordinates" msgstr "Χρησιμοποιεί το διάνυσμα αντανάκλασης ως συντεταγμένες επιφάνειας" msgid "Uses screen coordinates as texture coordinates" msgstr "Χρησιμοποιεί τις συντεταγμένες οθόνης ως συντεταγμένες επιφάνειας" msgid "Uses soft marble" msgstr "Χρήση μαλακού μαρμάρου" msgid "Uses standard noise" msgstr "Χρήση τυπικού θορύβου" msgid "Uses standard stucci" msgstr "Χρήση τυπικού stucci" msgid "Uses standard wood texture in bands" msgstr "Χρησιμοποιεί τυπική επιφάνεια ξύλου σε ζώνες" #, fuzzy msgid "Uses the original coordinates of the mesh" msgstr "Χρησιμοποιεί τις αυθεντικές συντεταγμένες των πολυγώνων" msgid "Uses the vertex normal to specify the dimension of the halo" msgstr "Χρησιμοποιεί το διάνυσμα κορυφών για να καθορίσει τις διαστάσεις του halo" msgid "Uses very clearly defined marble" msgstr "Χρησιμοποιεί πολύ καθαρά ορισμένο μάρμαρο" msgid "Uses view coordinates for the texture coordinates" msgstr "Χρησιμοποιεί τις συντεταγμένες οπτικής ως συντεταγμένες επιφάνειας" msgid "Uses wood texture in rings" msgstr "Χρησιμοποιεί επιφάνεια ξύλου σε δακτυλίους" msgid "Vcol Light" msgstr "Φως ΧρώματοςΚορυφών" msgid "Vcol Paint" msgstr "Χρωματισμός ΧρώματοςΚορυφών" msgid "VERTEX" msgstr "ΚΟΡΥΦΗ" msgid "Vfont" msgstr "" msgid "VIEW" msgstr "ΟΠΤΙΚΗ" msgid "VRML 1.0...|Ctrl F2" msgstr "" msgid "Value: " msgstr "Τιμή‡:" msgid "Var" msgstr "Var" msgid "Var " msgstr "Var " msgid "Var " msgstr "Var " #, c-format msgid "Ve:%d | Fa:%d | Ob:%d-%d | La:%d | Mem:%.2fm | " msgstr "" #, c-format msgid "Ve:%d-%d | Fa:%d-%d | Mem:%.2fm " msgstr "" msgid "Vec" msgstr "Vec" msgid "Vect" msgstr "Vect" msgid "Vect Handle" msgstr "Χειρισμός Διανύσματος" msgid "Vect Paint" msgstr "Vect Paint" msgid "Vectsize" msgstr "Vectsize" msgid "Vector|V" msgstr "Διάνυσμα|V" msgid "Velocity upon creation, x component." msgstr "Ταχύτητα κατά τη δημιουργία, στοιχείο x" msgid "Velocity upon creation, yƒ component." msgstr "Ταχύτητα κατά τη δημιουργία, στοιχείο y" msgid "Velocity upon creation, z component." msgstr "Ταχύτητα κατά τη δημιουργία, στοιχείο z" msgid "Velocity upon creation." msgstr "Ταχύτητα κατά τη δημιουργία" msgid "Verifying the signature" msgstr "" msgid "Vertcol" msgstr "Vertcol" msgid "Vertex" msgstr "Κορυφή" #, c-format msgid "Vertex %%x%d|" msgstr "" msgid "Vertex Arrays" msgstr "Vertex Arrays" msgid "Vertex Groups" msgstr "Ομάδες Κορυφών" msgid "Vertex Paint" msgstr "Χρωματισμός κορυφών" msgid "Vertex Paint RGB Hex Value" msgstr "" #, c-format msgid "Vertex Selected %%x%d|" msgstr "" #, c-format msgid "Vertex Size %%x%d|" msgstr "" msgid "Vertex select" msgstr "" msgid "Vertex size " msgstr "" msgid "Vertexproperty" msgstr "" msgid "Vertical Align" msgstr "Κατακόρυφη Ευθυγράμμιση" msgid "Vertical position from object center" msgstr "Κατακόρυφη απόσταση από το κέντρο του αντικειμένου" msgid "Vertices" msgstr "Κορυφές" msgid "Videoscape...|Alt W" msgstr "" msgid "View" msgstr "View" msgid "View %t|Top of File %x0|Bottom of File %x1|Page Up %x2|Page Down %x3" msgstr "Οπτική %t|Αρχή του αρχείου %x0|Τέλος του αρχείου %x1|Σελίδα πάνω %x2|Σελίδα κάτω %x3" msgid "View & Controls" msgstr "Οπτική & Χειρισμός" msgid "View All|Home" msgstr "Εμφάνιση όλων|Home" msgid "View Camera:" msgstr "Οπτική Κάμερας:" msgid "View Navigation" msgstr "View Navigation" msgid "View Properties" msgstr "Ιδιότητες Οπτικής" msgid "View Properties..." msgstr "Ιδιότητες Οπτικής..." msgid "View Selected|Numpad ." msgstr "Απεικόνιση Επιλεγμένων|Numpad." msgid "View rotation:" msgstr "Περιστροφή οπτικής:" msgid "View3d" msgstr "View3d" msgid "Viewport Shading" msgstr "Σκίαση Παραθύρου Οπτικής" msgid "View|Alt Shift V " msgstr "View|Alt Shift V " msgid "Violetpink" msgstr "" msgid "Visibility %t|Visible %x0|Invisible %x1" msgstr "" msgid "Visible curves" msgstr "Ορατές καμπύλες" msgid "Vol" msgstr "Vol" msgid "W" msgstr "" msgid "W:" msgstr "" msgid "WARNING IN CONSOLE" msgstr "" msgid "Wall In" msgstr "Έσω Τείχος" msgid "Wall Out" msgstr "Έξω Τείχος" msgid "Wanna crash?%t|Yes Please!%x1" msgstr "Wanna crash?%t|Yes Please!%x1" msgid "Warn bugs@blender.nl!" msgstr "" msgid "Warp" msgstr "Δίνη" #, c-format msgid "Warp %3.3f" msgstr "Δίνη %3.3f" #, c-format msgid "Warp >%3.3f<" msgstr "Δίνη >%3.3f<" msgid "Warp/bend" msgstr "Δίνη/λύγισμα" msgid "Warp|Ctrl W" msgstr "Δίνη|Ctrl W" msgid "Warp|Shift W" msgstr "Δίνη|Shift W" msgid "Wave" msgstr "Κύμα" msgid "Waveeff" msgstr "ΕφέΚύμα" msgid "We are now in evil edge select mode. Press any key to exit" msgstr "" msgid "Weight Paint" msgstr "Χρωματισμός Βάρους" msgid "Weight:" msgstr "Βάρος:" msgid "White" msgstr "" msgid "Width:" msgstr "Μήκος:" msgid "Win" msgstr "Win" msgid "Win Codecs:" msgstr "" msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #, c-format msgid "Window Slider %%x%d|" msgstr "Μπάρα Παραθύρου %%x%d|" #, c-format msgid "Window Sliders %%x%d|" msgstr "Μπάρες Παραθύρου %%x%d|" msgid "Window type:%t" msgstr "Τύπος παραθύρου:%t" msgid "Wire" msgstr "Πλέγμα" #, c-format msgid "Wire %%x%d|" msgstr "" msgid "Wireframe" msgstr "Πλέγμα" msgid "Wiresize:" msgstr "Μέγεθος Πλέγματος:" msgid "Woipo" msgstr "" msgid "Wood" msgstr "Ξύλο" msgid "World" msgstr "Κόσμος" msgid "World RGB Hex Values" msgstr "Τιμές RBG Hex Κόσμου" msgid "World buttons" msgstr "Κουμπιά Κόσμου" msgid "Write Videosc" msgstr "" msgid "Writemovie: couldn't flock() moviefile. Ignoring." msgstr "" msgid "Writing file ... " msgstr "Εγγραφή στο αρχείο... " msgid "Writing the blendfile" msgstr "" msgid "Wrong filename" msgstr "Λάθος όνομα αρχείου" msgid "Wrong indicated name" msgstr "" msgid "X" msgstr "" msgid "X " msgstr "" #, c-format msgid "X %.1f Y %.1f Dia %.1f" msgstr "" #, c-format msgid "X %.4f Y %.4f Z %.4f Dia %.4f" msgstr "" msgid "X Alpha" msgstr "X Alpha" msgid "X Axis" msgstr "X Άξονας" msgid "X Axis: " msgstr "X ΆξοναςŒ: " msgid "X Global|G, X" msgstr "X Παγκόσμιος|G, X" msgid "X Global|M, 1" msgstr "X Παγκόσμιος|M, 1" msgid "X Local|G, X, X" msgstr "X Τοπικός|G, X, X" msgid "X Local|M, 4" msgstr "X Τοπικός|M, 4" msgid "X Offset:" msgstr "X Μετατόπιση‚:" msgid "X View|M, 7" msgstr "X View|M, 7" msgid "X offset:" msgstr "X offset:" msgid "X-ray" msgstr "X-ray" msgid "X:" msgstr "" #, c-format msgid "X: %.2f Y: %.2f " msgstr "" #, c-format msgid "X: %.3f Y: %.3f " msgstr "" #, c-format msgid "X: %.4f Y: %.4f " msgstr "" #, c-format msgid "X: %d Y: %d " msgstr "" msgid "Xmax:" msgstr "Xmax:" msgid "Xmin:" msgstr "Xmin:" msgid "Xparts:" msgstr "X-μέρη:" msgid "Xrepeat:" msgstr "Επανάλ-Χ:" msgid "Xsort" msgstr "X сорт" msgid "Y" msgstr "" msgid "Y " msgstr "" msgid "Y Axis" msgstr "Άξονας Υ" msgid "Y Axis: " msgstr "Άξονας Υ: " msgid "Y Global|G, Y" msgstr "Y Καθολικό|G, Y" msgid "Y Global|M, 2" msgstr "Y Καθολικό|M, 2" msgid "Y Local|G, Y, Y" msgstr "Y Τοπικό|G, Y, Y" msgid "Y Local|M, 5" msgstr "Y Τοπικό|M, 5" msgid "Y Offset:" msgstr "Μετατόπιση Y:" msgid "Y View|M, 8" msgstr "Y Οπτικής|M, 8" msgid "Y offset:" msgstr "Μετατόπιση Y:" msgid "Y:" msgstr "" #, c-format msgid "Yfexport: " msgstr "" msgid "Yafray:render" msgstr "Yafray:render" msgid "Yellowbrown" msgstr "" msgid "Yellowgreen" msgstr "" msgid "Yellowwhite" msgstr "" msgid "Ymax:" msgstr "Ymax:" msgid "Ymin:" msgstr "Ymin:" msgid "You must add a Texture first!" msgstr "Πρέπει πρώτα να προσθέσεις μια Επιφάνεια!" msgid "Yparts:" msgstr "Y-μέρη:" msgid "Yrepeat:" msgstr "Επανάλ-Y:" msgid "Z" msgstr "" msgid "Z " msgstr "" msgid "Z Axis" msgstr "Z Άξονας" msgid "Z Axis: " msgstr "Z ΆξοναςŒ: " msgid "Z Global|G, Z" msgstr "Z Παγκόσμιος|G, Z" msgid "Z Global|M, 3" msgstr "Z Παγκόσμιος|M, 3" msgid "Z Local|G, Z, Z" msgstr "Z Τοπικός|G, Z, Z" msgid "Z Local|M, 6" msgstr "Z Τοπικός|M, 6" msgid "Z View|M, 9" msgstr "Z Οπτική|M, 9" msgid "Z-buffer" msgstr "Z-buffer" msgid "Z:" msgstr "" msgid "Zinvert" msgstr "Zinvert" msgid "Ztransp" msgstr "Ztransp" msgid "Zbufshadeda3" msgstr "" msgid "ZEB " msgstr "ZEB " msgid "ZEG " msgstr "ZEG " msgid "ZER " msgstr "ZER " msgid "Zen:" msgstr "Zen:" msgid "ZENB" msgstr "ZENB" msgid "Zendo" msgstr "Zendo" msgid "ZENG" msgstr "ZENG" msgid "ZENR" msgstr "ZENR" msgid "Zenup" msgstr "Zenup" msgid "Zero" msgstr "" msgid "Zoffs:" msgstr "Zoffs:" msgid "Zoom In|Numpad +" msgstr "Zoom In|Numpad +" msgid "Zoom Out|Numpad -" msgstr "Zoom Out|Numpad -" msgid "Zooms view (Ctrl Middlemouse)" msgstr "Zooms view (Ctrl Middlemouse)" msgid "Zooms view in and out (Ctrl Middlemouse)" msgstr "Zooms view in and out (Ctrl Middlemouse)" msgid "Zooms view to area" msgstr "Zooms view to area" msgid "Zooms view to fit area" msgstr "Zooms view to fit area" msgid "action" msgstr "action" msgid "add" msgstr "add" #, c-format msgid "added frame %3d (frame %3d in avi): " msgstr "" #, c-format msgid "added frame %3d (frame %3d in movie): length %6d: " msgstr "" msgid "already exists\n" msgstr "already exists\n" msgid "ambientcolor" msgstr "ambientcolor" msgid "angv" msgstr "angv" msgid "armature" msgstr "armature" msgid "armaturevert" msgstr "" msgid "ascii" msgstr "" #, c-format msgid "attempt to free busy buttonblock: %p\n" msgstr "" msgid "audio_mixdown" msgstr "" msgid "auds" msgstr "" msgid "autotimeoffs" msgstr "" msgid "avih" msgstr "" msgid "beautyfill" msgstr "beautyfill" msgid "bezt" msgstr "" msgid "bezt from exotic" msgstr "" msgid "beztriple" msgstr "beztriple" msgid "boundbox" msgstr "boundbox" msgid "button" msgstr "button" msgid "camera" msgstr "camera" msgid "can't convert" msgstr "can't convert" msgid "cannot copy\n" msgstr "cannot copy\n" msgid "cdact" msgstr "" msgid "center far out of view" msgstr "center far out of view" msgid "change with this value" msgstr "change with this value" msgid "char" msgstr "" msgid "child of" msgstr "child of" msgid "clcompress (software)" msgstr "" msgid "clopencompressor" msgstr "" msgid "colorband" msgstr "colorband" msgid "common_icons" msgstr "" msgid "constraint" msgstr "constraint" msgid "constraintchannel" msgstr "constraintchannel" msgid "copymaterial" msgstr "copymaterial" msgid "curve" msgstr "curve" msgid "dloc" msgstr "dloc" msgid "dlocx" msgstr "dlocx" msgid "dlocy" msgstr "dlocy" msgid "dlocz" msgstr "dlocz" msgid "drot" msgstr "drot" msgid "drotx" msgstr "drotx" msgid "droty" msgstr "droty" msgid "drotz" msgstr "drotz" msgid "dsizex" msgstr "dsizex" msgid "dsizey" msgstr "dsizey" msgid "dsizez" msgstr "dsizez" msgid "dx" msgstr "" msgid "dy" msgstr "" msgid "dz" msgstr "" msgid "did not recognize this as a blend file" msgstr "did not recognize this as a blend file" msgid "diffusecolor" msgstr "diffusecolor" msgid "distance" msgstr "distance" msgid "end" msgstr "end" msgid "endpoints" msgstr "endpoints" msgid "envmap" msgstr "envmap" msgid "ext" msgstr "ext" msgid "false" msgstr "false" msgid "image" msgstr "image" msgid "lamp" msgstr "lamp" msgid "localview" msgstr "localview" msgid "menu" msgstr "menu" msgid "mesh" msgstr "mesh" msgid "movie" msgstr "movie" msgid "no (correct) camera" msgstr "no (correct) camera" msgid "no suitable codec found!" msgstr "no suitable codec found!" msgid "normals" msgstr "normals" msgid "object" msgstr "object" msgid "ofsx" msgstr "ofsx" msgid "ofsy" msgstr "ofsy" msgid "ofsz" msgstr "ofsz" msgid "open movie" msgstr "open movie" msgid "opening movie\n" msgstr "opening movie\n" msgid "orco mesh" msgstr "orco mesh" msgid "parent" msgstr "parent" msgid "part" msgstr "part" msgid "particlekeys" msgstr "particlekeys" msgid "path" msgstr "path" msgid "property" msgstr "property" msgid "property string" msgstr "property string" msgid "radio" msgstr "radio" msgid "resolution doesn't match" msgstr "resolution doesn't match" msgid "scene" msgstr "scene" msgid "screen" msgstr "screen" msgid "script" msgstr "script" msgid "select 1 or 3 vertices" msgstr "select 1 or 3 vertices" msgid "set" msgstr "set" msgid "setting big cursor\n" msgstr "setting big cursor\n" msgid "setting small cursor\n" msgstr "setting small cursor\n" msgid "show and select all keys" msgstr "show and select all keys" msgid "sizex" msgstr "sizex" #, c-format msgid "sizex: %.3f" msgstr "sizex: %.3f" #, c-format msgid "sizex: %.3f sizey: %.3f " msgstr "sizex: %.3f sizey: %.3f " msgid "sizey" msgstr "sizey" msgid "sizez" msgstr "sizez" #, c-format msgid "skip: %d, x: %d у: %d, depth: %d (%x)\n" msgstr "" msgid "sound" msgstr "sound" msgid "speed" msgstr "speed" msgid "sqrt(0.5)" msgstr "sqrt(0.5)" msgid "sqrt(2) /4" msgstr "sqrt(2) /4" msgid "sticky" msgstr "sticky" msgid "test for max value" msgstr "test for max value" msgid "test for value" msgstr "test for value" msgid "tex" msgstr "tex" msgid "texb" msgstr "texb" msgid "texg" msgstr "texg" msgid "texr" msgstr "texr" msgid "text" msgstr "text" msgid "theme" msgstr "theme" msgid "this operation center does not work here!" msgstr "this operation center does not work here!" msgid "too many faces" msgstr "too many faces" msgid "too many vertices" msgstr "too many vertices" msgid "toolbox" msgstr "toolbox" msgid "vertex" msgstr "vertex" msgid "vertexarrays" msgstr "vertexarrays" msgid "vertexpaint" msgstr "vertexpaint" msgid "vertices" msgstr "vertices" msgid "warning: cannot assign more than 16 materials to 1 mesh" msgstr "warning: cannot assign more than 16 materials to 1 mesh" msgid "wave" msgstr "wave" msgid "world" msgstr "world" #, c-format msgid "|Materials%x3" msgstr "|Materials%x3" #, c-format msgid "|Median Point %x3" msgstr "|Median Point %x3" #, c-format msgid "|Mesh Data%x2|Materials%x3" msgstr "|Mesh Data%x2|Materials%x3" #, c-format msgid "|NLA Editor %x13" msgstr "|NLA Editor %x13" #, c-format msgid "|OOPS Schematic %x3" msgstr "|OOPS Schematic %x3" #, c-format msgid "|Object Constraints%x22" msgstr "|Object Constraints%x22" #, c-format msgid "|Overwrite %s%%x%d" msgstr "" #, c-format msgid "|Particle Settings%x20" msgstr "|Particle Settings%x20" #, c-format msgid "|Scripts Window %x14" msgstr "|Scripts Window %x14" #, c-format msgid "|Shaded %x4" msgstr "|Shaded %x4" #, c-format msgid "|Sharp Falloff%x0" msgstr "|Sharp Falloff%x0" #, c-format msgid "|Smooth Falloff%x1" msgstr "|Smooth Falloff%x1" #, c-format msgid "|Solid %x3" msgstr "" #, c-format msgid "|Subdiv%x21" msgstr "" #, c-format msgid "|Surface Data%x2|Materials%x3" msgstr "" #, c-format msgid "|Text Data%x2|Materials%x3" msgstr "" #, c-format msgid "|Text Editor %x9" msgstr "" #, c-format msgid "|Texture Space%x17" msgstr "" #, c-format msgid "|Textured %x5" msgstr "" #, c-format msgid "|Uv/image Editor %x6" msgstr "" #, c-format msgid "|Use %s (differs)%%x%d" msgstr "" #, c-format msgid "|Use %s (identical)%%x%d" msgstr "" #, c-format msgid "|Use files in current directory (create when necessary)%%x%d" msgstr "" #, c-format msgid "|User Preferences %x7" msgstr "" #, c-format msgid "|Video Sequence Editor %x8" msgstr "|Video Sequence Editor %x8" #, c-format msgid "|Wireframe %x2" msgstr "|Wireframe %x2" #, c-format msgid "|Write files to current directory (overwrite existing files)%%x%d" msgstr "" #, c-format msgid "|Write files to original location (overwrite existing files)%%x%d" msgstr "" msgid "Enable Gaussian sampling filter for antialiasing" msgstr "Enable Gaussian sampling filter for antialiasing" msgid "Sets the Gaussian filter size" msgstr "Sets the Gaussian filter size" msgid "Enable environment map rendering" msgstr "Enable environment map rendering" msgid "Viewport Shading (Hotkeys: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z)" msgstr "Viewport Shading (Hotkeys: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z)" msgid "Splits selected verts to separate sub-mesh." msgstr "Splits selected verts to separate sub-mesh." msgid "Sets the amount of red colour at the horizon" msgstr "Sets the amount of red colour at the horizon" msgid "Sets the amount of green colour at the horizon" msgstr "Sets the amount of green colour at the horizon" msgid "Sets the amount of blue colour at the horizon" msgstr "Sets the amount of blue colour at the horizon" msgid "Area light size X, doesn't affect energy amount" msgstr "Area light size X, doesn't affect energy amount" msgid "Use noise for sampling" msgstr "Use noise for sampling" msgid "Mist / Stars / Physics" msgstr "Mist / Stars / Physics" msgid "Plays action based on path position & stride. Only armatures parented to a path" msgstr "Plays action based on path position & stride. Only armatures parented to a path" msgid "Toggles whether to continue displaying the last frame past the end of the strip" msgstr "Toggles whether to continue displaying the last frame past the end of the strip" msgid "Enable rolling physics" msgstr "Ενεργοποίηση φύσικής κύλισης" msgid "Specify a bounds object for physics" msgstr "Specify a bounds object for physics" msgid "Physics Engine" msgstr "Μηχανή Φυσικής" msgid "Ambient Occlusion" msgstr "" msgid "Toggles ambient occlusion" msgstr "Toggles ambient occlusion" msgid "Sets length of AO rays, defines how far away other faces give occlusion effect" msgstr "Sets length of AO rays, defines how far away other faces give occlusion effect" msgid "Use Distances" msgstr "Use Distances" msgid "Distance factor, the higher, the 'shorter' the shadows" msgstr "Distance factor, the higher, the 'shorter' the shadows" msgid "When enabled, distances to objects will be used to attenuate shadows" msgstr "When enabled, distances to objects will be used to attenuate shadows" msgid "adds light/shadows" msgstr "adds light/shadows" msgid "subtracts light/shadows (needs at least one normal light to make anything visible)" msgstr "subtracts light/shadows (needs at least one normal light to make anything visible)" msgid "Both" msgstr "Both" msgid "both lightens & darkens" msgstr "both lightens & darkens" msgid "Random Sampling" msgstr "Random Sampling" msgid "When enabled, total random sampling will be used for an even noisier effect" msgstr "When enabled, total random sampling will be used for an even noisier effect" msgid "Plain" msgstr "Plain" msgid "Plain diffuse energy (white)" msgstr "Plain diffuse energy (white)" msgid "Sky Color" msgstr "Sky Color" msgid "Use horizon and zenith color for diffuse energy" msgstr "Use horizon and zenith color for diffuse energy" msgid "Sky Texture" msgstr "Sky Texture" msgid "Does full Sky texture render for diffuse energy" msgstr "Does full Sky texture render for diffuse energy" msgid "Sets global energy scale for AO" msgstr "Sets global energy scale for AO" msgid "Angmap" msgstr "Angmap" msgid "Uses angular coordinates for the texture coordinates" msgstr "Uses angular coordinates for the texture coordinates" msgid "Texture Type" msgstr "Texture Type" msgid "Select texture type" msgstr "Select texture type" msgid "Noise Basis" msgstr "Noise Basis" msgid "Sets the noise basis used for turbulence" msgstr "Sets the noise basis used for turbulence" msgid "Scales intensity output" msgstr "Scales intensity output" msgid "Sets scaling for noise input" msgstr "Sets scaling for noise input" msgid "Sets the number of frequencies used" msgstr "Sets the number of frequencies used" msgid "Sets the highest fractal dimension" msgstr "Sets the highest fractal dimension" msgid "Sets the gap between succesive frequencies" msgstr "Sets the gap between succesive frequencies" msgid "Sets Musgrave type" msgstr "Sets Musgrave type" msgid "Sets the fractal offset" msgstr "Sets the fractal offset" msgid "Sets the gain multiplier" msgstr "Sets the gain multiplier" msgid "Voronoi" msgstr "Voronoi" msgid "Only calculate intensity" msgstr "Only calculate intensity" msgid "Col1" msgstr "Col1" msgid "Col2" msgstr "Col2" msgid "Col3" msgstr "Col3" msgid "Color cells by position" msgstr "Color cells by position" msgid "Same as Col1 + outline based on F2-f1" msgstr "Same as Col1 + outline based on F2-f1" msgid "Same as Col2 * intensity" msgstr "Same as Col2 * intensity" msgid "Distance Metric" msgstr "Distance Metric" msgid "Sets the distance metric to be used" msgstr "Sets the distance metric to be used" msgid "Sets feature weight 1" msgstr "Sets feature weight 1" msgid "Sets feature weight 2" msgstr "Sets feature weight 2" msgid "Sets feature weight 3" msgstr "Sets feature weight 3" msgid "Sets feature weight 4" msgstr "Sets feature weight 4" msgid "Sets minkovsky exponent" msgstr "Sets minkovsky exponent" msgid "Distorted Noise" msgstr "Distorted Noise" msgid "Sets amount of distortion" msgstr "Sets amount of distortion" msgid "Distortion Noise" msgstr "Distortion Noise" msgid "Sets the noise basis which does the distortion" msgstr "Sets the noise basis which does the distortion" msgid "Sets the noise basis to distort" msgstr "Sets the noise basis to distort" msgid "No Edges" msgstr "No Edges" msgid "All Edges" msgstr "All Edges" msgid "Draw all edges of deselected faces in 3d view" msgstr "Draw all edges of deselected faces in 3d view" msgid "Draw edges of deselected faces z-buffered in 3d view" msgstr "Draw edges of deselected faces z-buffered in 3d view" msgid "Don't draw edges of deselected faces in 3d view" msgstr "Don't draw edges of deselected faces in 3d view" msgid "Bounds 1/1" msgstr "Bounds 1/1" msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/1" msgstr "Applies planar UV mapping with bounds 1/1" msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/2" msgstr "Applies planar UV mapping with bounds 1/2" msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/4" msgstr "Applies planar UV mapping with bounds 1/4" msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/8" msgstr "Applies planar UV mapping with bounds 1/8" msgid "Applies standard UV mapping" msgstr "Applies standard UV mapping" msgid "Applies standard UV mapping 1/2" msgstr "Applies standard UV mapping 1/2" msgid "Applies standard UV mapping 1/4" msgstr "Applies standard UV mapping 1/4" msgid "Applies standard UV mapping 1/8" msgstr "Applies standard UV mapping 1/8" msgid "Applies planar UV mapping from window" msgstr "Applies planar UV mapping from window" msgid "Applies cube UV mapping" msgstr "Applies cube UV mapping" msgid "Defines the cubemap size" msgstr "Defines the cubemap size" msgid "Applies spherical UV mapping" msgstr "Applies spherical UV mapping" msgid "Applies cylindrical UV mapping" msgstr "Applies cylindrical UV mapping" msgid "Defines the radius of the UV mapping cylinder" msgstr "Defines the radius of the UV mapping cylinder" msgid "View Aligns Face" msgstr "View Aligns Face" msgid "View is on equator for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "View is on equator for cylindrical and spherical UV mapping" msgid "VA Top" msgstr "VA Top" msgid "View is on poles for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "View is on poles for cylindrical and spherical UV mapping" msgid "Al Obj" msgstr "Al Obj" msgid "Align to object for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "Align to object for cylindrical and spherical UV mapping" msgid "Polar ZX" msgstr "Polar ZX" msgid "Polar 0 is X for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "Polar 0 is X for cylindrical and spherical UV mapping" msgid "Polar ZY" msgstr "Polar ZY" msgid "Polar 0 is Y for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "Polar 0 is Y for cylindrical and spherical UV mapping" msgid "Auto AA" msgstr "Auto AA" msgid "Set AA using OSA and GI quality, disable for manual control" msgstr "Set AA using OSA and GI quality, disable for manual control" msgid "AA Passes" msgstr "AA Passes" msgid "AA Samples" msgstr "AA Samples" msgid "Octree resolution for ray tracing" msgstr "Octree resolution for ray tracing"