# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the blender package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blender\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-27 13:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 19:44+0200\n" "Last-Translator: Bogdan Oancea \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1))\n" msgid " - sys evt" msgstr "" msgid "Global Undo History " msgstr "Istoric global al revocărilor " msgid "-1W " msgstr "" msgid "DataBrowse " msgstr "Căutare Date " msgid "blendfile" msgstr "fișier .blend" msgid "[Bone Dict: {" msgstr "" msgid "}]\n" msgstr "" msgid "Grid" msgstr "Caroiaj" msgid "Outside" msgstr "Exterior" msgid "[Pose Bone Dict: {" msgstr "" msgid "warning: cannot assign more than 16 materials to 1 mesh" msgstr "atenție: nu se pot aloca mai mult de 16 materiale unei singure structuri" msgid "Can't edit library data" msgstr "Nu pot edita datele din bibliotecă" msgid "New material" msgstr "Material nou" msgid "Delete material index" msgstr "Șterge indexul materialelor" msgid "Assign material index" msgstr "Alocă index material" msgid "Select material index" msgstr "Selectează index material" msgid "Set Smooth" msgstr "" msgid "Set Solid" msgstr "" msgid "Mesh" msgstr "" msgid "Editing" msgstr "Editare" msgid "Auto Smooth" msgstr "" msgid "Treats all set-smoothed faces with angles less than Degr: as 'smooth' during render" msgstr "randează cu netezime toate fețele cu unghi mai mic de XX grade" msgid "Degr:" msgstr "" msgid "Defines maximum angle between face normals that 'Auto Smooth' will operate on" msgstr "definește unghiul maxim dintre normalele fețelor, în funcție de care va opera funcția 'Auto Smooth'" msgid "VertCol" msgstr "" msgid "Make" msgstr "" msgid "Enables vertex colour painting on active Mesh" msgstr "activează funcția de colorare a vârfurilor structurii Mesh active" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Deletes vertex colours on active Mesh" msgstr "șterge culorile vârfurilor din structura Mesh activă" msgid "TexFace" msgstr "" msgid "Enables the active Mesh's faces for UV coordinate mapping" msgstr "activează fețele structurii Mesh active pentru maparea pe coordonate UV" msgid "Deletes UV coordinates for active Mesh's faces" msgstr "șterge coordonatele UV ale fețelor structurii Mesh active" msgid "Sticky" msgstr "" msgid "Creates Sticky coordinates for the active Mesh from the current camera view background picture" msgstr "creează coordonate Sticky (permanente) pentru structura activă în funcție de fundalul avut în vizor de camera activă" msgid "Deletes Sticky texture coordinates" msgstr "șterge coordonatele Sticky ale texturii" msgid "Slurph:" msgstr "" msgid "Relative Keys" msgstr "" msgid "SlowerDraw" msgstr "" msgid "Displays the active object with all possible edges shown" msgstr "afișează obiectul activ cu toate muchiile posibile" msgid "FasterDraw" msgstr "" msgid "Displays the active object faster by omitting some edges when drawing" msgstr "afișează obiectul activ mai rapid prin omiterea unor muchii la desenarea acestuia pe ecran" msgid "Center" msgstr "Centru" msgid "Shifts object data to be centered about object's origin" msgstr "decalează coordonatele obiectului pentru a fi centrate la originea acestuia" msgid "Center New" msgstr "" #, fuzzy msgid "Shifts object's origin to center of object data" msgstr "mută originea obiectului la centrul dat de coordonatele obiectului" msgid "Center Cursor" msgstr "" msgid "Shifts object's origin to cursor location" msgstr "deplasează originea obiectului la locația cursorului" msgid "Double Sided" msgstr "" msgid "Render/display the mesh as double or single sided" msgstr "randează/afișează structura cu una sau două fețe" msgid "No V.Normal Flip" msgstr "" msgid "Disables flipping of vertexnormals during render" msgstr "dezactivează inversarea normalelor vârfurilor în timpul randării" msgid "Add modifier" msgstr "Adaugă modificator" msgid "Del modifier" msgstr "Elimină modificatorul" msgid "Move modifier" msgstr "Mută modificatorul" msgid "Modifier is not first" msgstr "Acest modificator nu e primul în ordine ierarhică" msgid "Applying will delete mesh UVs and vertex colors" msgstr "aplicarea acestui modificator va șterge coordonatele UV și culorile vertexurilor" #, fuzzy msgid "Apply will only change CV points, not tesselated/bevel vertices" msgstr "aplicarea acestui modificator va schimba numai punctele CV, nu și vârfurile din zona subdivizată/bizotată" msgid "Apply modifier" msgstr "Aplică modificatorul" msgid "Copy modifier" msgstr "Copie modificatorul" msgid "Clear hook" msgstr "Elimină cârlig" msgid "Hook cursor center" msgstr "" msgid "Modifier convert to real" msgstr "Convertește Modificatorul în obiect real" msgid "Collapse/Expand Modifier" msgstr "restrânge/extinde Modificatorul" msgid "Modifier name" msgstr "" msgid "Make Real" msgstr "" msgid "Convert virtual modifier to a real modifier" msgstr "convertește modificatorul virtual într-unul real" msgid "Enable modifier during rendering" msgstr "activează modificatorul pentru randare" msgid "Enable modifier during interactive display" msgstr "activează modificatorul pentru afișarea interactivă" msgid "Enable modifier during Editmode (only if enabled for display)" msgstr "activează modificatorul pentru Editmode (posibil numai dacă e activat pentru afișare)" msgid "Apply modifier to editing cage during Editmode" msgstr "" msgid "Move modifier up in stack" msgstr "mută modificatorul mai sus în stivă" msgid "Move modifier down in stack" msgstr "mută modificatorul mai jos în stivă" msgid "Delete modifier" msgstr "elimină modificatorul" msgid "Apply" msgstr "Aplică" msgid "Apply the current modifier and remove from the stack" msgstr "aplică modificatorul curent, apoi elimină-l din stivă" msgid "Copy" msgstr "Copie" msgid "Duplicate the current modifier at the same position in the stack" msgstr "crează un duplicat al modificatorului curent în aceeași poziție din stivă" msgid "Selects type of subdivision algorithm." msgstr "selectează tipul algoritmului de subdiviziune" msgid "Levels:" msgstr "" msgid "Number subdivisions to perform" msgstr "numărul de subdiviziuni dorite" msgid "Render Levels:" msgstr "" msgid "Number subdivisions to perform when rendering" msgstr "numărul de subdiviziuni dorite pentru randare" msgid "Incremental" msgstr "" msgid "Use incremental calculation, even outside of mesh mode" msgstr "utilizează calculul incremental, chiar și în afara Mesh Mode" msgid "Debug" msgstr "" msgid "Visualize the subsurf incremental calculation, for debugging effect of other modifiers" msgstr "" msgid "Optimal Draw" msgstr "" msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges" msgstr "nu desena/randa interiorul muchiilor subdivizate" msgid "Subsurf UV" msgstr "" msgid "Use subsurf to subdivide UVs" msgstr "utilizează funcția Subsurf pentru a subdiviza coordonatele UV" msgid "VGroup: " msgstr "" msgid "Vertex Group name" msgstr "" msgid "Start:" msgstr "" msgid "Specify the start frame of the effect" msgstr "specificare cadru de start al efectului" msgid "Length:" msgstr "" msgid "Specify the total time the build effect requires" msgstr "specifică timpul total necesitat de efectul Build" msgid "Randomize" msgstr "" msgid "Randomize the faces or edges during build." msgstr "aleatorizează fețele sau muchiile în timpul efectului Build" msgid "Seed:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Specify the seed for random if used." msgstr "specifică numărul de plecare pentru aleatorizare" msgid "Merge Limit:" msgstr "" msgid "Distance from axis within which mirrored vertices are merged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Specify the axis to mirror about" msgstr "specifică axa de-a lungul căreia să se execute oglindirea" msgid "Do Clipping" msgstr "" msgid "Prevents during Transform vertices to go through Mirror" msgstr "" msgid "Ratio:" msgstr "" msgid "Defines the percentage of triangles to reduce to" msgstr "definește procentajul de triunghiuri până la care să se facă reducerea" msgid "Displays the current number of faces in the decimated mesh" msgstr "afișează numărul actual de fețe al structurii decimate" msgid "Enable X axis motion" msgstr "activează mișcarea de-a lungul axei X" msgid "Enable Y axis motion" msgstr "activează mișcarea de-a lungul axei Y" msgid "Cycl" msgstr "" msgid "Enable cyclic wave effect" msgstr "activează efectul de undă ciclică" msgid "Time sta:" msgstr "" msgid "Specify startingframe of the wave" msgstr "specificare cadru de start pentru undă" msgid "Lifetime:" msgstr "" msgid "Specify the lifespan of the wave" msgstr "specifică durata undei" msgid "Damptime:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Specify the dampingtime of the wave" msgstr "specifică timpul de amortizare a undei" msgid "Sta x:" msgstr "" msgid "Starting position for the X axis" msgstr "poziția de start pentru axa X" msgid "Sta y:" msgstr "" msgid "Starting position for the Y axis" msgstr "poziția de start pentru axa Y" msgid "Speed:" msgstr "" msgid "Specify the wave speed" msgstr "specifică viteza undei" msgid "Specify the amplitude of the wave" msgstr "specifică amplitudinea undei" msgid "Width:" msgstr "" msgid "Specify the width of the wave" msgstr "specifică lățimea undei" msgid "Narrow:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Specify how narrow the wave follows" msgstr "specifică îngustimea de repetare a undei" msgid "Vert.Groups" msgstr "" msgid "Enable VertexGroups defining deform" msgstr "" msgid "Envelopes" msgstr "" msgid "Enable Bone Envelopes defining deform" msgstr "" msgid "Falloff: " msgstr "" msgid "If not zero, the distance from hook where influence ends" msgstr "dacă nu e zero, distanța de la care cârligul nu mai exercită influență" msgid "Force: " msgstr "" msgid "Set relative force of hook" msgstr "setează forța relativă a cârligului" msgid "Reset" msgstr "" msgid "Recalculate and clear offset (transform) of hook" msgstr "" msgid "Recenter" msgstr "" msgid "Sets hook center to cursor position" msgstr "setează centrul cârligului la poziția cursorului" msgid "Select" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selects effected vertices on mesh" msgstr "selectează vârfurile influențate de pe structura mesh" msgid "Reassign" msgstr "Realocă" msgid "Reassigns selected vertices to hook" msgstr "realocă vârfurile selectate cârligului" msgid "See Softbody panel." msgstr "Consultă panoul Softbody." msgid "Operation" msgstr "Operația" msgid "Intersect" msgstr "Intersectare" msgid "Union" msgstr "Unire" msgid "Difference" msgstr "Diferență" msgid "Boolean operation to perform" msgstr "operația booleană de executat" msgid "Modifiers" msgstr "" msgid "Add Modifier" msgstr "" msgid "Add a new modifier" msgstr "adaugă un nou modificator" msgid "Object whose modifier stack is being edited" msgstr "obiectul a cărui stivă de modificatori e editată" msgid "Shapes" msgstr "" msgid "Add Shape Key" msgstr "" msgid "Add new Shape Key" msgstr "adaugă o nouă cheie Shape" msgid "Relative" msgstr "" msgid "Makes Shape Keys relative" msgstr "face cheile Shape relative" msgid "Always show the current Shape for this Object" msgstr "utilizează întotdeauna Forma curentă pentru acest Obiect" msgid "Unable to perform in EditMode" msgstr "comanda nu se poate executa în EditMode" msgid "Previous Shape Key" msgstr "cheia Shape precedentă" msgid "Browses existing choices or adds NEW" msgstr "caută printre posibilitățile existente sau adaugă una nouă (NEW)" msgid "Next Shape Key" msgstr "cheia Shape următoare" msgid "Current Shape Key name" msgstr "numele cheii Shape" msgid "Deletes current Shape Key" msgstr "șterge cheia Shape curentă" msgid "Min " msgstr "" msgid "Minumum for slider" msgstr "minimul pentru acest cursor" msgid "Max " msgstr "" msgid "Maximum for slider" msgstr "maximul pentru acest cursor" msgid "Vertex Weight Group name, to blend with Basis Shape" msgstr "" msgid "Load vector font" msgstr "" msgid "SELECT FONT" msgstr "" msgid "Disable AutoPack ?" msgstr "Dezactivați funcția AutoPack?" msgid "Open Text File" msgstr "Deschide fișier de text" msgid "Set vector font" msgstr "" msgid "Font" msgstr "" msgid "Char" msgstr "" msgid "Load Unicode Text file" msgstr "Încarcă fișierul cu text formatat în Unicode" msgid "Unicode Table" msgstr "Tabel Unicode" msgid "Select Unicode Table" msgstr "selectează Tabelul Unicode" msgid "UT" msgstr "" msgid "Select character" msgstr "selectează caracterul" msgid "Scroll character table up" msgstr "derulează tabelul cu caractere în sus" msgid "Scroll character table down" msgstr "derulează tabelul cu caractere în jos" msgid "Load" msgstr "" msgid "Load a new font" msgstr "încarcă un nou font" msgid "Change font for object" msgstr "schimbă fontul pentru acest obiect" msgid "Pack/Unpack this font" msgstr "împachetează/despachetează acest font" msgid "Postscript name of the font" msgstr "numele Postscript al caracterului" msgid "Insert Text" msgstr "Inserează text" msgid "Insert text file at cursor" msgstr "inserează fișier de text la cursor" msgid "Lorem" msgstr "" msgid "Insert a paragraph of Lorem Ipsum at cursor" msgstr "inserează un paragraf de Lorem Ipsum unde se află cursorul" msgid "Left" msgstr "" msgid "Left align the text from the object center" msgstr "aliniază textul la stânga de centrul obiectului" msgid "Middle align the text from the object center" msgstr "centrează textul la centrul obiectului" msgid "Right" msgstr "" msgid "Right align the text from the object center" msgstr "aliniază textul la dreapta de centrul obiectului" msgid "Justify" msgstr "" msgid "Fill completed lines to maximum textframe width by expanding whitespace" msgstr "extinde spațiului dintre cuvinte pentru a umple liniile de text complete spre maximul permis de cadrul de text" msgid "Flush" msgstr "" msgid "Fill every line to maximum textframe width, distributing space among all characters" msgstr "repartizează un spațiu egal între toate caracterele pentru a umple liniile de text complete spre maximul permis de cadrul de text" msgid "ToUpper" msgstr "" msgid "Toggle between upper and lower case in editmode" msgstr "comută între majusculă și minusculă în EditMode" msgid "Fast Edit" msgstr "" msgid "Don't fill polygons while editing" msgstr "nu umple poligoanele în timpul editării" msgid "Ob Family:" msgstr "" msgid "Blender uses font from selfmade objects" msgstr "" msgid "Size:" msgstr "" msgid "Size of the text" msgstr "mărimea textului" msgid "Linedist:" msgstr "" msgid "Distance between text lines" msgstr "distanța dintre liniile de text" msgid "Word spacing:" msgstr "" msgid "Distance factor between words" msgstr "spațiul dintre cuvinte" msgid "Spacing:" msgstr "" msgid "Spacing of individual characters" msgstr "spațierea dintre caracterele individuale" msgid "X offset:" msgstr "" msgid "Horizontal position from object center" msgstr "poziția pe orizontală față de centrul obiectului" msgid "UL position:" msgstr "" msgid "Vertical position of underline" msgstr "poziția liniei de subliniere pe verticală" msgid "Shear:" msgstr "" msgid "Italic angle of the characters" msgstr "unghiul de înclinare a caracterelor" msgid "Y offset:" msgstr "" msgid "Vertical position from object center" msgstr "poziția pe verticală față de centrul obiectului" msgid "UL height:" msgstr "" msgid "Thickness of underline" msgstr "grosimea liniei de subliniere" msgid "Textbox to show settings for" msgstr "" msgid "Insert" msgstr "" msgid "Insert a new text frame after the current one" msgstr "inserează un nou cadru de text după cel curent" msgid "Delete current text frame and shift the others up" msgstr "șterge cadrul de text curent și le decalează pe celelalte în sus" msgid "Horizontal offset of text frame" msgstr "decalarea pe orizontală a cadrului de text" msgid "Height:" msgstr "" msgid "Curve Tools" msgstr "" msgid "Make Knots" msgstr "" msgid "Convert" msgstr "" msgid "Poly" msgstr "" msgid "Converts selected into regular Polygon vertices" msgstr "" msgid "Bezier" msgstr "" msgid "Converts selected to Bezier triples" msgstr "" msgid "Nurb" msgstr "" msgid "Converts selected to Nurbs Points" msgstr "" msgid "Uniform U" msgstr "" msgid "Nurbs only; interpolated result doesn't go to end points in U" msgstr "" msgid "Nurbs only; interpolated result doesn't go to end points in V" msgstr "" msgid "Endpoint U" msgstr "" msgid "Nurbs only; interpolated result is forced to end points in U" msgstr "" msgid "Nurbs only; interpolated result is forced to end points in V" msgstr "" msgid "Bezier U" msgstr "" msgid "Nurbs only; make knots array mimic a Bezier in U" msgstr "" msgid "Nurbs only; make knots array mimic a Bezier in V" msgstr "" msgid "Set Weight" msgstr "" msgid "Nurbs only; set weight for select points" msgstr "Numai pt Nurbs: setează greutatea pentru punctele selectate" msgid "Weight:" msgstr "" msgid "The weight you can assign" msgstr "greutatea pe care o poți aloca" msgid "1.0" msgstr "" msgid "sqrt(2)/4" msgstr "" msgid "0.25" msgstr "" msgid "sqrt(0.5)" msgstr "" msgid "Order U:" msgstr "" msgid "Nurbs only; the amount of control points involved" msgstr "Numai pt Nurbs: numărul de puncte de control implicate" msgid "Resol U:" msgstr "" msgid "The amount of new points interpolated per control vertex pair" msgstr "" msgid "Curve Tools1" msgstr "" msgid "Subdivide" msgstr "" msgid "Subdivide selected" msgstr "subdivizează elementul selectat" msgid "Spin" msgstr "" msgid "Spin selected 360 degrees" msgstr "învârte selecția cu 360 de grade" msgid "Hide" msgstr "" msgid "Hides selected faces" msgstr "ascunde fețele selectate" msgid "Reveal" msgstr "" msgid "Reveals selected faces" msgstr "arată fețele selectate" msgid "Select Swap" msgstr "" msgid "Selects unselected faces, and deselects selected faces" msgstr "selectează fețele neselectate, și le deselectează pe cele selectate" msgid "NSize:" msgstr "" msgid "Normal size for drawing" msgstr "" msgid "Curve and Surface" msgstr "" msgid "UV Orco" msgstr "" msgid "Forces to use UV coordinates for texture mapping 'orco'" msgstr "forțează utilizarea coordonatelor UV pentru maparea texturilor după coordonatele originale" msgid "No Puno Flip" msgstr "" msgid "Don't flip vertex normals while render" msgstr "nu inversa normalele la suprafață ale vârfurilor în timpul randării" msgid "PrintLen" msgstr "" msgid "PathLen:" msgstr "" msgid "If no speed Ipo was set, the amount of frames of the path" msgstr "" msgid "CurvePath" msgstr "" msgid "Enables curve to become translation path" msgstr "activează curba să devină cale de translație" msgid "CurveFollow" msgstr "" #, fuzzy msgid "Makes curve path children to rotate along path" msgstr "determină \"copiii\" căii de translație să se rotească de-a lungul ei" msgid "CurveStretch" msgstr "" msgid "Option for curve-deform: makes deformed child to stretch along entire path" msgstr "" msgid "PathDist Offs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Children will use TimeOffs value as path distance offset" msgstr "\"copiii\" vor utiliza valoarea TimeOffs ca valoare de decalare a parcursului" msgid "DefResolU:" msgstr "" msgid "Default resolution" msgstr "rezoluția implicită" msgid "Set" msgstr "" msgid "Set resolution for interpolation" msgstr "setează rezoluția de interpolare" #, fuzzy msgid "Make interpolated result thinner or fatter" msgstr "reduce sau accentuează rezultatul interpolat" msgid "Extrude:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Curve extrusion size when not using a bevel object" msgstr "mărimea curbei de extrudare când nu se folosește un obiect pentru bizotare" msgid "Bevel Depth:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bevel depth when not using a bevel object" msgstr "profunzimea bizotării atunci cînd nu se folosește un obiect pentru bizotare" msgid "BevResol:" msgstr "" msgid "Bevel resolution when depth is non-zero and not using a bevel object" msgstr "rezoluția bizotării atunci când profunzimea nu e egală cu zero și nu se folosește un obiect de bizotare" msgid "Back" msgstr "" msgid "Draw filled back for curves" msgstr "" msgid "Front" msgstr "" msgid "Draw filled front for curves" msgstr "" msgid "3D" msgstr "" msgid "Allow Curve Object to be 3d, it doesn't fill then" msgstr "permite Obiectului Curbiliniu să fie tridimensional, caz în care nu se umple" msgid "Camera" msgstr "" msgid "Scale:" msgstr "" msgid "Specify the ortho scaling of the used camera" msgstr "specifică scalarea ortografică a camerei în uz" msgid "Lens:" msgstr "" msgid "Specify the lens of the camera" msgstr "specifică tipul de lentilă al camerei" msgid "Orthographic" msgstr "Ortografică" msgid "Render orthogonally" msgstr "randare ortogonală" msgid "Clipping:" msgstr "" msgid "Specify the startvalue of the the field of view" msgstr "specifică de unde începe câmpul vizual" msgid "End:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Specify the endvalue of the the field of view" msgstr "specifică unde se termină câmpul vizual" msgid "The size that the camera is displayed in the 3D View (different to the object's scale)" msgstr "mărimea la care e afișată camera în portalul 3D (diferită de scara celorlalte obiecte)" msgid "Show:" msgstr "" msgid "Limits" msgstr "" msgid "Draw the field of view" msgstr "desenează aria de vizualizare" msgid "Mist" msgstr "" msgid "Draw a line that indicates the mist area" msgstr "desenează o linie care indică aria de ceață" msgid "Name" msgstr "" msgid "Draw the active camera's name in camera view" msgstr "scrie numele camerei active în portalul 3D al camerei" msgid "Title Safe" msgstr "" msgid "Draw a the title safe zone in camera view" msgstr "desenează zona sigură pentru titluri în portalul camerei" msgid "Passepartout" msgstr "" msgid "Draw a darkened passepartout over the off-screen area in camera view" msgstr "aplică în portalul camerei un passepartout mai închis la culoare peste zona din afara ecranului" msgid "Alpha: " msgstr "" msgid "The opacity (darkness) of the passepartout" msgstr "opacitatea zonei passepartout" msgid "Yafray DoF" msgstr "" msgid "DoFDist:" msgstr "" msgid "Sets distance to point of focus (use camera 'ShowLimits' to make visible in 3Dview)" msgstr "setează distanța până la punctul de focalizare (utilizează funcția 'ShowLimits' a camerei pentru a fi vizibilă în portalul camerei)" msgid "Aperture:" msgstr "" msgid "Sets lens aperture, the larger, the more blur (use small values, 0 is no DoF)" msgstr "setează apertura camerei: cu cât e mai mare, cu atât e mai estompată imaginea (utilizați valori mici; 0 înseamnă fără DoF)" msgid "Random sampling" msgstr "Eșantionare aleatorie" msgid "Use noisy random Lens sampling instead of QMC" msgstr "" msgid "Bokeh" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets Bokeh type" msgstr "setează tipul de Bokeh" #, fuzzy msgid "Sets Bokeh bias" msgstr "setează polarizarea Bokeh" msgid "Rotation:" msgstr "" msgid "Shape rotation amount in degrees" msgstr "rotația formei exprimată în grade" msgid "MetaBall" msgstr "" msgid "Wiresize:" msgstr "" msgid "Polygonization resolution in 3d window" msgstr "poligonizarea rezoluției în portalul 3D" msgid "Rendersize:" msgstr "" msgid "Polygonization resolution in rendering" msgstr "poligonizarea rezoluției la randare" msgid "Threshold:" msgstr "" msgid "Defines influence of meta elements" msgstr "definește influența elementelor Meta" msgid "Update:" msgstr "" msgid "Always" msgstr "" msgid "While editing, always updates" msgstr "actualizare permanentă în timpul editării" msgid "Half Res" msgstr "" msgid "While editing, updates in half resolution" msgstr "în timpul editării, portalul se actualizează la jumătate de rezoluție" msgid "Fast" msgstr "" msgid "While editing, updates without polygonization" msgstr "în timpul editării, se actualizează fără poligonizare" msgid "Never" msgstr "" msgid "While editing, doesn't update" msgstr "nu se actualizează în timpul editării" msgid "MetaBall tools" msgstr "" msgid "Stiffness:" msgstr "" msgid "Stiffness for active meta" msgstr "gradul de rigiditate al elementul Meta activ" msgid "dx:" msgstr "" msgid "X size for active meta" msgstr "mărimea pe axa X a elementului Meta activ" msgid "dy:" msgstr "" msgid "Y size for active meta" msgstr "mărimea pe axa Y a elementului Meta activ" msgid "dz:" msgstr "" msgid "Z size for active meta" msgstr "mărimea pe axa Z a elementului Meta activ" msgid "Ball" msgstr "" msgid "Draw active meta as Ball" msgstr "desenează elementul Meta activ ca sferă" msgid "Tube" msgstr "Tub" msgid "Plane" msgstr "Plan" msgid "Draw active meta as Plane" msgstr "desenează elementul Meta activ ca plan" msgid "Elipsoid" msgstr "" msgid "Draw active meta as Ellipsoid" msgstr "desenează elementul Meta activ ca elipsoid" msgid "Cube" msgstr "Cub" msgid "Draw active meta as Cube" msgstr "desenează elementul Meta activ sub formă de cub" msgid "Negative" msgstr "" msgid "Make active meta creating holes" msgstr "determină elementul Meta activ să creeze găuri" msgid "Make active meta invisible" msgstr "face invizibil elementul Meta activ" msgid "Lattice" msgstr "" msgid "Not with VertexKeys" msgstr "" msgid "Unable to perform function in EditMode" msgstr "această funcție nu se poate executa în EditMode" msgid "Points in U direction" msgstr "puncte în direcția U" msgid "Lin" msgstr "" msgid "Set Linear interpolation" msgstr "setează interpolarea liniară" msgid "Card" msgstr "" #, fuzzy msgid "Set Cardinal interpolation" msgstr "setează interpolarea cardinală" msgid "Set B-spline interpolation" msgstr "setează interpolarea curbei Bezier" msgid "Points in V direction" msgstr "puncte în direcția V" msgid "Points in W direction" msgstr "puncte în direcția W" msgid "Make Regular" msgstr "" msgid "Make Lattice regular" msgstr "" msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices" msgstr "desenează și ia în considerare numai vârfurile din exterior" msgid "Set time value to denote 'slurph' (sequential delay) vertices with key framing" msgstr "" msgid "Use relative keys (instead of absolute)" msgstr "utilizează chei relative (nu absolute)" msgid "Armature" msgstr "" msgid "Editing Options" msgstr "" msgid "X-Axis Mirror Edit" msgstr "" msgid "Enable X-axis mirrored editing" msgstr "activează editarea oglindită de-a lungul axei X" msgid "X-Ray" msgstr "" msgid "Draw armature in front of solid objects" msgstr "desenează armatura în fața obiectelor solide" msgid "Automatic IK" msgstr "" msgid "Adds temporal IK chains while grabbing Bones" msgstr "adaugă lanțuri IK temporare în timp ce manevrezi \"Oasele\"" msgid "Display Options" msgstr "" msgid "Octahedron" msgstr "" msgid "Draw bones as octahedra" msgstr "desenează 'oasele' ca octaedre" msgid "Stick" msgstr "" msgid "Draw bones as simple 2d lines with dots" msgstr "desenează 'oasele' ca linii simple cu puncte" msgid "B-Bone" msgstr "" msgid "Draw bones as boxes, showing subdivision and b-splines" msgstr "desenează oasele ca paralelipipede, afișând subdiviziunile și curbele Bezier" msgid "Envelope" msgstr "" msgid "Draw bones as extruded spheres, showing deformation influence volume" msgstr "desenează 'oasele' ca sfere extrudate, afișând volumul de influență al deformărilor" msgid "Draw Axes" msgstr "" msgid "Draw bone axes" msgstr "Desenează axele 'oaselor'" msgid "Draw Names" msgstr "" msgid "Draw bone names" msgstr "afișează numele 'oaselor'" msgid "Ghost: " msgstr "" msgid "Draw Ghosts around current frame, for current Action" msgstr "" msgid "Step: " msgstr "" msgid "How many frames between Ghost instances" msgstr "" msgid "Deform Options" msgstr "" msgid "Vertex Groups" msgstr "" msgid "Enable VertexGroups defining deform (not for Modifiers)" msgstr "determină Grupurile de vârfuri să definească deformarea (nu pt. Modificatori)" msgid "Enable Bone Envelopes defining deform (not for Modifiers)" msgstr "" msgid "Rest Position" msgstr "" msgid "Show armature rest position, no posing possible" msgstr "" msgid "Delay Deform" msgstr "" msgid "Don't deform children when manipulating bones in pose mode" msgstr "nu deforma \"copiii\" odată cu manipularea oaselor în Pose Mode" msgid "Armature Bones" msgstr "" msgid "Selected Bones" msgstr "" msgid "Only show in Armature Editmode" msgstr "" msgid "BO:" msgstr "" msgid "Change the bone name" msgstr "schimbă numele 'osului'" msgid "child of" msgstr "" msgid "Parent" msgstr "" msgid "Con" msgstr "" msgid "Connect this Bone to Parent" msgstr "conectează acest 'Os' la Părinte" msgid "Segm: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Subdivisions for B-bones" msgstr "subdiviziuni pentru B-bones" msgid "Dist:" msgstr "" msgid "Bone deformation distance" msgstr "distanța de deformare a 'osului'" #, fuzzy msgid "Bone deformation weight" msgstr "greutatea de deformare a 'osului'" msgid "Hinge" msgstr "" msgid "Don't inherit rotation or scale from parent Bone" msgstr "nu moșteni rotația sau scalarea de la 'Osul' părinte" msgid "Deform" msgstr "" msgid "Indicate if Bone deforms geometry" msgstr "indică dacă 'Osul' deformează obiectele geometrice" msgid "Mult" msgstr "" msgid "Multiply Bone Envelope with VertexGroup" msgstr "" msgid "Toggles display of this bone in Edit Mode" msgstr "activează/dezactivează afișarea 'osului' în Edit Mode" msgid "Only show in Armature Editmode/Posemode" msgstr "afișat numai în Armature Editmode/Posemode" msgid "In:" msgstr "" msgid "First length of Bezier handle" msgstr "prima lungime a mânerului Bezier" msgid "Out:" msgstr "" msgid "Second length of Bezier handle" msgstr "a doua lungime a mânerului Bezier" msgid "Toggles display of this bone in Pose Mode" msgstr "activează/dezactivează afișarea acestui 'Os' în Pose Mode" msgid "Lock X Rot" msgstr "" msgid "Disable X DoF for IK" msgstr "" msgid "Stiff X:" msgstr "" msgid "Resistance to bending for X axis" msgstr "rezistența la îndoire de-a lungul axei X" msgid "Limit X" msgstr "" msgid "Limit rotation over X axis" msgstr "limitează rotația de-a lungul axei X" msgid "Min X:" msgstr "" msgid "Minimum X limit" msgstr "limita X minimă" msgid "Max X:" msgstr "" msgid "Maximum X limit" msgstr "limita X maximă" msgid "Lock Y Rot" msgstr "" msgid "Disable Y DoF for IK" msgstr "" msgid "Stiff Y:" msgstr "" msgid "Resistance to twisting over Y axis" msgstr "rezistența la răsucire de-a lungul axei Y" msgid "Limit Y" msgstr "" msgid "Limit rotation over Y axis" msgstr "limitează rotația de-a lungul axei Y" msgid "Min Y:" msgstr "" msgid "Minimum Y limit" msgstr "limita Y minimă" msgid "Max Y:" msgstr "" msgid "Maximum Y limit" msgstr "limita Y maximă" msgid "Lock Z Rot" msgstr "" msgid "Disable Z DoF for IK" msgstr "" msgid "Stiff Z:" msgstr "" msgid "Resistance to bending for Z axis" msgstr "rezistența la îndoire de-a lungul axei Z" msgid "Limit Z" msgstr "" msgid "Limit rotation over Z axis" msgstr "limitează rotația de-a lungul axei Z" msgid "Min Z:" msgstr "" msgid "Minimum Z limit" msgstr "limita Z minimă" msgid "Max Z:" msgstr "" msgid "Maximum Z limit" msgstr "limita Z maximă" msgid "Stretch:" msgstr "" msgid "Allow scaling of the bone for IK" msgstr "permite scalarea osului pentru IK (cinematica inversă)" msgid "Stride Root" msgstr "" msgid "Set this PoseChannel to define the Stride distance" msgstr "" msgid "(DoF only for IK chains)" msgstr "(DoF numai pentru lanțurile IK)" msgid "Delete vertex group" msgstr "Elimină grupul de vârfuri" msgid "Assign to vertex group" msgstr "Alocă grupului de vârfuri" msgid "Remove from vertex group" msgstr "Elimină din grupul de vârfuri" msgid "Flip Normals" msgstr "" msgid "Rem Doubles" msgstr "" msgid "Rand fac:" msgstr "" msgid "Fractal Subdivide" msgstr "" msgid "Mesh Tools" msgstr "" msgid "FGon" msgstr "" msgid "Causes 'Subdivide' To create FGon on inner edges where possible" msgstr "" msgid "Beauty" msgstr "" msgid "Causes 'Subdivide' to split faces in halves instead of quarters using long edges unless 'Short' is selected" msgstr "determină funcția 'Subdivide' să divizeze fețele în jumătăți, nu în sferturi, folosind muchii lungi (asta dacă nu e apăsat butonul 'Short')" msgid "Short" msgstr "" msgid "If Beauty is set, 'Subdivide' splits faces in halves using short edges" msgstr "dacă Beauty e setat, 'Subdivide' împarte fețele în jumătăți folosind muchii scurte" msgid "Splits selected faces into halves or quarters" msgstr "împarte fețele selectate în jumătăți sau în sferturi" msgid "Corner Cut Type " msgstr "" msgid "Path " msgstr "" msgid "Innervert " msgstr "" msgid "Fan " msgstr "" msgid "Choose Quad Corner Cut Type" msgstr "" msgid "Noise" msgstr "" msgid "Use vertex coordinate as texture coordinate" msgstr "utilizează coordonatele vârfurilor ca și coordonate ale texturilor" msgid "Hash" msgstr "" msgid "Randomizes selected vertice sequence data" msgstr "" msgid "Xsort" msgstr "" msgid "Sorts selected vertice data in the X direction" msgstr "sortează datele vârfurilor selectate pe direcția axei X" msgid "Fractal" msgstr "" msgid "Subdivides selected faces with a random factor" msgstr "subdivizează fețele selectate după un factor aleator" msgid "To Sphere" msgstr "" msgid "Moves selected vertices outwards into a spherical shape" msgstr "mută vârfurile selectate înspre exterior, pentru a forma o sferă" msgid "Smooth" msgstr "" msgid "Flattens angles of selected faces" msgstr "netezește unghiurile dintre fețele selectate" msgid "Split" msgstr "" msgid "Splits selected verts to separate sub-mesh." msgstr "scindează vârfurile selectate pentru a forma o substructură mesh separată" msgid "Toggles the direction of the selected face's normals" msgstr "inversează direcția normalelor la suprafață a fețelor selectate" msgid "Removes duplicates from selected vertices" msgstr "elimină vârfurile duble din totalul vârfurilor selectate" msgid "Limit:" msgstr "" msgid "Specifies the max distance 'Rem Doubles' will consider vertices as 'doubled'" msgstr "specifică distanța maximă sub care 'Rem Doubles' va considera vârfurile ca fiind duble" msgid "Extrude" msgstr "" msgid "Converts selected edges to faces and selects the new vertices" msgstr "convertește muchiile selectate în fețe, și selectează noile vârfuri" msgid "Screw" msgstr "" msgid "Activates the screw tool" msgstr "activează instrumentul Screw" msgid "Spin Dup" msgstr "" msgid "Creates copies of the selected vertices in a circle around the cursor in the indicated viewport" msgstr "creează copii ale vârfurilor selectate într-un cerc calculat în jurul cursorului din portalul indicat" msgid "Specifies the number of degrees 'Spin' revolves" msgstr "specifică numărul de grade al răsucirii cu instrumentul 'Spin'" msgid "Steps:" msgstr "" msgid "Specifies the total number of 'Spin' slices" msgstr "specifică numărul total de \"felii\" create cu 'Spin'" msgid "Turns:" msgstr "" msgid "Specifies the number of revolutions the screw turns" msgstr "specifică numărul de revoluții ale efectului de șurub" msgid "Keep Original" msgstr "" msgid "Keeps a copy of the original vertices and faces after executing tools" msgstr "păstrează o copie a vârfurilor și fețelor originale după executarea comenzilor din panou" msgid "Clockwise" msgstr "" msgid "Specifies the direction for 'Screw' and 'Spin'" msgstr "specifică direcția pentru 'Screw' și 'Spin'" msgid "Extrude Dup" msgstr "" msgid "Creates copies of the selected vertices in a straight line away from the current viewport" msgstr "" msgid "Offset:" msgstr "" msgid "Sets the distance between each copy for 'Extrude Dup'" msgstr "setează distanța dintre fiecare copie pentru 'Extrude Dup'" msgid "Mesh Tools 1" msgstr "" msgid "Sets the length to use when displaying face normals" msgstr "setează lungimea liniilor folosite la afișarea normalelor la suprafață" msgid "Draw Normals" msgstr "" msgid "Displays face normals as lines" msgstr "afișează normalele la suprafață ca linii" msgid "Draw Faces" msgstr "" #, fuzzy msgid "Displays all faces as shades" msgstr "afișează toate fețele ca umbre" msgid "Draw Edges" msgstr "" msgid "Displays selected edges using hilights" msgstr "evidențiază muchiile selectate" msgid "Draw Creases" msgstr "" msgid "Displays creases created for subsurf weighting" msgstr "" msgid "Draw Seams" msgstr "" msgid "Displays UV unwrapping seams" msgstr "" msgid "All Edges" msgstr "" msgid "Displays all edges in object mode without optimization" msgstr "afișează fără optimizare toate muchiile în portalul 3D și în timp te afli în Object Mode" msgid "Draw VNormals" msgstr "" msgid "Displays vertex normals as lines" msgstr "afișează normalele vârfurilor ca linii" msgid "Edge Length" msgstr "" msgid "Displays selected edge lengths" msgstr "afișează lungimea muchiei selectate" msgid "Edge Angles" msgstr "" msgid "Displays the angles in the selected edges in degrees" msgstr "afișează în grade unghiul dintre muchiile selectate" msgid "Face Area" msgstr "" msgid "Displays the area of selected faces" msgstr "afișează perimetrul fețelor selectate" msgid "Link and Materials" msgstr "" msgid "OB:" msgstr "" msgid "Displays Active Object name. Click to change." msgstr "afișează numele Obiectului Activ (clic pentru a-l schimba)" msgid "AutoTexSpace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Adjusts active object's texture space automatically when transforming object" msgstr "ajustează automat spațiul texturii obiectului activ odată cu transformarea lui" msgid "Displays total number of material indices and the current index" msgstr "afișează numărul total de indici de materiale, precum și indexul curent" msgid "In EditMode, sets the active material index from selected faces" msgstr "în Editmode, preia indicele materialului activ de la fețele selectate" msgid "New" msgstr "Nou" msgid "Adds a new Material index" msgstr "adaugă un nou indice de Material" msgid "Deletes this Material index" msgstr "șterge acest indice de Material" msgid "In EditMode, selects faces that have the active index" msgstr "în EditMode, selectează fețele care au indicele activ" msgid "Deselect" msgstr "" msgid "Deselects everything with current indexnumber" msgstr "deselectează toate elementele care au indicele curent" msgid "Assign" msgstr "" msgid "In EditMode, assigns the active index to selected faces" msgstr "în EditMode, alocă indicele activ fețelor selectate" msgid "In EditMode, sets 'smooth' rendering of selected faces" msgstr "în EditMode, setează randarea 'netedă' pentru fețelor selectate" msgid "In EditMode, sets 'solid' rendering of selected faces" msgstr "în EditMode, setează randarea 'solidă' pentru fețelor selectate" msgid "Browses available vertex groups" msgstr "caută prin grupurile de vârfuri disponibile" msgid "Displays current vertex group name. Click to change. (Match bone name for deformation.)" msgstr "" msgid "Sets the current vertex group's bone deformation strength" msgstr "" msgid "Creates a new vertex group" msgstr "creează un nou grup de vârfuri" msgid "Removes the current vertex group" msgstr "elimină grupul de vârfuri curent" msgid "Assigns selected vertices to the current vertex group" msgstr "repartizează vârfurile selectate grupului de vârfuri curent" msgid "Remove" msgstr "" msgid "Removes selected vertices from the current vertex group" msgstr "elimină vârfurile selectate din grupul de vârfuri curent" msgid "Selects vertices belonging to the current vertex group" msgstr "selectează vârfurile care aparțin grupului de vârfuri curent" msgid "Desel." msgstr "" msgid "Deselects vertices belonging to the current vertex group" msgstr "deselectează vârfurile care aparțin grupului de vârfuri curent" msgid "Copy To Linked" msgstr "" msgid "Creates identical vertex group names in other Objects using this Mesh" msgstr "" msgid "Paint" msgstr "" msgid "1/4" msgstr "" msgid "1/2" msgstr "" msgid "3/4" msgstr "" msgid "Opacity " msgstr "" #, fuzzy msgid "The amount of pressure on the brush" msgstr "presiunea exercitată asupra penelului" msgid "1/8" msgstr "" msgid "Size " msgstr "" msgid "The size of the brush" msgstr "mărimea penelului" msgid "Mix" msgstr "" msgid "Mix the vertex colours" msgstr "mixează culorile vârfurilor" msgid "Add" msgstr "Adaugă" msgid "Add the vertex colour" msgstr "adaugă culoarea vârfului" msgid "Sub" msgstr "" msgid "Subtract from the vertex colour" msgstr "scade din culoarea vârfului" msgid "Mul" msgstr "" msgid "Multiply the vertex colour" msgstr "multiplică culoarea vârfului" msgid "Filter" msgstr "" msgid "Mix the colours with an alpha factor" msgstr "mixează culorile cu un factor alpha (de transparență)" msgid "All Faces" msgstr "" msgid "Paint on all faces inside brush" msgstr "" msgid "Vertex Dist" msgstr "" msgid "Use distances to vertices (instead of paint entire faces)" msgstr "" msgid "Normals" msgstr "" msgid "Applies the vertex normal before painting" msgstr "aplică normala vârfului înainte de colorare" msgid "Spray" msgstr "" msgid "Keep applying paint effect while holding mouse" msgstr "" msgid "X-Mirror" msgstr "" msgid "Mirrored Paint, applying on mirrored Weight Group name" msgstr "" msgid "Wire" msgstr "" msgid "Displays the active object's wireframe in shaded drawing modes" msgstr "afișează 'cadrul de sârmă' al obiectului activ și în modurile de afișare cu umbre" msgid "Clear" msgstr "" msgid "Removes reference to this deform group from all vertices" msgstr "" #, fuzzy msgid "The amount of red used for painting" msgstr "cantitatea de roșu utilizată la colorare" msgid "The amount of green used for painting" msgstr "cantitatea de verde utilizată la colorare" msgid "The amount of blue used for painting" msgstr "cantitatea de albastru utilizată la colorare" msgid "Apply Mul and Gamma to vertex colours" msgstr "aplică Mul și Gamma culorilor vârfurilor" msgid "Mul:" msgstr "" msgid "Set the number to multiply vertex colours with" msgstr "setază numărul cu care să se înmulțească valoarea culorii vârfurilor" msgid "Gamma:" msgstr "" msgid "Change the clarity of the vertex colours" msgstr "schimbă claritatea culorilor vârfului" msgid "Set VertCol" msgstr "" msgid "Set Vertex colour of selection to current (Shift+K)" msgstr "" msgid "Texture face" msgstr "" msgid "Tex" msgstr "" msgid "Render face with texture" msgstr "randează fața cu textură" msgid "Tiles" msgstr "" msgid "Use tilemode for face" msgstr "" msgid "Light" msgstr "" msgid "Use light for face" msgstr "utilizează Lumina pentru fața curentă" msgid "Invisible" msgstr "" msgid "Make face invisible" msgstr "setează fața să fie invizibilă" msgid "Collision" msgstr "" msgid "Use face for collision detection" msgstr "utilizează fața la detecția coliziunilor" msgid "Shared" msgstr "" msgid "Blend vertex colours across face when vertices are shared" msgstr "" msgid "Twoside" msgstr "" msgid "Render face twosided" msgstr "randează ambele laturi ale feței" msgid "ObColor" msgstr "" msgid "Use ObColor instead of vertex colours" msgstr "folosește ObColor în loc de vertex colors" msgid "Halo" msgstr "" msgid "Screen aligned billboard" msgstr "" msgid "Billboard" msgstr "" msgid "Billboard with Z-axis constraint" msgstr "" msgid "Shadow" msgstr "" msgid "Face is used for shadow" msgstr "fața e utilizată pentru umbră" msgid "Text" msgstr "" msgid "Enable bitmap text on face" msgstr "" msgid "Opaque" msgstr "" #, fuzzy msgid "Render colour of textured face as colour" msgstr "randează culoarea feței texturate drept culoare originală" #, fuzzy msgid "Render face transparent and add colour of face" msgstr "randează fața transparentă și adaugă culoarea feței" msgid "Alpha" msgstr "" msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture" msgstr "randează poligonul cu transparență, în funcție de canalul alpha al texturii" msgid "Copy DrawMode" msgstr "" msgid "Copy the drawmode from active face to selected faces" msgstr "copie modul de desenare în portalul 3D de la fața activă la fețele selectate" msgid "Copy UV+tex" msgstr "" msgid "Copy UV information and textures from active face to selected faces" msgstr "copie informația UV și textura de la fața activă la fețele selectate" msgid "Copy VertCol" msgstr "" msgid "Copy vertex colours from active face to selected faces" msgstr "copie culorile vârfurilor de la fața activă la fețele selectate" msgid "UV Calculation" msgstr "" msgid "LSCM Unwrap" msgstr "" #, fuzzy msgid "Applies conformal UV mapping, preserving local angles" msgstr "aplică maparea UV conformabilă, păstrând unghiurile locale" msgid "Standard" msgstr "" msgid "Applies standard UV mapping" msgstr "aplică maparea UV standard" msgid "/2" msgstr "" msgid "Applies standard UV mapping 1/2" msgstr "aplică maparea UV standard 1/2" msgid "/4" msgstr "" msgid "Applies standard UV mapping 1/4" msgstr "aplică maparea UV standard 1/4" msgid "/8" msgstr "" msgid "Applies standard UV mapping 1/8" msgstr "aplică maparea UV standard 1/8" msgid "Bounds" msgstr "" msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/1" msgstr "aplică maparea UV planară cu limite 1/1" msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/2" msgstr "aplică maparea UV planară cu limite 1/2" msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/4" msgstr "aplică maparea UV planară cu limite 1/4" #, fuzzy msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/8" msgstr "Aplică maparea UV planară cu limite 1/8" msgid "From Window" msgstr "" msgid "Applies planar UV mapping from window" msgstr "aplică maparea UV planară luând coordonatele de la fereastră" msgid "Displays edges of visible faces" msgstr "afișează muchiile fețelor vizibile" msgid "Draw Hidden Edges" msgstr "" msgid "Displays edges of hidden faces" msgstr "afișează muchiile fețelor ascunse" msgid "Applies cube UV mapping" msgstr "aplică maparea UV cubică" msgid "Defines the cubemap size" msgstr "definește dimensiunea mapării cubice" msgid "Sphere" msgstr "" msgid "Applies spherical UV mapping" msgstr "aplică maparea UV sferică" msgid "Cylinder" msgstr "Cilindru" msgid "Applies cylindrical UV mapping" msgstr "aplică maparea UV cilindrică" msgid "Radius:" msgstr "Raza:" msgid "Defines the radius of the UV mapping cylinder" msgstr "definește raza cilindrului de mapare UV" msgid "View Aligns Face" msgstr "" msgid "View is on equator for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "" msgid "VA Top" msgstr "" msgid "View is on poles for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "" msgid "Al Obj" msgstr "" msgid "Align to object for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "aliniere la obiect pentru maparea UV cilindrică și sferică" msgid "Polar ZX" msgstr "" #, fuzzy msgid "Polar 0 is X for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "Polar 0 e X pentru mapării UV cilindrice și sferice" msgid "Polar ZY" msgstr "" #, fuzzy msgid "Polar 0 is Y for cylindrical and spherical UV mapping" msgstr "Polar 0 e Y pentru mapării UV cilindrice și sferice" msgid "Delete property" msgstr "" msgid "Move up" msgstr "" msgid "Move down " msgstr "" msgid "Move sensor" msgstr "" msgid "Move controller" msgstr "" msgid "Move actuator" msgstr "" msgid "Add property" msgstr "adaugă proprietate" msgid "Add sensor" msgstr "adaugă senzor" msgid "Delete sensor" msgstr "elimină senzorul" msgid "Add controller" msgstr "adaugă controller-ul" msgid "Delete controller" msgstr "elimină controller-ul" msgid "Add actuator" msgstr "adaugă actuatorul" msgid "Delete actuator" msgstr "elimină actuator-ul" msgid "Activate TRUE level triggering (pulse mode)" msgstr "activează declanșarea TRUE level (pulse mode)" msgid "Activate FALSE level triggering (pulse mode)" msgstr "activează declanșarea FALSE level (pulse mode)" msgid "Delay between repeated pulses (in logic tics, 0 = no delay)" msgstr "" msgid "Inv" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert the level (output) of this sensor" msgstr "inversează nivelul acestui senzor (output-ul)" msgid "Property:" msgstr "" msgid "Only look for Objects with this property" msgstr "caută numai Obiectele cu această proprietate" msgid "Margin:" msgstr "" msgid "Extra margin (distance) for larger sensitivity" msgstr "margine în plus (distanță) pentru o senzitivitate mai mare" msgid "M/P" msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle collision on material or property." msgstr "activează/dezactivează coliziunea per material sau proprietate" msgid "Material:" msgstr "" msgid "Only look for Objects with this material" msgstr "caută numai Obiectele cu acest material" msgid "Damp:" msgstr "" msgid "For 'damp' time don't detect another collision" msgstr "" msgid "Dist" msgstr "" #, fuzzy msgid "Trigger distance" msgstr "distanța declanșatorului" msgid "Reset distance" msgstr "" msgid "Prop:" msgstr "" msgid "Cast the cone along the object's positive x-axis" msgstr "proiectează conul de-a lungul axei x pozitive a obiectului" msgid "Cast the cone along the object's positive y-axis" msgstr "proiectează conul de-a lungul axei y pozitive a obiectului" msgid "Cast the cone along the object's positive z-axis" msgstr "proiectează conul de-a lungul axei z pozitive a obiectului" msgid "Ang:" msgstr "" msgid "Opening angle of the radar cone." msgstr "unghiul de deschidere al conului radar" msgid "Depth of the radar cone" msgstr "profunzimea conului radar" msgid "Key code" msgstr "" msgid "Modifier key code" msgstr "" msgid "Second Modifier key code" msgstr "" msgid "Key" msgstr "" msgid "Hold" msgstr "" msgid "All keys" msgstr "" msgid "LogToggle: " msgstr "" msgid "Property that indicates whether to log keystrokes as a string." msgstr "" msgid "Target: " msgstr "" msgid "Property that receives the keystrokes in case a string is logged." msgstr "" msgid "Type" msgstr "" msgid "Prop: " msgstr "" msgid "Property name" msgstr "numele proprietății" msgid "Min: " msgstr "" msgid "test for min value" msgstr "test pentru valoarea minimă" msgid "Max: " msgstr "" msgid "test for max value" msgstr "test pentru valoarea maximă" msgid "Value: " msgstr "" msgid "test for value" msgstr "test pentru valoare" #, fuzzy msgid "Specify the type of event this mouse sensor should trigger on." msgstr "specifică tipul de eveniment pe care îl declanșează acest senzor de mouse" msgid "Seed: " msgstr "" msgid "Initial seed of the generator. (Choose 0 for not random)" msgstr "numărul inițial de pornire al generatorului (alege 0 pentru a nu fi aleator)" msgid "Range" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sense objects no farther than this distance" msgstr "nu mai sesiza obiectele mai depărtate de această distanță" msgid "Specify along which axis the ray is cast." msgstr "specifică de-a lungul cărei axe e proiectată raza" msgid "Subject: " msgstr "" msgid "Optional subject filter: only accept messages with this subjectNIL_NULL, or empty for all" msgstr "" msgid "The type of event this joystick sensor is triggered on." msgstr "specifică tipul de eveniment pe care îl declanșează acest senzor de joystick" msgid "Number:" msgstr "" msgid "Specify which button to use" msgstr "specifică care tastă să fie utilizată" msgid "Button pressed or released." msgstr "" msgid "Specify which axis to use" msgstr "specifică ce axă să fie utilizată" msgid "Specify the precision of the axis" msgstr "specifică precizia axei" msgid "The direction of the axis" msgstr "direcția axei" msgid "Specify which hat to use" msgstr "" msgid "Direction:" msgstr "" msgid "Specify hat direction" msgstr "" msgid "Not yet..." msgstr "Nu încă..." msgid "Variables" msgstr "" msgid "Available variables for expression" msgstr "variabilele disponibile pentru expresii" msgid "Force" msgstr "" msgid "Sets the force" msgstr "setează forța" msgid "Torque" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the torque" msgstr "setează cuplul de torsiune" msgid "dLoc" msgstr "" msgid "Sets the dLoc" msgstr "" msgid "dRot" msgstr "" msgid "Sets the dRot" msgstr "" msgid "linV" msgstr "" msgid "Sets the linear velocity" msgstr "setează viteza liniară" msgid "angV" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the angular velocity" msgstr "setează viteza unghiulară" msgid "Local transformation" msgstr "" msgid "add" msgstr "" msgid "Toggles between ADD and SET linV" msgstr "comută între ADD și SET linV" msgid "Action playback type" msgstr "" msgid "Use this property to define the Action position" msgstr "utilizează această proprietate pentru a defini poziția Acțiunii" msgid "Sta: " msgstr "" msgid "Start frame" msgstr "cadrul de start" msgid "End: " msgstr "" msgid "End frame" msgstr "cadrul final" msgid "Blendin: " msgstr "" msgid "Number of frames of motion blending" msgstr "" msgid "Priority: " msgstr "" msgid "Execution priority - lower numbers will override actions with higher numbers" msgstr "prioritatea executării - numerele mai mici vor avea prioritate față de cele mai mari" msgid "Cycle: " msgstr "" msgid "Distance covered by a single cycle of the action" msgstr "distanța cuprinsă de un singur ciclu al acțiunii" msgid "Child" msgstr "" msgid "Add all children Objects as well" msgstr "" msgid "Use this property to define the Ipo position" msgstr "utilizează această proprietate pentru a defini poziția Ipo" msgid "Sta" msgstr "" msgid "End" msgstr "" msgid "Convert Ipo to force" msgstr "convertește Ipo în forță" msgid "Let the force-ipo act in local coordinates." msgstr "" msgid "Copy this property" msgstr "copie această proprietate" msgid "change with this value" msgstr "schimb-o cu această valoare" msgid "SO:" msgstr "" msgid "Volume:" msgstr "" msgid "Sets the volume of this sound" msgstr "setează volumul acestui sunet" msgid "Pitch:" msgstr "" msgid "Sets the pitch of this sound" msgstr "setează înălțimea acestui sunet" #, fuzzy msgid "Use Sound window (F10) to load samples" msgstr "utilizează fereastra Sound (F10) pentru a încărca eșantioanele de sunet" msgid "Track:" msgstr "" msgid "Select the track to be played" msgstr "selectează pista care trebuie redată" msgid "Set the volume for CD playback" msgstr "setează volumul pentru redare de pe CD" msgid "Min:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Camera tries to get behind the X axis" msgstr "camera încearcă să treacă în spatele axei X" #, fuzzy msgid "Camera tries to get behind the Y axis" msgstr "camera încearcă să treacă în spatele axei Y" msgid "Max:" msgstr "" msgid "Time:" msgstr "" msgid "Duration the new Object lives" msgstr "durata de viață a noului Obiect" msgid "Velocity upon creation." msgstr "" msgid "Velocity upon creation, x component." msgstr "" msgid "Velocity upon creation, y component." msgstr "" msgid "Velocity upon creation, z component." msgstr "" msgid "Apply the transformation locally" msgstr "" msgid "Duration the tracking takes" msgstr "" msgid "Enable 3D tracking" msgstr "activează tracking-ul 3D" msgid "Min" msgstr "" msgid "Max" msgstr "" msgid "File: " msgstr "" msgid "Load this file" msgstr "încarcă acest fișier" msgid "Anim: " msgstr "" msgid "Use this loadinganimation" msgstr "" msgid "Key: " msgstr "" msgid "This name defines groupkey to be set" msgstr "" msgid "Frame:" msgstr "" msgid "Set this frame" msgstr "setează acest cadru" msgid "Use this property to define the Group position" msgstr "utilizează această proprietate pentru a defini poziția Grupului" msgid "Make the object invisible or visible." msgstr "fă obiectul vizibil sau invizibil." msgid "Initial seed of the random generator. Use Python for more freedom. (Choose 0 for not random)" msgstr "Numărul inițial al generatorului de aleatorizare.Utilizați scripting Python pentru mai multe posibilități. (Introduceți cifra 0 pentru a nu avea aleatorizare)" msgid "Choose the type of distribution" msgstr "alege tipul de distribuție" msgid "Assign the random value to this property" msgstr "alocă acestei proprietăți valoarea aleatorie" msgid "Always true" msgstr "" msgid "Always false or always true" msgstr "" msgid " Do a 50-50 pick." msgstr "" msgid "Chance" msgstr "" msgid "Pick a number between 0 and 1. Success if you stay below this value" msgstr "alege un număr între 0 și 1 (succes dacă rămâi sub această valoare)" msgid "Always return this number" msgstr "" msgid "Choose a number from a range. Lower boundary of the range." msgstr "Alege un număr dintr-un anumit interval. Bariera inferioară a intervalului." msgid "Choose a number from a range. Upper boundary of the range." msgstr "Alege un număr dintr-un anumit interval. Bariera superioară a intervalului." msgid "Mean: " msgstr "" msgid "Expected mean value of the distribution." msgstr "" msgid "A normal distribution. Mean of the distribution." msgstr "" msgid "SD: " msgstr "" msgid "A normal distribution. Standard deviation of the distribution." msgstr "O distribuție normală. Deviația standard a distribuției." msgid "Half-life time: " msgstr "" msgid "Negative exponential dropoff." msgstr "" msgid "To: " msgstr "" msgid "Optional send message to objects with this name onlyNIL_NULL, or empty to broadcast" msgstr "" msgid "Optional message subject. This is what can be filtered on." msgstr "" msgid "T/P" msgstr "" msgid "Toggle message type: either Text or a PropertyName." msgstr "" msgid "Body: " msgstr "" msgid "Optional message body Text" msgstr "" msgid "Propname: " msgstr "" msgid "The message body will be set by the Property Value" msgstr "" msgid "Show Objects" msgstr "arată Obiectele" msgid "Hide Objects" msgstr "ascunde Obiectele" msgid "Show Sensors" msgstr "arată Senzorii" msgid "Hide Sensors" msgstr "ascunde Senzorii" msgid "Show Controllers" msgstr "arată Controllerele" msgid "Hide Controllers" msgstr "ascunde Controllerele" msgid "Show Actuators" msgstr "arată Actuatorii" msgid "Hide Actuators" msgstr "ascunde Actuatorii" msgid "Sector" msgstr "" msgid "All game elements should be in the Sector boundbox" msgstr "" msgid "Prop" msgstr "" msgid "An Object fixed within a sector" msgstr "" msgid "Actor" msgstr "" msgid "Objects that are evaluated by the engine " msgstr "obiecte care sunt evaluate de către Game engine " msgid "Dynamic" msgstr "" msgid "Motion defined by laws of physics" msgstr "mișcare definită de legile fizicii" msgid "MainActor" msgstr "" msgid "Do Fh" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Fh settings in Materials" msgstr "utilizează setările Fh în Materiale" msgid "Rot Fh" msgstr "" msgid "Use face normal to rotate Object" msgstr "utilizează normala la suprafață a feței pentru a roti Obiectul" msgid "Mass:" msgstr "" msgid "The mass of the Object" msgstr "masa Obiectului" msgid "Bounding sphere size" msgstr "limitele dimensiunii sferei" #, fuzzy msgid "General movement damping" msgstr "amortizarea mișcării generale" msgid "RotDamp:" msgstr "" msgid "General rotation damping" msgstr "amortizarea rotației generale" msgid "Ghost" msgstr "" msgid "Objects that don't restitute collisions (like a ghost)" msgstr "obiecte care nu reacționează la coliziuni (ca o fantomă)" msgid "Rigid Body" msgstr "" msgid "Enable rolling physics" msgstr "" msgid "Form:" msgstr "" msgid "Form factor" msgstr "" msgid "Anisotropic" msgstr "" msgid "Enable anisotropic friction" msgstr "activează fricțiunea anizotropică" msgid "x friction:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Relative friction coefficient in the x-direction." msgstr "coeficientul relativ de fricțiune în direcția x" msgid "y friction:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Relative friction coefficient in the y-direction." msgstr "coeficientul relativ de fricțiune în direcția y" msgid "z friction:" msgstr "" msgid "Relative friction coefficient in the z-direction." msgstr "coeficientul relativ de fricțiune în direcția z" msgid "Specify a bounds object for physics" msgstr "" msgid "Boundary Display" msgstr "" msgid "Box" msgstr "" msgid "Cone" msgstr "Con" msgid "Convex Hull Polytope" msgstr "" msgid "Static TriangleMesh " msgstr "" msgid "Selects the collision type" msgstr "selectează tipul de coliziune" msgid "ADD property" msgstr "" msgid "Del" msgstr "" msgid "Name:" msgstr "" msgid "True" msgstr "" msgid "False" msgstr "" msgid "Print Debug info" msgstr "" msgid "Sensors" msgstr "" msgid "Sel" msgstr "" msgid "Show all selected Objects" msgstr "arată toate obiectele selectate" msgid "Act" msgstr "" msgid "Show active Object" msgstr "arată Obiectul activ" msgid "Link" msgstr "" msgid "Show linked Objects to Controller" msgstr "arată Obiectele legate la acest controller" msgid "Object name, click to show/hide sensors" msgstr "numele Obiectului, clic pentru a afișa/ascunde senzorii" msgid "Add a new Sensor" msgstr "adaugă un nou senzor" msgid "Delete Sensor" msgstr "elimină senzorul" msgid "Sensor settings" msgstr "setări Senzor" msgid "Sensor type" msgstr "tip de Senzor" msgid "Sensor name" msgstr "numele Senzorului" msgid "Controllers" msgstr "" msgid "Show linked Objects to Sensor/Actuator" msgstr "afișează obiectele legate la Sensor/Actuator" msgid "Add a new Controller" msgstr "adaugă un nou Controller" msgid "Active Object name" msgstr "numele Obiectului activ" msgid "Delete Controller" msgstr "elimină Controller" msgid "Controller settings" msgstr "setări Controller" msgid "Controller type" msgstr "tip Controller" msgid "Controller name" msgstr "numele Controllerului" msgid "Actuators" msgstr "" msgid "Object name, click to show/hide actuators" msgstr "numele obiectului, clic aici pt a afișa/ascunde actuatorii" msgid "Add a new Actuator" msgstr "adaugă un nou Actuator" msgid "Delete Actuator" msgstr "elimină Actuatorul" msgid "Actuator settings" msgstr "setări Actuator" msgid "Actuator type" msgstr "tip Actuator" msgid "Actuator name" msgstr "nume Actuator" msgid "Insert Influence Key" msgstr "" msgid "Delete constraint" msgstr "" msgid "Move constraint" msgstr "" msgid "Collapse/Expand Constraint" msgstr "" msgid "Bone Constraint" msgstr "" msgid "Track To" msgstr "" msgid "IK Solver" msgstr "" msgid "Copy Rotation" msgstr "" msgid "Copy Location" msgstr "" msgid "Action" msgstr "" msgid "Null" msgstr "" msgid "Constraint type" msgstr "" msgid "Object Constraint" msgstr "" msgid "Constraint name" msgstr "" msgid "Target:" msgstr "" msgid "Subtarget Bone" msgstr "" msgid "Local" msgstr "" msgid "Use true local rotation difference" msgstr "" msgid "Key on" msgstr "" msgid "X Rot" msgstr "" msgid "Y Rot" msgstr "" msgid "Z Rot" msgstr "" msgid "Specify which transformation channel from the target is used to key the action" msgstr "" msgid "Starting frame of the keyed motion" msgstr "" msgid "Ending frame of the keyed motion" msgstr "" msgid "Minimum value for target channel range" msgstr "" msgid "Maximum value for target channel range" msgstr "" msgid "Work on a Pose's local transform" msgstr "" msgid "Copy X component" msgstr "" msgid "Copy Y component" msgstr "" msgid "Copy Z component" msgstr "" msgid "Rot" msgstr "" msgid "Chain follows rotation of target" msgstr "Lanțul urmează rotația țintei" msgid "Use Tip" msgstr "" msgid "Include Bone's tip als last element in Chain" msgstr "" msgid "ChainLen:" msgstr "" msgid "If not zero, the amount of bones in this chain" msgstr "" msgid "PosW " msgstr "" msgid "For Tree-IK: weight of position control for this target" msgstr "" msgid "RotW " msgstr "" msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target" msgstr "" msgid "Tolerance:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Maximum distance to target after solving" msgstr "distanța maximă până la țintă după rezolvare" msgid "Iterations:" msgstr "" msgid "Maximum number of solving iterations" msgstr "numărul maxim de iterații rezolvabile" msgid "To:" msgstr "" msgid "The axis that points to the target object" msgstr "axa care e îndreptată către obiectul țintă" msgid "-X" msgstr "" msgid "-Y" msgstr "" msgid "-Z" msgstr "" msgid "Up:" msgstr "" msgid "The axis that points upward" msgstr "axa care e îndreptată în sus" msgid "Offset from the position of the object center" msgstr "decalajul de la poziția centrului obiectului" msgid "Immobilize object while constrained" msgstr "" msgid "Max/Min:" msgstr "" msgid "Will not pass below X of target" msgstr "" msgid "Will not pass below Y of target" msgstr "" msgid "Will not pass below Z of target" msgstr "" msgid "Will not pass above X of target" msgstr "" msgid "Will not pass above Y of target" msgstr "" msgid "Will not pass above Z of target" msgstr "" msgid "Lock:" msgstr "" msgid "The axis that is locked" msgstr "axa care e blocată" msgid "Object will follow the heading and banking of the curve" msgstr "" msgid "Offset from the position corresponding to the time frame" msgstr "" msgid "Fw:" msgstr "" msgid "The axis that points forward along the path" msgstr "axa care e îndreptată înainte de-a lungul căii" msgid "Recalculate RLenght" msgstr "recalculează RLength" msgid "Rest Length:" msgstr "" msgid "Lenght at Rest Position" msgstr "lungimea la Poziția inițială" msgid "Volume Variation:" msgstr "" msgid "Factor between volume variation and stretching" msgstr "coeficientul dintre variația volumului și întinderea lui" msgid "Vol:" msgstr "" msgid "XZ" msgstr "" msgid "Keep Volume: Scaling X & Z" msgstr "" msgid "Keep Volume: Scaling X" msgstr "" msgid "Keep Volume: Scaling Z" msgstr "" msgid "NONE" msgstr "" msgid "Ignore Volume" msgstr "" msgid "Plane:" msgstr "Plan:" msgid "Keep X axis" msgstr "Păstrează axa X" msgid "Keep Z axis" msgstr "Păstrează axa Z" msgid "Influence " msgstr "" msgid "Amount of influence this constraint will have on the final solution" msgstr "" msgid "Show" msgstr "" msgid "Show constraint's ipo in the Ipo window, adds a channel if not there" msgstr "" msgid "Add an influence keyframe to the constraint" msgstr "" msgid "Floor" msgstr "" msgid "Locked Track" msgstr "" msgid "Follow Path" msgstr "" msgid "Stretch To" msgstr "" msgid "Add constraint" msgstr "" msgid "Constraints" msgstr "" msgid "Add Constraint" msgstr "" msgid "Add a new constraint" msgstr "adaugă un nou Constraint" msgid "Displays Active Object or Bone name" msgstr "afișează Obiectul Activ sau numele 'Osului'" msgid "Draw" msgstr "" msgid "Object" msgstr "" msgid "Layers" msgstr "" msgid "Drawtype" msgstr "" msgid "Shaded" msgstr "" msgid "Draw active object shaded or textured" msgstr "desenează obiectul activ cu umbre sau texturat" msgid "Solid" msgstr "" #, fuzzy msgid "Draw active object in solid" msgstr "desenează obiectul activ ca obiect solid" msgid "Draw active object in wireframe" msgstr "desenează obiectul activ ca pe un 'cadru de sârmă'" msgid "Only draw object with bounding box" msgstr "desenează numai reprezentarea spațială a limitelor lui" msgid "Draw Extra" msgstr "" msgid "Displays the active object's bounds" msgstr "afișează limitele perimetrului ocupat de obiectul activ" msgid "Displays the active object's name" msgstr "afișează numele obiectului activ" msgid "Polyheder" msgstr "Poliedru" msgid "Selects the boundary display type" msgstr "selectează tipul de afișare a limitelor proporțiilor" msgid "Axis" msgstr "" msgid "Displays the active object's center and axis" msgstr "afișează centrul și axa obiectului activ" msgid "TexSpace" msgstr "" msgid "Displays the active object's texture space" msgstr "" msgid "Adds the active object's wireframe over solid drawing" msgstr "adaugă 'cadrul de sârmă' al obiectului peste reprezentarea lui solidă" msgid "Transp" msgstr "" msgid "Enables transparent materials for the active object (Mesh only)" msgstr "activează materialele transparente pentru obiectul activ (numai în cazul structurilor Mesh)" msgid "X-ray" msgstr "" msgid "Makes the active object draw in front of others" msgstr "face ca obiectul activ să fie desenat în fața altora" msgid "Select Directory" msgstr "" msgid "Anim settings" msgstr "" msgid "TrackX" msgstr "" msgid "Specify the axis that points to another object" msgstr "specifică axa care e îndreptată spre un alt obiect" msgid "UpX" msgstr "" msgid "Specify the axis that points up" msgstr "specifică axa care e îndreptată în sus" msgid "Draw Key" msgstr "" msgid "Draw object as key position" msgstr "desenează obiectul ca și cheie de poziție" msgid "Draw Key Sel" msgstr "" msgid "Limit the drawing of object keys" msgstr "limitează desenarea cheilor obiectelor" msgid "Powertrack" msgstr "" msgid "Switch objects rotation off" msgstr "dezactivează rotația obiectelor" msgid "SlowPar" msgstr "" msgid "Create a delay in the parent relationship" msgstr "introduce o întârziere în relația cu părintele" msgid "DupliFrames" msgstr "" #, fuzzy msgid "Make copy of object for every frame" msgstr "crează o copie a obiectului la fiecare cadru" msgid "DupliVerts" msgstr "" msgid "Duplicate child objects on all vertices" msgstr "crează duplicate ale obiectului la toate vârfurile" #, fuzzy msgid "Rotate dupli according to facenormal" msgstr "rotește obiectul duplicat în funcție de normala la suprafață a feței" msgid "No Speed" msgstr "" msgid "Set dupliframes to still, regardless of frame" msgstr "" msgid "DupSta:" msgstr "" msgid "Specify startframe for Dupliframes" msgstr "specificare cadru inițial pentru Dupliframes" msgid "DupOn:" msgstr "" msgid "DupEnd" msgstr "" msgid "Specify endframe for Dupliframes" msgstr "specificare cadru final pentru Dupliframes" msgid "DupOff" msgstr "" msgid "Offs Ob" msgstr "" msgid "Let the timeoffset work on its own objectipo" msgstr "" msgid "Offs Par" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let the timeoffset work on the parent" msgstr "determină decalajul temporal să influențeze părintele" msgid "Offs Particle" msgstr "" msgid "Let the timeoffset work on the particle effect" msgstr "determină decalajul temporal să influențeze efectul de particule" msgid "TimeOffset:" msgstr "" msgid "Specify an offset in frames" msgstr "specifică un decalaj exprimat în cadre" msgid "Automatic Time" msgstr "" msgid "Generate automatic timeoffset values for all selected frames" msgstr "generează automat valori de decalare temporală pentru toate cadrele selectate" msgid "PrSpeed" msgstr "" msgid "Print objectspeed" msgstr "" msgid "New effect" msgstr "" msgid "Delete effect" msgstr "" msgid "Fields and Deflection" msgstr "" msgid "Physics" msgstr "" msgid "Fields" msgstr "" msgid "MinDist: " msgstr "" msgid "The distance from which particles are affected fully." msgstr "distanța începând de la care particulele sunt afectate complet." msgid "Fall-off: " msgstr "" msgid "Falloff factor, between mindist and maxdist" msgstr "" msgid "Strength: " msgstr "" msgid "Strength of force field" msgstr "forța câmpului gravitațional" msgid "Falloff power (real gravitational fallof = 2)" msgstr "" msgid "Use MaxDist" msgstr "" msgid "Use a maximum distance for the field to work" msgstr "" msgid "MaxDist: " msgstr "" msgid "Maximum distance for the field to work" msgstr "distanța maximă până la care câmpul are efect" msgid "Additive" msgstr "" msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path" msgstr "" msgid "Deflection" msgstr "" msgid "Deflects particles based on collision" msgstr "deviază particulele în funcție de parametrii coliziunii" msgid "Particles" msgstr "" msgid "Damping: " msgstr "" msgid "Amount of damping during particle collision" msgstr "nivelul de amortizare în timpul coliziunii particolelor" msgid "Rnd Damping: " msgstr "" msgid "Random variation of damping" msgstr "variația aleatorie a amortizării" msgid "Permeability: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Chance that the particle will pass through the mesh" msgstr "șansa ca particula să treacă prin structura Mesh" msgid "Soft Body" msgstr "" msgid "Damping:" msgstr "" msgid "Amount of damping during soft body collision" msgstr "nivelul de amortizare în timpul coliziunii cu un Softbody" msgid "Inner:" msgstr "" msgid "Inner face thickness" msgstr "" msgid "Outer:" msgstr "" msgid "Outer face thickness" msgstr "" msgid "Object has Deflection," msgstr "" msgid "no Soft Body possible" msgstr "" msgid "Enable Soft Body" msgstr "" msgid "Sets object to become soft body" msgstr "setează obiectul să devină soft body" msgid "Bake settings" msgstr "" msgid "To convert simulation into baked (cached) result" msgstr "pentru a converti simularea într-un rezultat gata preparat (stocat în cache)" #, fuzzy msgid "Soft Body is baked, free it first" msgstr "Soft Body preparat - eliberează-l în prealabil" msgid "Start frame for baking" msgstr "cadrul de start pentru preparare (baking)" msgid "End frame for baking" msgstr "cadrul de finish pentru preparare (baking)" msgid "Interval:" msgstr "" msgid "Interval in frames between baked keys" msgstr "intervalul exprimat în cadre dintre cheile preparate" msgid "FREE BAKE" msgstr "" msgid "Free baked result" msgstr "eliberează rezultatul preparat" msgid "BAKE" msgstr "" msgid "Start baking. Press ESC to exit without baking" msgstr "Start preparare. Apasă tasta ESC pentru a anula prepararea" msgid "Friction:" msgstr "" msgid "General media friction for point movements" msgstr "" msgid "Point Mass, the heavier the slower" msgstr "" msgid "Grav:" msgstr "" msgid "Apply gravitation to point movement" msgstr "aplică forța de gravitație la mișcările punctului" msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed" msgstr "" msgid "Error Limit:" msgstr "" msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision" msgstr "limita de eroare a rezolvitorului Runge-Kutta ODE (valorile mici dau rezultate mai precise)" msgid "Use Goal" msgstr "" msgid "Define forces for vertices to stick to animated position" msgstr "" msgid "Name of current vertex group" msgstr "" msgid "(no group)" msgstr "" msgid "Vertex Group doesn't exist anymore" msgstr "Grupul de vârfuri nu mai există" msgid "Disable use of vertex group" msgstr "dezactivează utilizarea acestui grup de vârfuri" msgid "Goal:" msgstr "" msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used" msgstr "" msgid "Use control point weight values" msgstr "" msgid "G Stiff:" msgstr "" msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness" msgstr "" msgid "G Damp:" msgstr "" msgid "Goal (vertex target position) friction" msgstr "" msgid "G Min:" msgstr "" msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range" msgstr "" msgid "G Max:" msgstr "" msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range" msgstr "" msgid "Use Edges" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Edges as springs" msgstr "folosește Muchiile ca arcuri" msgid "Stiff Quads" msgstr "" msgid "Adds diagonal springs on 4-gons" msgstr "" msgid "E Stiff:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edge spring stiffness" msgstr "rigiditatea arcurilor de muchii" msgid "E Damp:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edge spring friction" msgstr "fricțiunea arcului de pe muchie" msgid "Particles " msgstr "" msgid "Particle Motion" msgstr "" msgid "Keys:" msgstr "" msgid "Specify the number of key positions" msgstr "specifică numărul de chei poziționale" msgid "Bspline" msgstr "" msgid "Use B spline formula for particle interpolation" msgstr "utilizează formula curbei Bezier pentru interpolarea particulelor" #, fuzzy msgid "Set an offset in the random table" msgstr "setează o valoare de decalaj din tabelul aleatoriu" msgid "RLife:" msgstr "" msgid "Give the particlelife a random variation" msgstr "conferă duratei de viață a particulelor o variație aleatorie" msgid "Velocity:" msgstr "" msgid "Normal:" msgstr "" msgid "Let the mesh give the particle a starting speed" msgstr "determină structura Mesh să imprime particulei o viteză de start" msgid "Object:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let the object give the particle a starting speed" msgstr "lasă obiectul să imprime particulei o viteză de start" msgid "Random:" msgstr "" msgid "Give the startingspeed a random variation" msgstr "imprimă vitezei de start o variație aleatorie" msgid "Texture:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let the texture give the particle a starting speed" msgstr "lasă textura să imprime particulei o viteză de start" msgid "Specify the damping factor" msgstr "specifică factorul de amortizare" msgid "VGroup:" msgstr "" msgid "Name of vertex group to use for speed control" msgstr "numele grupului de vârfuri utilizat la controlul vitezei" msgid "Texture Emission" msgstr "" msgid "TexEmit" msgstr "" msgid "Use a texture to define emission of particles" msgstr "utilizează o textură pentru a defini emisia de particule" msgid "Tex:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Specify texture used for the texture emission" msgstr "specifică textura utilizată pentru emisia de textură" msgid "Force:" msgstr "" msgid "Specify the X axis of a continues force" msgstr "specifică axa X a unei forțe continue" #, fuzzy msgid "Specify the Y axis of a continues force" msgstr "specifică axa Y a unei forțe continue" #, fuzzy msgid "Specify the Z axis of a continues force" msgstr "specifică axa Z a unei forțe continue" msgid "Specify the texture used for force" msgstr "specifică textura utilizată pentru forță" #, fuzzy msgid "Specify the X axis of a force, determined by the texture" msgstr "specifică axa X a unei forțe determinate de textură" #, fuzzy msgid "Specify the Y axis of a force, determined by the texture" msgstr "specifică axa Y a unei forțe determinate de textură" #, fuzzy msgid "Specify the Z axis of a force, determined by the texture" msgstr "specifică axa Z a unei forțe determinate de textură" msgid "Int" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use texture intensity as a factor for texture force" msgstr "utilizează intensitatea texturii ca factor deterministic al forței texturii" msgid "RGB" msgstr "" msgid "Use RGB values as a factor for particle speed vector" msgstr "utilizează valorile RGB ca factor deterministic al vectorului vitezei particulelor" msgid "Grad" msgstr "" msgid "Use texture gradient as a factor for particle speed vector" msgstr "utilizează degradeul texturii ca factor deterministic al vectorului vitezei particulelor" msgid "Nabla:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Specify the dimension of the area for gradient calculation" msgstr "specifică dimensiunea perimetrului pentru calculul degradeului" msgid "NEW" msgstr "" msgid "Create a new Particle effect" msgstr "creează un nou efect de Particule" msgid "Delete the effect" msgstr "șterge efectul" msgid "Only Mesh Objects can generate particles" msgstr "Numai Obiectele tip Mesh pot genera particule" msgid "RecalcAll" msgstr "" msgid "Update all particle systems" msgstr "actualizează toate sistemele de particule" msgid "Emit:" msgstr "" msgid "Amount:" msgstr "" msgid "The total number of particles" msgstr "numărul total de particule" msgid "Step:" msgstr "" msgid "For static duplicators, the Step value skips particles" msgstr "" msgid "Sta:" msgstr "" msgid "Frame # to start emitting particles" msgstr "numărul cadrului când începe emisia de particule" msgid "Frame # to stop emitting particles" msgstr "La Frame # se termină emisia de particule" msgid "Life:" msgstr "" msgid "Specify the life span of the particles" msgstr "specifică durata de viață a particulelor" msgid "Disp:" msgstr "" msgid "Percentage of particles to calculate for 3d view" msgstr "procentul de particule calculate pentru vizualizarea în portalul 3D" msgid "From:" msgstr "" msgid "Verts" msgstr "" msgid "Emit particles from vertices" msgstr "emite particule din vârfuri" msgid "Faces" msgstr "" msgid "Emit particles from faces" msgstr "emite particule din fețe" msgid "Rand" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use true random distribution from faces" msgstr "utilizează distribuția aleatorie reală din fețe" msgid "Even" msgstr "" msgid "Use even distribution from faces based on face areas" msgstr "utilizează distribuția uniformă reală din fețe, în funcție de perimetrele acestora" msgid "P/F:" msgstr "" msgid "Jitter table distribution: maximum particles per face (0=uses default)" msgstr "" msgid "Name of vertex group to use" msgstr "numele grupului de vârfuri de utilizat" msgid "Static" msgstr "" msgid "Make static particles (deform only works with SubSurf)" msgstr "crează particule statice (deformarea lor funcționează numai cu SubSurf)" msgid "Animated" msgstr "" msgid "Static particles are recalculated each rendered frame" msgstr "particulele statice sunt recalculate la fiecare cadru randat" msgid "Display:" msgstr "" msgid "Specify material used for the particles" msgstr "specifică materialul utilizat pentru particule" msgid "Render emitter Mesh also" msgstr "randează și structura Mesh emițătoare" msgid "Unborn" msgstr "" msgid "Make particles appear before they are emitted" msgstr "determină particulele să apară înainte de a fi emise" msgid "Died" msgstr "" msgid "Make particles appear after they have died" msgstr "determină particulele să apară după ce li s-a terminat durata de viață" msgid "Vect" msgstr "" msgid "Give the particles a direction and rotation" msgstr "imprimă particulelor o direcție și o rotație" msgid "The amount the Vect option influences halo size" msgstr "gradul în care opțiunea Vect influențează mărimea haloului" msgid "Children:" msgstr "" msgid "Generation:" msgstr "" msgid "Current generation of particles" msgstr "generația actuală de particule" msgid "Num:" msgstr "" msgid "Specify the number of generations of particles that can multiply itself" msgstr "specifică numărul de generații de particule care se pot multiplica" msgid "Prob:" msgstr "" msgid "Probability \"dying\" particle spawns a new one." msgstr "probabilitatea ca o particulă \"muribundă\" să nască una nouă" msgid "Specify the lifespan of the next generation particles" msgstr "specifică durata de viață a următoarei generații de particule" msgid "Mat:" msgstr "" msgid "Specify the material used for the particles" msgstr "specifică materialul utilizat pentru particule" msgid "Fluid Simulation" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "" msgid "Sets object to participate in fluid simulation" msgstr "setează obiectul să participe în simularea fluidelor" msgid "Domain" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bounding box of this object represents the computational domain of the fluid simulation." msgstr "paralelipipedul care reprezintă limitele dimensiunii obiectului constituie domeniul de calculare a simulării fluidelor." msgid "Fluid" msgstr "" msgid "Object represents a volume of fluid in the simulation." msgstr "Obiectul reprezintă un volum de fluid dintr-o simulare." msgid "Obstacle" msgstr "" msgid "Object is a fixed obstacle." msgstr "Obiectul e un obstacol fix." msgid "Inflow" msgstr "" #, fuzzy msgid "Object adds fluid to the simulation." msgstr "obiectul adaugă fluid simulării" msgid "Outflow" msgstr "" msgid "Object removes fluid from the simulation." msgstr "Obiectul elimină fluidul din simulare." msgid "Advanced>>" msgstr "" msgid "Show advanced domain options." msgstr "arată opțiunile avansate din domeniu" msgid "Perform simulation and output and surface&preview meshes for each frame." msgstr "" msgid "Req. BAKE Memory:" msgstr "" msgid "Resolution:" msgstr "" msgid "Domain resolution in X,Y and Z direction" msgstr "rezoluția domeniului în direcțiile X, Y și Z" msgid "Preview-Res.:" msgstr "" msgid "Resolution of the preview meshes to generate, also in X,Y and Z direction" msgstr "rezoluția de generare a structurilor de previzualizare, determinate pe axele X, Y și Z" msgid "Start time:" msgstr "" msgid "Simulation time of the first blender frame." msgstr "timpul de simulare alocat primului cadru blender" msgid "End time:" msgstr "" msgid "Simulation time of the last blender frame." msgstr "timpul de simulare alocat ultimului cadru blender" msgid "Disp.-Qual.:" msgstr "" msgid "GuiDisplayMode" msgstr "" msgid "Geometry " msgstr "" msgid "Preview " msgstr "" msgid "Final " msgstr "" msgid "How to display the fluid mesh in the blender gui." msgstr "cum să fie afișată structura fluidului în portalul de vizualizare" msgid "RenderDisplayMode" msgstr "" msgid "How to display the fluid mesh for rendering." msgstr "cum să fie afișată structura fluidului pentru randare" #, fuzzy msgid "Select Directory (and/or filename prefix) to store baked fluid simulation files in" msgstr "selectează Directorul (și/sau prefixul fișierului) unde să fie stocate fișierele simulării preparate a fluidelor" #, fuzzy msgid "Enter Directory (and/or filename prefix) to store baked fluid simulation files in" msgstr "introdu numele Directorul (și/sau prefixul fișierului) unde să fie stocate fișierele simulării preparate a fluidelor" msgid "Gravity:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gravity in X direction" msgstr "gravitația de-a lungul axei X" #, fuzzy msgid "Gravity in Y direction" msgstr "gravitația de-a lungul axei Y" #, fuzzy msgid "Gravity in Z direction" msgstr "gravitația de-a lungul axei Z" msgid "Viscosity" msgstr "" msgid "Manual " msgstr "" msgid "Water " msgstr "" msgid "Oil " msgstr "" msgid "Honey " msgstr "" msgid "Set viscosity of the fluid to a preset value, or use manual input." msgstr "setează vâscozitatea fluidului la o valoare presetată, sau utilizează valoarea introdusă manual" msgid "Value:" msgstr "Valoare:" msgid "Viscosity setting, value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)." msgstr "" msgid "Neg-Exp.:" msgstr "" msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6." msgstr "" msgid "Realworld-size:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Size of the simulation domain in meters." msgstr "mărimea domeniului de simulat exprimată în metri" msgid "Gridlevels:" msgstr "" msgid "Number of coarsened Grids to use (set to -1 for automatic selection)." msgstr "" msgid "Compressibility:" msgstr "" msgid "Allowed compressibility due to gravitational force for standing fluid (directly affects simulation step size)." msgstr "" msgid "Initial velocity:" msgstr "" msgid "Inflow velocity:" msgstr "" msgid "Fluid velocity in X direction" msgstr "viteza fluidului de-a lungul axei X" msgid "Fluid velocity in Y direction" msgstr "viteza fluidului de-a lungul axei Y" msgid "Fluid velocity in Z direction" msgstr "viteza fluidului de-a lungul axei Z" msgid "No additional settings as of now..." msgstr "Deocamdată nu avem setări suplimentare..." msgid "Select object type for simulation" msgstr "selectează tipul de obiect pentru simulare" msgid "Object not enabled for fluid simulation..." msgstr "Obiectul nu e activat pentru simularea fluidelor..." msgid "Only Mesh Objects can participate" msgstr "Numai obiectele de tip Mesh pot participa" msgid "Load new audio file" msgstr "" msgid "SELECT WAV FILE" msgstr "" msgid "Copy sound" msgstr "" msgid "Listener" msgstr "" msgid "Sound" msgstr "" msgid "Game listener settings:" msgstr "" msgid "Volume: " msgstr "" msgid "Sets the maximum volume for the overall sound" msgstr "setează volumul maxim pentru sunet per ansamblu" msgid "Game Doppler effect settings:" msgstr "" msgid "Doppler: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Use this for scaling the doppler effect" msgstr "utilizat pentru mărirea efectului Doppler" msgid "Velocity: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the propagation speed of sound" msgstr "setează viteza de propagare a sunetului" msgid "Sequencer" msgstr "" msgid "Audio sequencer settings" msgstr "" msgid "44.1 kHz" msgstr "" msgid "Mix at 44.1 kHz" msgstr "mixează la 44.1 kHz" msgid "48.0 kHz" msgstr "" msgid "Mix at 48 kHz" msgstr "mixează la 48 kHz" msgid "Recalc" msgstr "" msgid "Recalculate samples" msgstr "recalculează eșantioanele audio" msgid "Sync" msgstr "" msgid "Use sample clock for syncing animation to audio" msgstr "utilizează frecvența de eșantionare pentru a sincroniza animația cu materialul audio" msgid "Scrub" msgstr "" msgid "Scrub when changing frames" msgstr "" msgid "Main mix" msgstr "" msgid "Main (dB): " msgstr "" msgid "Set the audio master gain/attenuation in dB" msgstr "setează câștigul/atenuarea audio totală în dB" msgid "Mute" msgstr "" msgid "Mute audio from sequencer" msgstr "reduce la zero volumul semnalului audio de la sequencer" msgid "MIXDOWN" msgstr "" msgid "Create WAV file from sequenced audio" msgstr "creează un fișier WAV din materialul audio mixat" msgid "Blender Sound block" msgstr "" msgid "Make another copy (duplicate) of the current sound" msgstr "crează o altă copie (un duplicat) al sunetului curent" msgid "Sample: No sample info available." msgstr "Eșantion: nu avem informații despre acest eșantion de sunet." msgid "Select another loaded sample" msgstr "" #, fuzzy msgid "The sample file used by this Sound" msgstr "eșantionul folosit de acest Sunet" msgid "The number of users" msgstr "numărul de utilizatori" msgid "Pack/Unpack this sample" msgstr "Comprimă/decomprimă acest eșantion de sunet" msgid "Load sample" msgstr "" msgid "Load a different sample file" msgstr "" msgid "Play" msgstr "" msgid "Playback sample using settings below" msgstr "redă eșantionul de sunet în funcție de setările de mai jos" msgid "Game engine only: Set the volume of this sound" msgstr "numai pentru Game engine: setează volumul acestui sunet" msgid "Pitch: " msgstr "" msgid "Game engine only: Set the pitch of this sound" msgstr "numai pentru Game engine: setează înălțimea acestui sunet" msgid "Loop" msgstr "" msgid "Game engine only: Toggle between looping on/off" msgstr "numai pentru Game engine: activare/dezactivare looping" msgid "Ping Pong" msgstr "" msgid "Game engine only: Toggle between A->B and A->B->A looping" msgstr "numai pentru Game engine: comută între looping A->B și A->B->A" msgid "3D Sound" msgstr "" msgid "Game engine only: Turns 3D sound on" msgstr "numai pentru Game engine: activează sunetul 3D" msgid "Scale: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Game engine only: Sets the surround scaling factor for this sound" msgstr "numai pentru Game engine: Setează factorul de scalare surround pentru acest sunet" msgid "Change output picture directory" msgstr "" msgid "Change background picture" msgstr "schimbă imaginea din fundal" msgid "Change set Scene" msgstr "" msgid "SELECT OUTPUT PICTURES" msgstr "" msgid "SELECT BACKBUF PICTURE" msgstr "" msgid "SELECT FTYPE" msgstr "" msgid "Set PAL" msgstr "" msgid "Set FULL" msgstr "" msgid "Set PAL 16/9" msgstr "" msgid "Set PC" msgstr "" msgid "Set Default" msgstr "" msgid "Set Panorama" msgstr "" msgid "Set NTSC" msgstr "" msgid "Eint:" msgstr "" msgid "Sets edge intensity for Toon shading" msgstr "setează intensitatea marginii pentru shading Toon" msgid "AntiShift" msgstr "" msgid "For unified renderer: reduce intensity on boundaries with identical materials with this number." msgstr "pentru motorul de randare unificat: reduce intensitatea la marginile cu materiale identice cu acest număr" msgid "For unified renderer: use old offsets for edges" msgstr "pentru motorul de randare unificat: utilizează old offsets pentru edges" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgid "For unified renderer: also consider transparent faces for toon shading" msgstr "pentru motorul de randare unificat: ia în considerare fețele transparente la randarea elementelor cu toon shading" #, fuzzy msgid "For unified renderer: Colour for edges in toon shading mode." msgstr "pentru motorul de randare unificat: culoarea muchiilor în Toon shading mode." msgid "Add:" msgstr "" msgid "Hue:" msgstr "" msgid "Sat:" msgstr "" msgid "Framing:" msgstr "" msgid "Stretch" msgstr "" msgid "Stretch or squeeze the viewport to fill the display window" msgstr "" msgid "Expose" msgstr "" msgid "Show the entire viewport in the display window, viewing more horizontally or vertically" msgstr "" msgid "Letterbox" msgstr "" msgid "Show the entire viewport in the display window, using bar horizontally or vertically" msgstr "" msgid "Set the red component of the bars" msgstr "setează componenta de roșu a barelor" msgid "Set the green component of the bars" msgstr "setează componenta de verde a barelor" msgid "Set the blue component of the bars" msgstr "setează componenta de albastru a barelor" msgid "Fullscreen:" msgstr "" msgid "Fullscreen" msgstr "Pe tot ecranul" msgid "Starts player in a new fullscreen display" msgstr "" msgid "Displays current X screen/window resolution. Click to change." msgstr "Afișează rezoluția curentă a ecranului/ferestrei pe axa X. Clic aici pentru a o modifica." msgid "Displays current Y screen/window resolution. Click to change." msgstr "Afișează rezoluția curentă a ecranului/ferestrei pe axa Y. Clic aici pentru a o modifica." msgid "Freq:" msgstr "" msgid "Displays clock frequency of fullscreen display. Click to change." msgstr "" msgid "Bits:" msgstr "" msgid "Displays bit depth of full screen display. Click to change." msgstr "" msgid "No Stereo" msgstr "" msgid "Disables stereo" msgstr "" msgid "Pageflip" msgstr "" msgid "Enables hardware pageflip stereo method" msgstr "activează metoda hardware pageflip stereo" msgid "Syncdouble" msgstr "" msgid "Enables syncdoubling stereo method" msgstr "activează metoda syncdoubling stereo" msgid "Anaglyph" msgstr "" msgid "Enables anaglyph (Red-Blue) stereo method" msgstr "activează metoda anaglyph (Red-Blue) stereo" msgid "Side by Side" msgstr "" msgid "Enables side by side left and right images" msgstr "" msgid "V Interlace" msgstr "" msgid "Enables interlaced vertical strips for autostereo display" msgstr "" msgid "AVI Raw" msgstr "" msgid "TIFF" msgstr "" msgid "Output" msgstr "" msgid "Render" msgstr "Randare" msgid "Open Fileselect to get Pics dir/name" msgstr "" msgid "Directory/name to save rendered Pics to" msgstr "" msgid "Open Fileselect to get Backbuf image" msgstr "" msgid "Image to use as background for rendering" msgstr "imaginea dorită ca fundal pentru randare" msgid "Open Fileselect to get Ftype image" msgstr "" msgid "Image to use with FTYPE Image type" msgstr "" msgid "Scene to link as a Set" msgstr "" msgid "Remove Set link" msgstr "elimină legătura către acest Set" msgid "Backbuf" msgstr "" msgid "Enable/Disable use of Backbuf image" msgstr "activează/dezactivează utilizarea unei imagini Backbuf" msgid "Threads" msgstr "" msgid "Enable/Disable render in two threads" msgstr "activează/dezactivează randarea pe două fire" msgid "Render window placement on screen" msgstr "poziția ferestrei de randare pe ecran" msgid "DispWin" msgstr "" msgid "Sets render output to display in a seperate window" msgstr "setează ca rezultatul randării să apară într-o fereastră separată" msgid "DispView" msgstr "" msgid "Sets render output to display in 3D view" msgstr "setează rezultatul randării să apară în portalul 3D" msgid "Extensions" msgstr "" msgid "Adds extensions to the output when rendering animations" msgstr "adaugă extensii la output când randezi animații" msgid "Dither:" msgstr "" msgid "The amount of dithering noise present in the output image (0.0 = no dithering)" msgstr "cantitatea de perturbații tip dithering prezente în imaginea de output (0.0 = fără dithering)" msgid "Edge" msgstr "" msgid "Enable Toon edge shading" msgstr "activează shading Toon pentru muchii" msgid "Edge Settings" msgstr "" msgid "Display edge settings" msgstr "afișează setările de randare a muchiilor" msgid " Fbuf" msgstr "" msgid "Keep RGBA float buffer after render; buffer available" msgstr "" msgid "Fbuf" msgstr "" msgid "Keep RGBA float buffer after render, no buffer available now" msgstr "" msgid "Post process" msgstr "" msgid "Applies on RGBA floats while render or with Fbuf available" msgstr "" msgid "RENDER" msgstr "" msgid "Start the rendering" msgstr "Start randare" msgid "Rendering Engine " msgstr "Motorul de randare " msgid "Blender Internal " msgstr "" msgid "YafRay " msgstr "" msgid "Choose rendering engine" msgstr "alege motorul de randare" msgid "OSA" msgstr "" msgid "Enables Oversampling (Anti-aliasing)" msgstr "activează supra-eșantionarea (pentru dezimțuire)" msgid "Sets oversample level to 5" msgstr "setează nivelul de supra-eșantionare la 5" msgid "Sets oversample level to 8 (Recommended)" msgstr "setează nivelul de supra-eșantionare la 8 (recomandat)" msgid "11" msgstr "" msgid "Sets oversample level to 11" msgstr "setează nivelul de supra-eșantionare la 11" msgid "16" msgstr "" msgid "Sets oversample level to 16" msgstr "setează nivelul de supra-eșantionare la 16" msgid "MBLUR" msgstr "" msgid "Enables Motion Blur calculation" msgstr "activează calcularea Motion Blur (estomparea mișcării)" msgid "Bf:" msgstr "" msgid "Sets motion blur factor" msgstr "setează factorul motion blur" msgid "Xparts:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the number of horizontal parts to render image in (For panorama sets number of camera slices)" msgstr "setează numărul de părți orizontale în care să randezi imaginea (Pentru panorame setează numărul de felii randate de cameră)" msgid "Yparts:" msgstr "" msgid "Sets the number of vertical parts to render image in" msgstr "setează numărul de părți verticale în care să randezi imaginea" msgid "Sky" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fill background with sky" msgstr "umple fundalul cu cer" msgid "Premul" msgstr "" msgid "Multiply alpha in advance" msgstr "multiplică parametrul alpha în prealabil" msgid "Alpha and colour values remain unchanged" msgstr "valorile alpha și ale culorilor rămân neschimbate" msgid "Octree resolution " msgstr "" msgid "64 " msgstr "" msgid "128 " msgstr "" msgid "256 " msgstr "" msgid "512 " msgstr "" msgid "Octree resolution for ray tracing" msgstr "" msgid "Enable shadow calculation" msgstr "activează calcularea umbrei" msgid "EnvMap" msgstr "" msgid "Enable environment map rendering" msgstr "activează randarea cu environment map" msgid "Pano" msgstr "" msgid "Enable panorama rendering (output width is multiplied by Xparts)" msgstr "activează randarea panoramică (lățimea outputului e determinată de parametrul Xparts)" msgid "Ray" msgstr "" msgid "Enable ray tracing" msgstr "activare raytracing" msgid "Radio" msgstr "" msgid "Enable radiosity rendering" msgstr "activează randarea cu radiozitate" msgid "Set render size to defined size" msgstr "setează mărimea randării la mărimea definită" msgid "Set render size to 3/4 of defined size" msgstr "setează mărimea randării la 3/4 din mărimea definită" msgid "Set render size to 1/2 of defined size" msgstr "setează mărimea randării la 1/2 din mărimea definită" msgid "Set render size to 1/4 of defined size" msgstr "setează mărimea randării la 1/4 din mărimea definită" msgid "Enables field rendering" msgstr "activează randarea câmpurilor" msgid "Odd" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enables Odd field first rendering (Default: Even field)" msgstr "randează prima dată cîmpul impar (câmpul setat implicit e cel par)" msgid "Disables time difference in field calculations" msgstr "" msgid "Set sampling filter for antialiasing" msgstr "setează filtrul de eșantionare pentru dezimțuire" msgid "Sets the filter size" msgstr "setează mărimea filtrului" msgid "Border" msgstr "" msgid "Render a small cut-out of the image" msgstr "randează un mic decupaj din imagine" msgid "Gamma" msgstr "" msgid "Enable gamma correction" msgstr "activează corectura gamma" msgid "Anim" msgstr "" msgid "ANIM" msgstr "" msgid "Start rendering a sequence" msgstr "start randare secvență" msgid "Do Sequence" msgstr "" msgid "Enables sequence output rendering (Default: 3D rendering)" msgstr "" msgid "Render Daemon" msgstr "" msgid "Let external network render current scene" msgstr "permite rețelei externe să randeze scena curentă" msgid "PLAY" msgstr "" msgid "Play animation of rendered images/avi (searches Pics: field)" msgstr "redă animația imaginilor randate/avi (searches Pics: field)" msgid "rt:" msgstr "" #, fuzzy msgid "General testing/debug button" msgstr "buton de testare/depanare generală" msgid "The start frame of the animation" msgstr "cadrul de start al animației" msgid "The end frame of the animation" msgstr "ultimul cadru al animației" msgid "Format" msgstr "" msgid "Game framing settings" msgstr "" msgid "Display game framing settings" msgstr "" msgid "SizeX:" msgstr "" msgid "The image width in pixels" msgstr "lățimea imaginii în pixeli" msgid "SizeY:" msgstr "" msgid "The image height in scanlines" msgstr "înălțimea imaginii exprimată în linii de scanare" msgid "AspX:" msgstr "" msgid "The horizontal aspect ratio" msgstr "raportul imaginii pe orizontală" msgid "AspY:" msgstr "" msgid "The vertical aspect ratio" msgstr "raportul imaginii pe verticală" msgid "MaxSize:" msgstr "" msgid "Maximum size per frame to save in an SGI movie" msgstr "" msgid "Cosmo" msgstr "" msgid "Attempt to save SGI movies using Cosmo hardware" msgstr "încearcă să salvezi filme SGI utilizând hardware Cosmo" msgid "Images are saved in this file format" msgstr "imaginile sunt salvate în acest format" msgid "Crop" msgstr "" msgid "Exclude border rendering from total image" msgstr "" msgid "Codec: not set" msgstr "" msgid "Set codec" msgstr "" msgid "Set codec settings for Quicktime" msgstr "stabilire setări codec pentru Quicktime" msgid "Codec: not set." msgstr "" msgid "Set codec settings for AVI" msgstr "stabilire setări codec pentru AVI" msgid "Quality:" msgstr "" msgid "Quality setting for JPEG images, AVI Jpeg and SGI movies" msgstr "setarea calității pentru imaginile JPEG, și filmele AVI Jpeg și SGI" msgid "Frs/sec:" msgstr "" msgid "Frames per second" msgstr "cadre/secundă" msgid "BW" msgstr "" msgid "Images are saved with BW (grayscale) data" msgstr "imaginile sunt salvate în alb-negru (într-o gamă de griuri)" msgid "Images are saved with RGB (color) data" msgstr "imaginile sunt salvate în RGB (într-o gamă de culori)" msgid "RGBA" msgstr "" msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)" msgstr "imaginile sunt salvate cu parametri RGB și Alpha (dacă e suportat)" msgid "PAL" msgstr "" msgid "Size preset: Image size - 720x576, Aspect ratio - 54x51, 25 fps" msgstr "Mărime presetată: Mărimea imaginii - 720x576, Raport aspect - 54x51, 25 fps" msgid "NTSC" msgstr "" msgid "Size preset: Image size - 720x480, Aspect ratio - 10x11, 30 fps" msgstr "Mărime presetată: Mărimea imaginii - 720x480, Raport aspect - 10x11, 30 fps" msgid "Default" msgstr "" msgid "Same as PAL, with render settings (OSA, Shadows, Fields)" msgstr "același ca și PAL, cu setări de randare (OSA, Shadows, Fields)" msgid "Preview" msgstr "" msgid "PC" msgstr "" msgid "Size preset: Image size - 640x480, Aspect ratio - 100x100" msgstr "Mărime presetată: Mărimea imaginii - 640x480, Raport aspect - 100x100" msgid "PAL 16:9" msgstr "" msgid "Size preset: Image size - 720x576, Aspect ratio - 64x45" msgstr "Mărime presetată: Mărimea imaginii - 720x576, Raport aspect - 64x45" msgid "PANO" msgstr "" msgid "Standard panorama settings" msgstr "setări panoramice standard" msgid "FULL" msgstr "" msgid "Size preset: Image size - 1280x1024, Aspect ratio - 1x1" msgstr "Mărime presetată: Mărimea imaginii - 1280x1024, Raport aspect - 1x1" msgid "Unified Renderer" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use the unified renderer." msgstr "utilizează motorul de randare unificat" msgid "YafRay GI" msgstr "" msgid "Method" msgstr "" msgid "GiMethod " msgstr "" msgid "None " msgstr "Niciuna " msgid "SkyDome " msgstr "" msgid "Full " msgstr "Maximă " msgid "Global Illumination Method" msgstr "metoda de iluminare globală" msgid "Quality" msgstr "" msgid "GiQuality " msgstr "" msgid "Low " msgstr "Redusă " msgid "Medium " msgstr "Medie " msgid "High " msgstr "Mare " msgid "Higher " msgstr "Mai mare " msgid "Best " msgstr "Cea mai bună " msgid "Use Blender AO settings " msgstr "Utilizează setările Blender AO " msgid "Global Illumination Quality" msgstr "Calitatea iluminării globale" msgid "EmitPwr:" msgstr "" msgid "arealight, material emit and background intensity scaling, 1 is normal" msgstr "" msgid "GI Pwr:" msgstr "" msgid "GI indirect lighting intensity scaling, 1 is normal" msgstr "" msgid "Depth:" msgstr "" msgid "Number of bounces of the indirect light" msgstr "numărul de ricoșeuri al luminii indirecte" msgid "CDepth:" msgstr "" msgid "Number of bounces inside objects (for caustics)" msgstr "numărul de ricoșeuri din interiorul obiectelor (pentru caustics)" msgid "Photons" msgstr "" msgid "Use global photons to help in GI" msgstr "" msgid "Cache" msgstr "" msgid "Cache occlusion/irradiance samples (faster)" msgstr "stochează și refolosește eșantioanele de la ocluzie/iradiere (mai rapid)" msgid "NoBump" msgstr "" msgid "Don't use bumpnormals for cache (faster, but no bumpmapping in total indirectly lit areas)" msgstr "" msgid "Cache parameters:" msgstr "" msgid "ShadQu:" msgstr "" msgid "Sets the shadow quality, keep it under 0.95 :-) " msgstr "setează calitatea umbrei; menține-o sub 0.95 :-) " msgid "Prec:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Maximum number of pixels without samples, the lower the better and slower" msgstr "numărul maxim de pixeli fără eșantioane (cu cât sunt mai puțini, cu atât e mai bine)" msgid "Ref:" msgstr "" msgid "Threshold to refine shadows EXPERIMENTAL. 1 = no refinement" msgstr "" msgid "Photon parameters:" msgstr "" msgid "Count:" msgstr "" msgid "Number of photons to shoot" msgstr "numărul de fotoni emiși" msgid "Radius to search for photons to mix (blur)" msgstr "raza de căutare a fotonilor pentru mixare (pt. efect de estompare)" msgid "MixCount:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Number of photons to mix" msgstr "câți fotoni să fie mixați" msgid "Tune Photons" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show the photonmap directly in the render for tuning" msgstr "afișează harta de fotoni direct în imaginea randată, pentru a face reglaje mai fine" msgid "YafRay" msgstr "" msgid "xml" msgstr "" msgid "Export to an xml file and call yafray instead of plugin" msgstr "exportă scena ca fișier xml și invocă motorul YafRay, nu plugin-ul" msgid "Bi " msgstr "" msgid "Shadow ray bias to avoid self shadowing" msgstr "" msgid "Raydepth " msgstr "" msgid "Maximum render ray depth from the camera" msgstr "" msgid "Gam " msgstr "" msgid "Gamma correction, 1 is off" msgstr "corectura parametrului Gamma, 1 = fără corectură" msgid "Exp " msgstr "" msgid "Exposure adjustment, 0 is off" msgstr "ajustarea expunerii (0 = fără expunere)" msgid "Processors:" msgstr "" msgid "Number of processors to use" msgstr "câte procesoare să fie utilizate" msgid "Auto AA" msgstr "" msgid "Set AA using OSA and GI quality, disable for manual control" msgstr "" msgid "Clamp RGB" msgstr "" msgid "For AA on fast high contrast changes. Not advisable for Bokeh! Dulls lens shape detail." msgstr "" msgid "AA Passes " msgstr "" msgid "Number of AA passes (0 is no AA)" msgstr "" msgid "AA Samples " msgstr "" msgid "Number of samples per pass" msgstr "" msgid "Psz " msgstr "" msgid "AA pixel filter size" msgstr "" msgid "Thr " msgstr "" msgid "AA threshold" msgstr "" msgid "Post Effects" msgstr "" msgid "Zblur" msgstr "" msgid "Apply blur based on depth values in z-buffer" msgstr "aplică efectul de estompare în funcție de valorile de profunzime din z-buffer" msgid "ZMin:" msgstr "" msgid "Specify the start distance with maximum blur" msgstr "" msgid "Focus:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Specify the focus distance (not blurred)" msgstr "specifică distanța de focalizare (neestompată)" msgid "Blur:" msgstr "" msgid "Specify the maximum blur radius" msgstr "specifică raza maximă a estompării" #, fuzzy msgid "Use Gamma corrected addition of colors" msgstr "utilizează adăugarea de culori cu valoarea Gamma corectată" msgid "Sigma:" msgstr "" msgid "Filter type control, higher value is stronger gaussian" msgstr "" msgid "Map Old:" msgstr "" msgid "Specify old mapping value in frames" msgstr "" msgid "Map New:" msgstr "" msgid "Specify how many frames the Map Old will last" msgstr "" msgid "Specify the start frame of the animation" msgstr "specificare cadru de start al animației" msgid "Specify the end frame of the animation" msgstr "specificare cadru de final al animației" msgid "Select Script Link" msgstr "" msgid "Add scriptlink" msgstr "" msgid "Delete scriptlink" msgstr "" msgid "Script links for this event" msgstr "" msgid "Total / Active Script link (LeftMouse + Drag to change)" msgstr "" msgid "Add a new Script link" msgstr "" msgid "Delete the current Script link" msgstr "" msgid "Scene Script link" msgstr "" msgid "Selected Script link" msgstr "" msgid "Scriptlinks" msgstr "" msgid "Script" msgstr "" msgid "Enable Script Links" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable execution of all assigned Script links" msgstr "activează executarea tuturor legăturilor către Scripturile alocate" msgid "Displays Object script links" msgstr "" msgid "Displays Material script links " msgstr "" msgid "Displays World script links" msgstr "" msgid "Displays Camera script links" msgstr "" msgid "Displays Lamp script links" msgstr "" msgid "Subtract" msgstr "" msgid "Multiply" msgstr "" msgid "Screen" msgstr "" msgid "Divide" msgstr "" msgid "Darken" msgstr "" msgid "Lighten" msgstr "" msgid "Load image" msgstr "" msgid "Add colorband" msgstr "" msgid "Delete colorband" msgstr "" msgid "Default texture vars" msgstr "" msgid "SELECT IMAGE" msgstr "" msgid "Browse image" msgstr "" msgid "SELECT PLUGIN" msgstr "" msgid "Plugin" msgstr "" msgid "Texture" msgstr "" msgid "Load Plugin" msgstr "" msgid "Magic" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the depth of the pattern" msgstr "setează profunzimea modelului" msgid "Turbulence:" msgstr "" msgid "Sets the strength of the pattern" msgstr "setează intensitatea modelului" msgid "Blend" msgstr "" msgid "Creates a linear progresion" msgstr "creează o progresie liniară" msgid "Quad" msgstr "" msgid "Creates a quadratic progression" msgstr "creează o progresie pătratică" msgid "Ease" msgstr "" msgid "Creates a progression easing from one step to the next" msgstr "" msgid "Flip XY" msgstr "" msgid "Flips the direction of the progression 90 degrees" msgstr "schimbă direcția progresiei cu 90 de grade" msgid "Diag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use a diagonal progression" msgstr "utilizează o progresie pe diagonală" #, fuzzy msgid "Use progression with the shape of a sphere" msgstr "utilizează o progresie de formă sferică" #, fuzzy msgid "Use a quadratic progression with the shape of a sphere" msgstr "utilizează o progresie pătratică de formă sferică" msgid "Radial" msgstr "" msgid "Use a polar progression" msgstr "utilizează o progresie polară" msgid "Wood" msgstr "" msgid "Bands" msgstr "" msgid "Uses standard wood texture in bands" msgstr "utilizează o textură de lemn standard în benzi" msgid "Rings" msgstr "" msgid "Uses wood texture in rings" msgstr "utilizează o textură de lemn în cercuri" msgid "BandNoise" msgstr "" msgid "Adds noise to standard wood" msgstr "adaugă o perturbație texturii de lemn" msgid "RingNoise" msgstr "" msgid "Adds noise to rings" msgstr "adaugă o perturbație inelelor de lemn" msgid "Sin" msgstr "" msgid "Uses a sine wave to produce bands" msgstr "utilizează o undă sinusoidală pentru a produce benzi" msgid "Saw" msgstr "" msgid "Uses a saw wave to produce bands" msgstr "utilizează o undă tip dinte-de-ferăstrău pentru a produce benzi" msgid "Tri" msgstr "" msgid "Uses a triangle wave to produce bands" msgstr "utilizează o undă triunghiulară pentru a produce benzi" msgid "Soft noise" msgstr "" msgid "Generates soft noise" msgstr "generează perturbații estompate" msgid "Hard noise" msgstr "" msgid "Generates hard noise" msgstr "generează perturbații accentuate" msgid "NoiseSize :" msgstr "" msgid "Sets scaling for noise input" msgstr "" msgid "Sets the turbulence of the bandnoise and ringnoise types" msgstr "setează turbulența perturbației de bandă și a perturbației inelare" msgid "Noise Basis" msgstr "" msgid "Sets the noise basis used for turbulence" msgstr "setează baza perturbației utilizată la producerea turbulenței" msgid "Nabla: " msgstr "" msgid "Defines size of derivative offset used for calculating normal" msgstr "definește mărimea decalării derivative utilizate la calcularea normalei la suprafață" msgid "Stucci" msgstr "" msgid "Plastic" msgstr "" #, fuzzy msgid "Uses standard stucci" msgstr "utilizează efect standard de stucatură" msgid "Wall In" msgstr "" msgid "Creates Dimples" msgstr "" msgid "Wall Out" msgstr "" msgid "Creates Ridges" msgstr "" msgid "Sets the depth of the stucci" msgstr "setează adâncimea stucaturii" msgid "Marble" msgstr "" msgid "Soft" msgstr "" msgid "Uses soft marble" msgstr "" msgid "Sharp" msgstr "" msgid "Uses more clearly defined marble" msgstr "utilizează un model de marmură mai bine-definit" msgid "Sharper" msgstr "" msgid "Uses very clearly defined marble" msgstr "utilizează un model de marmură foarte bine-definit" msgid "Uses a sine wave to produce bands." msgstr "utilizează o undă sinusoidală pentru a defini marmura" msgid "NoiseDepth:" msgstr "" msgid "Sets the depth of the marble calculation" msgstr "" msgid "Sets the turbulence of the sine bands" msgstr "setează turbulența benzilor sinusoidale" msgid "Clouds" msgstr "" msgid "Uses standard noise" msgstr "utilizează perturbații standard" msgid "Color" msgstr "" msgid "Lets Noise return RGB value" msgstr "" msgid "Sets the depth of the cloud calculation" msgstr "" msgid "Musgrave" msgstr "" msgid "Sets Musgrave type" msgstr "setează tipul de perturbație Musgrave" msgid "H: " msgstr "" msgid "Sets the highest fractal dimension" msgstr "setează dimensiunea maximă a fractalilor" msgid "Lacu: " msgstr "" msgid "Sets the gap between succesive frequencies" msgstr "setează intervalul dintre frecvențele succesive" msgid "Octs: " msgstr "" msgid "Sets the number of frequencies used" msgstr "setează numărul de frecvențe utilizate" msgid "Ofst: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the fractal offset" msgstr "setează decalajul fractal" msgid "Gain: " msgstr "" msgid "Sets the gain multiplier" msgstr "" msgid "iScale: " msgstr "" msgid "Scales intensity output" msgstr "" msgid "NoiseSize: " msgstr "" msgid "Distorted Noise" msgstr "" msgid "DistAmnt: " msgstr "" msgid "Sets amount of distortion" msgstr "setează nivelul de distorsiune" msgid "Distortion Noise" msgstr "" msgid "Sets the noise basis which does the distortion" msgstr "setează baza perturbației care efectuează distorsiunea" msgid "Sets the noise basis to distort" msgstr "" msgid "Voronoi" msgstr "" msgid "Only calculate intensity" msgstr "" msgid "Col1" msgstr "" msgid "Color cells by position" msgstr "" msgid "Col2" msgstr "" msgid "Same as Col1 + outline based on F2-F1" msgstr "" msgid "Col3" msgstr "" msgid "Same as Col2 * intensity" msgstr "" msgid "Distance Metric" msgstr "" msgid "Sets the distance metric to be used" msgstr "" msgid "Exp: " msgstr "" msgid "Sets minkovsky exponent" msgstr "setează exponentul minkovsky" msgid "Size: " msgstr "" msgid "W1: " msgstr "" msgid "Sets feature weight 1" msgstr "" msgid "W2: " msgstr "" msgid "Sets feature weight 2" msgstr "" msgid "W3: " msgstr "" msgid "Sets feature weight 3" msgstr "" msgid "W4: " msgstr "" msgid "Sets feature weight 4" msgstr "" msgid "Envmap" msgstr "" msgid "Calculates environment map only once" msgstr "calculează environment map o singură dată" msgid "Calculates environment map at each rendering" msgstr "calculează environment map la fiecare randare" msgid "Loads saved environment map from disk" msgstr "încarcă de pe disc un environment map salvat" msgid "Selects an existing environment map or creates new" msgstr "selectează un environment map existent, sau crează unul nou" msgid "Displays environment map name: click to change" msgstr "afișează numele environment map: clic pentru a-l modifica" msgid "Displays number of users of environment map: click to make single user" msgstr "afișează numărul de utilizatori ai acestei environment map: clic aici pentru a avea un singur utilizator" msgid "Reload" msgstr "" msgid "Reloads saved environment map" msgstr "reîncarcă environment map salvat" msgid "Toggles Packed status of this environment map" msgstr "" msgid "Load Image" msgstr "" msgid "Loads saved environment map - file select" msgstr "" msgid "Free Data" msgstr "" msgid "Releases all images associated with this environment map" msgstr "eliberează toate imaginile asociate cu acest environment map" msgid "Save EnvMap" msgstr "" msgid "Saves current environment map" msgstr "salvează environment map curent" msgid "Free all EnvMaps" msgstr "" msgid "Frees all rendered environment maps for all materials" msgstr "" msgid "CubeRes" msgstr "" msgid "Sets the pixel resolution of the rendered environment map" msgstr "" msgid "Sets the number of times a map will be rendered recursively mirror effects" msgstr "" msgid "Filter :" msgstr "" #, fuzzy msgid "Adjusts sharpness or blurriness of the reflection" msgstr "ajustează claritatea/neclaritatea reflecției" msgid "ClipEnd" msgstr "" msgid "Sets end value for clipping beyond which objects are not visible to map" msgstr "" msgid "Don't render layer:" msgstr "Nu randa stratul:" msgid "Toggles layer visibility to environment map" msgstr "comută vizibilitatea stratului pentru environment map" msgid "Anim and Movie" msgstr "" msgid "Copies number of frames in movie file to Frames: button" msgstr "" msgid "Number of frames in movie file" msgstr "numărul de cadre al fișierului de film" msgid "Frames :" msgstr "" msgid "Sets the number of frames of a movie to use and activates animation options" msgstr "" msgid "Offset :" msgstr "" msgid "Offsets the number of the first movie frame to use in the animation" msgstr "" msgid "Fie/Ima:" msgstr "" msgid "Sets the number of fields per rendered frame" msgstr "setează numărul de câmpuri per cadru randat" msgid "StartFr:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the starting frame of the movie to use in animation" msgstr "setează cadrul de start al filmului utilizat în animație" msgid "Len:" msgstr "" msgid "Sets the number of movie frames to use in animation: 0=all" msgstr "" msgid "Fra:" msgstr "" msgid "Montage mode: frame start" msgstr "" msgid "Montage mode: amount of displayed frames" msgstr "Montage mode: numărul de cadre afișate" msgid "Cyclic" msgstr "" msgid "Toggles looping of animated frames" msgstr "" msgid "Image" msgstr "" msgid "InterPol" msgstr "" msgid "Interpolates pixels of the Image to fit texture mapping" msgstr "" msgid "UseAlpha" msgstr "" msgid "Click to use Image's alpha channel" msgstr "clic pentru a utiliza canalul alpha al imaginii" msgid "CalcAlpha" msgstr "" msgid "Click to calculate an alpha channel based on Image RGB values" msgstr "clic pentru a calcula un canal alpha pe baza valorilor RGB ale imaginii" msgid "NegAlpha" msgstr "" msgid "Click to invert the alpha values" msgstr "clic pentru a inversa valorile alpha" msgid "MipMap" msgstr "" msgid "Generates a series of pictures to use for mipmapping" msgstr "generează o serie de imagini destinate utilizării pentru mipmapping" msgid "Click to enable use of fields in Image" msgstr "clic aici pentru a activa utilizarea de câmpuri în Imagine" msgid "Rot90" msgstr "" msgid "Actually flips X and Y for rendering, rotates and mirrors" msgstr "" msgid "Movie" msgstr "" msgid "Click to enable movie frames as Images" msgstr "" msgid "Anti" msgstr "" msgid "Toggles Image anti-aliasing" msgstr "activează/dezactivează dezimțuirea imaginii" msgid "StField" msgstr "" msgid "Standard Field Toggle" msgstr "" msgid "Selects an existing texture or creates new" msgstr "selectează o textură existentă sau creează una nouă" msgid "Displays name of the Image file: click to change" msgstr "afișează numele imaginii: clic pentru a-l schimba" msgid "Unlink Image block from Texture" msgstr "" msgid "Displays number of users of texture" msgstr "afișează numărul de utilizatori ai texturii" msgid "Reloads Image" msgstr "reîncarcă imaginea" msgid "Toggles Packed status of this Image" msgstr "activează starea imaginii (împachetată/despachetată)" msgid "Click to load an Image" msgstr "clic pentru a încărca o imagine" msgid "Sets the filter size used by mipmap and interpol" msgstr "setează mărimea filtrului folosit de mipmap și interpolare" msgid "Normal Map" msgstr "" msgid "Use image RGB values for normal mapping" msgstr "utilizează valorile RGB pentru maparea normală" msgid "Extend" msgstr "" msgid "Extends the colour of the edge pixels" msgstr "extinde culoarea pixelilor de pe margini" msgid "Clip" msgstr "" msgid "Sets alpha 0.0 outside Image edges" msgstr "" msgid "ClipCube" msgstr "" msgid "Sets alpha to 0.0 outside cubeshaped area around Image" msgstr "" msgid "Repeat" msgstr "" msgid "Causes Image to repeat horizontally and vertically" msgstr "repetă imaginea pe orizontală și pe verticală" msgid "Checker" msgstr "" #, fuzzy msgid "Causes Image to repeat in checker pattern" msgstr "determină imaginea să se repete sub formă de tablă de șah" msgid "Xrepeat:" msgstr "" msgid "Sets a repetition multiplier in the X direction" msgstr "setează numărul de multiplicări de-a lungul axei X" msgid "Yrepeat:" msgstr "" msgid "Sets a repetition multiplier in the Y direction" msgstr "setează numărul de multiplicări de-a lungul axei Y" msgid "Sets odd checker tiles" msgstr "" msgid "Sets even checker tiles" msgstr "" msgid "Mortar:" msgstr "" msgid "Set checkers distance (like mortar)" msgstr "setează distanța dintre pătrățele (ca mortarul)" msgid "MinX " msgstr "" msgid "Sets minimum X value to crop Image" msgstr "" msgid "MinY " msgstr "" msgid "Sets minimum Y value to crop Image" msgstr "" msgid "MaxX " msgstr "" msgid "Sets maximum X value to crop Image" msgstr "" msgid "MaxY " msgstr "" msgid "Sets maximum Y value to crop Image" msgstr "" msgid "Adds a new colour position to the colorband" msgstr "adaugă o nouă poziție de culoare în banda de culori" msgid "Cur:" msgstr "" msgid "Displays the active colour from the colorband" msgstr "afișează culoarea activă din banda de culori" msgid "Deletes the active position" msgstr "șterge poziția activă" msgid "Sets interpolation type 'Ease' (quadratic) " msgstr "" msgid "Sets interpolation type Cardinal" msgstr "" msgid "Sets interpolation type Linear" msgstr "" msgid "Sets interpolation type B-Spline" msgstr "" msgid "Colorband" msgstr "" msgid "Pos" msgstr "" msgid "Sets the position of the active colour" msgstr "setează poziția culorii active" msgid "Sets the alpha value for this position" msgstr "setează valoarea alpha (de transparență) pentru această poziție" msgid "Sets the red value for the active colour" msgstr "setează valoarea de roșu pentru culoarea activă" msgid "Sets the green value for the active colour" msgstr "setează valoarea de verde pentru culoarea activă" msgid "Sets the blue value for the active colour" msgstr "setează valoarea de albastru pentru culoarea activă" msgid "Colors" msgstr "" msgid "Toggles colorband operations" msgstr "activează/dezactivează operațiile Colorband" msgid "Changes the red value of the texture" msgstr "schimbă valoarea de roșu a texturii" msgid "Changes the green value of the texture" msgstr "schimbă valoarea de verde a texturii" msgid "Changes the blue value of the texture" msgstr "schimbă valoarea de albastru a texturii" msgid "Bright" msgstr "" msgid "Changes the brightness of the colour or intensity of a texture" msgstr "schimbă luminozitatea culorii sau intensitatea texturii" msgid "Contr" msgstr "" msgid "Changes the contrast of the colour or intensity of a texture" msgstr "schimbă contrastul culorii sau intensitatea texturii" msgid "Click to select texture channel" msgstr "clic pentru a selecta un canal de textură" msgid "Texture Type" msgstr "" msgid "Select texture type" msgstr "selectează tipul texturii" msgid "Mat" msgstr "" msgid "Displays the textures of the active material" msgstr "afișează texturile materialului activ" msgid "World" msgstr "" msgid "Displays the textures of the world block" msgstr "afișează texturile din blocul World" msgid "Lamp" msgstr "" msgid "Displays the textures of the selected lamp" msgstr "afișează texturile lămpii selectate" msgid "Default Vars" msgstr "" msgid "Sets all values to defaults" msgstr "setează toate valorile la nivelurile implicite" msgid "Add radiosity" msgstr "" msgid "Delete radiosity" msgstr "" msgid "Radiosity add mesh" msgstr "" msgid "Radiosity replace mesh" msgstr "" msgid "Calculation" msgstr "" msgid "GO" msgstr "" msgid "Starts the radiosity simulation" msgstr "start simulare cu radiozitate" msgid "SubSh Patch:" msgstr "" msgid "Sets the number of times the environment is tested to detect pathes" msgstr "" msgid "SubSh Element:" msgstr "" msgid "Sets the number of times the environment is tested to detect elements" msgstr "" msgid "Subdiv Shoot Element" msgstr "" msgid "For pre-subdivision, Detects high energy changes and subdivide Elements" msgstr "" msgid "Subdiv Shoot Patch" msgstr "" msgid "For pre-subdivision, Detects high energy changes and subdivide Patches" msgstr "" msgid "MaxEl:" msgstr "" msgid "Sets the maximum allowed number of elements" msgstr "setează numărul maxim permis de elemente" msgid "Max Subdiv Shoot:" msgstr "" msgid "Sets the maximum number of initial shoot patches that are evaluated" msgstr "" msgid "FaceFilter" msgstr "" msgid "Forces an extra smoothing" msgstr "forțează o netezire în plus" msgid "Element Filter" msgstr "" msgid "Filters elements to remove aliasing artefacts" msgstr "filtrează elementele pentru a elimina defectele de la zimțuire" msgid "RemoveDoubles" msgstr "" msgid "Joins elements which differ less than 'Lim'" msgstr "" msgid "Lim:" msgstr "" msgid "Sets the range for removing doubles" msgstr "setează marja de eliminare a vârfurilor duble" msgid "Radio Tool" msgstr "" msgid "Collect Meshes" msgstr "" msgid "Converts selected visible meshes to patches" msgstr "" msgid "Free Radio Data" msgstr "" msgid "Releases all memory used by Radiosity" msgstr "eliberează toată memoria utilizată de radiozitate" msgid "Replace Meshes" msgstr "" msgid "Converts meshes to Mesh objects with vertex colours, changing input-meshes" msgstr "" msgid "Add new Meshes" msgstr "" msgid "Converts meshes to Mesh objects with vertex colours, unchanging input-meshes" msgstr "" msgid "Enables wireframe drawmode" msgstr "activează modul de desenare 'cadru de sârmă'" msgid "Enables solid drawmode" msgstr "activează modul de desenare solid" msgid "Gour" msgstr "" msgid "Enables Gourad drawmode" msgstr "activează modul de desenare Gourad" msgid "ShowLim" msgstr "" msgid "Draws patch and element limits" msgstr "" msgid "Draws limits differently" msgstr "" msgid "ElMax:" msgstr "" msgid "Sets maximum size of an element" msgstr "setează mărimea maximă a unui element" msgid "ElMin:" msgstr "" msgid "Sets minimum size of an element" msgstr "setează mărimea minimă a unui element" msgid "PaMax:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets maximum size of a patch" msgstr "setează mărimea maximă a unui patch" msgid "PaMin:" msgstr "" msgid "Sets minimum size of a patch" msgstr "setează mărimea minimă a unui patch" msgid "Limit Subdivide" msgstr "" msgid "Subdivides patches" msgstr "" msgid "Radio Render" msgstr "" msgid "Hemires:" msgstr "" msgid "Sets the size of a hemicube" msgstr "" msgid "Max Iterations:" msgstr "" msgid "Limits the maximum number of radiosity rounds" msgstr "" msgid "Mult:" msgstr "" msgid "Mulitplies the energy values" msgstr "multiplică valorile energiei" msgid "Changes the contrast of the energy values" msgstr "" msgid "Convergence:" msgstr "" msgid "Sets the lower threshold of unshot energy" msgstr "setează nivelul inferior al energiei neemise" msgid "Unlink world texture" msgstr "" msgid "Texture and Input" msgstr "" msgid "Map To" msgstr "" msgid "Stencil" msgstr "" msgid "Sets the texture mapping to stencil mode" msgstr "setează maparea texturii la stencil mode (șablon)" msgid "Neg" msgstr "" msgid "Inverts the values of the texture to reverse its effect" msgstr "inversează valoarea texturii pentru a-i inversa efectul" msgid "No RGB" msgstr "" msgid "Converts texture RGB values to intensity (gray) values" msgstr "convertește valorile RGB ale texturii în valori (de gri) ale intensității" msgid "The default color for textures that don't return RGB" msgstr "culoarea implicită a texturilor care nu dau RGB" msgid "DVar " msgstr "" msgid "The default value for textures to mix with values (not RGB)" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the colour progression of the background" msgstr "determină textura să afecteze progresia culorii fundalului" msgid "Hori" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the colour of the horizon" msgstr "determină textura să afecteze culoarea orizontului" msgid "ZenUp" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the colour of the zenith above" msgstr "determină textura să afecteze culoarea de sus a zenitului" msgid "ZenDo" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the colour of the zenith below" msgstr "determină textura să afecteze culoarea de jos a zenitului" msgid "Texture blending mode" msgstr "" msgid "Col " msgstr "" msgid "Sets the amount the texture affects colour values" msgstr "setează nivelul la care textura afectează valorile culorilor" msgid "Nor " msgstr "" msgid "Sets the amount the texture affects normal values" msgstr "setează nivelul la care textura afectează valorile normalelor la suprafață" msgid "Var " msgstr "" msgid "Sets the amount the texture affects other values" msgstr "setează nivelul la care textura afectează celelalte valori" msgid "Texture channel" msgstr "" msgid "TE:" msgstr "" msgid "Displays name of the texture block: click to change" msgstr "afișează numele blocului texturii: clic pentru a-l schimba" msgid "Displays number of users of texture: click to make single user" msgstr "afișează numărul de utilizatori ai texturii: clic aici pentru a avea un singur utilizator" msgid "Auto-assigns name to texture" msgstr "alocă automat un nume texturii" msgid "Erases link to texture" msgstr "șterge legătura către această textură" msgid "Add New" msgstr "Adaugă un nou" msgid "Adds a new texture datablock" msgstr "adaugă un nou bloc de texturi" msgid "View" msgstr "" msgid "Uses global coordinates for the texture coordinates" msgstr "utilizează coordonatele globale pe post de coordonate ale texturii" msgid "AngMap" msgstr "" msgid "Uses 360 degree angular coordinates, e.g. for spherical light probes" msgstr "" msgid "For 360 degree panorama sky, spherical mapped, only top half" msgstr "" msgid "For 360 degree panorama sky, cylindrical mapped, only top half" msgstr "" msgid "Uses linked object's coordinates for texture coordinates" msgstr "" msgid "dX" msgstr "" msgid "Fine tunes texture mapping X coordinate" msgstr "reglaj fin al coordonatei X de mapare a texturii" msgid "dY" msgstr "" msgid "Fine tunes texture mapping Y coordinate" msgstr "reglaj fin al coordonatei Y de mapare a texturii" msgid "dZ" msgstr "" msgid "Fine tunes texture mapping Z coordinate" msgstr "reglaj fin al coordonatei Z de mapare a texturii" msgid "sizeX" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets scaling for the texture's X size" msgstr "setează scalarea texturii de-a lungul axei X" msgid "sizeY" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets scaling for the texture's Y size" msgstr "setează scalarea texturii de-a lungul axei Y" msgid "sizeZ" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets scaling for the texture's Z size" msgstr "setează scalarea texturii de-a lungul axei Z" msgid "Mist / Stars / Physics" msgstr "" msgid "Grav " msgstr "" msgid "Sets the gravitation constant of the game world" msgstr "setează constanta forței gravitaționale pentru game world" msgid "Toggles mist simulation" msgstr "activează/dezactivează simularea ceții" msgid "Qua" msgstr "" msgid "Mist uses quadratic progression" msgstr "ceața utilizează progresia pătratică" msgid "Mist uses linear progression" msgstr "ceața utilizează progresia liniară" msgid "Sqr" msgstr "" msgid "Mist uses inverse quadratic progression" msgstr "ceața utilizează progresia pătratică inversă" msgid "Specifies the starting distance of the mist" msgstr "specifică distanța de la care începe ceața" msgid "Di:" msgstr "" msgid "Specifies the depth of the mist" msgstr "specifică profunzimea ceții" msgid "Hi:" msgstr "" msgid "Specifies the factor for a less dense mist with increasing height" msgstr "" msgid "Misi " msgstr "" msgid "Sets the mist intensity" msgstr "setează intensitatea ceții" msgid "Stars" msgstr "" msgid "Toggles starfield generation" msgstr "activează/dezactivează generarea câmpului de stele" msgid "StarDist:" msgstr "" msgid "Specifies the average distance between any two stars" msgstr "specifică distanța medie dintre două stele" msgid "MinDist:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Specifies the minimum distance to the camera for stars" msgstr "specifică distanța minimă de la stele la cameră" msgid "Specifies the average screen dimension of stars" msgstr "specifică dimensiunea medie a stelelor pe ecran" msgid "Colnoise:" msgstr "" msgid "Randomizes starcolour" msgstr "aleatorizează culorile stelelor" msgid "Amb Occ" msgstr "" msgid "Ambient Occlusion" msgstr "" msgid "Toggles ambient occlusion" msgstr "activează/dezactivează ocluzia ambientală" msgid "Samples:" msgstr "" msgid "Sets the number of samples used for AO (actual number: squared)" msgstr "setează numărul de eșantioane utilizate pentru AO (numărul actual e ridicat la puterea a doua)" msgid "Random Sampling" msgstr "" msgid "When enabled, total random sampling will be used for an even noisier effect" msgstr "atunci când e activată, eșantionarea aleatorie totală va fi utilizată pentru a da un efect cu o și mai mare perturbație" msgid "Sets length of AO rays, defines how far away other faces give occlusion effect" msgstr "setează lungimea razelor AO, definind cât de departe alte fețe vor da efectul de ocluzie" msgid "Use Distances" msgstr "" msgid "When enabled, distances to objects will be used to attenuate shadows" msgstr "când e activată, distanțele dintre obiecte vor fi utilizate pentru a atenua intensitatea umbrelor" msgid "DistF:" msgstr "" msgid "Distance factor, the higher, the 'shorter' the shadows" msgstr "factorul 'distanță' -- cu cât e mai mare, cu atât rezultă umbre mai 'scurte'" msgid "adds light/shadows" msgstr "" msgid "subtracts light/shadows (needs at least one normal light to make anything visible)" msgstr "scade luminile/umbrele (necesită cel puțin o lumină normală pentru a face obiectele vizibile)" msgid "Both" msgstr "Ambele" msgid "both lightens & darkens" msgstr "" msgid "Plain" msgstr "" msgid "Plain diffuse energy (white)" msgstr "" msgid "Sky Color" msgstr "Culoarea cerului" msgid "Use horizon and zenith color for diffuse energy" msgstr "utilizează culoarea orizontului și a zenitului pentru energia difuză" msgid "Sky Texture" msgstr "" msgid "Does full Sky texture render for diffuse energy" msgstr "" msgid "Energy:" msgstr "" msgid "Sets global energy scale for AO" msgstr "setează scalarea globală a energiei pentru AO" msgid "Bias:" msgstr "" msgid "Sets bias to prevent smoothed faces to show banding (in radians)" msgstr "" msgid "HoR " msgstr "" msgid "Sets the amount of red colour at the horizon" msgstr "setează nivelul de roșu la orizont" msgid "HoG " msgstr "" msgid "Sets the amount of green colour at the horizon" msgstr "setează nivelul de verde la orizont" msgid "HoB " msgstr "" msgid "Sets the amount of blue colour at the horizon" msgstr "setează nivelul de albastru la orizont" msgid "ZeR " msgstr "" msgid "Sets the amount of red colour at the zenith" msgstr "setează nivelul de roșu la zenit" msgid "ZeG " msgstr "" msgid "Sets the amount of green colour at the zenith" msgstr "setează nivelul de verde la zenit" msgid "ZeB " msgstr "" msgid "Sets the amount of blue colour at the zenith" msgstr "setează nivelul de albastru la zenit" msgid "AmbR " msgstr "" msgid "Sets the amount of red ambient colour" msgstr "setează nivelul de culoare ambientală roșie" msgid "AmbG " msgstr "" msgid "Sets the amount of green ambient colour" msgstr "setează nivelul de culoare ambientală verde" msgid "AmbB " msgstr "" msgid "Sets the amount of blue ambient colour" msgstr "setează nivelul de culoare ambientală albastră" msgid "Sets amount of exponential color correction for light" msgstr "setează nivelul de corecție exponențială a culorii pentru lumină" msgid "Range " msgstr "" msgid "Sets the color amount that will be mapped on color 1.0" msgstr "" msgid "Real" msgstr "" msgid "Renders background with a real horizon" msgstr "randează fundalul cu un orizont real" msgid "Renders background with natural progression from horizon to zenith" msgstr "randează orizontul cu o progresie naturală de la orizont la zenit" msgid "Paper" msgstr "" msgid "Flattens blend or texture coordinates" msgstr "" msgid "The default value the textures uses to mix with" msgstr "" msgid "Col" msgstr "" msgid "Lets the texture affect the basic colour of the lamp" msgstr "determină textura să afecteze culoarea de bază a lămpii" msgid "Glob" msgstr "" msgid "Uses view coordinates for the texture coordinates" msgstr "utilizează coordonatele portalului de vizualizare pentru coordonatele texturii" msgid "Shadow and Spot" msgstr "" msgid "Ray Shadow" msgstr "" msgid "Use ray tracing for shadow" msgstr "utilizează raytracing pentru determinarea umbrelor" msgid "Buf.Shadow" msgstr "" msgid "Lets spotlight produce shadows using shadow buffer" msgstr "determină fascicolul de lumină să producă umbre utilizând shadow buffer-ul" msgid "OnlyShadow" msgstr "" msgid "Causes light to cast shadows only without illuminating objects" msgstr "determină lumina să arunce umbre numai când iluminează obiecte" msgid "Square" msgstr "" msgid "Sets square spotbundles" msgstr "" #, fuzzy msgid "Renders spotlight with a volumetric halo" msgstr "randează lampa tip reflector cu un halou volumetric" msgid "SpotSi " msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the angle of the spotlight beam in degrees" msgstr "setează în grade unghiul fascicolului de reflector" msgid "SpotBl " msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the softness of the spotlight edge" msgstr "setează claritatea marginii fascicolului" msgid "HaloInt " msgstr "" msgid "Sets the intensity of the spotlight halo" msgstr "setează intensitatea haloului fascicolului" msgid "ShadowBufferSize:" msgstr "" msgid "Sets the size of the shadow buffer to nearest multiple of 16" msgstr "" msgid "ClipSta:" msgstr "" msgid "Sets the shadow map clip start: objects closer will not generate shadows" msgstr "" msgid "ClipEnd:" msgstr "" msgid "Sets the shadow map clip end beyond which objects will not generate shadows" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the number of shadow map samples" msgstr "setează numărul de eșantioane al hărții umbrei" msgid "Halo step:" msgstr "" msgid "Sets the volumetric halo sampling frequency" msgstr "setează frecvența de eșantionare a haloului volumetric" #, fuzzy msgid "Sets the shadow map sampling bias" msgstr "setează polarizarea eșantionării hărții umbrei" msgid "Soft:" msgstr "" msgid "Sets the size of the shadow sample area" msgstr "setează mărimea perimetrului de eșantionare a umbrei" #, fuzzy msgid "Sets the amount of samples taken extra (samp x samp)" msgstr "setează nivelul de eșantioane luate în plus (samp x samp)" msgid "Sets the amount of samples taken extra (samp x samp x samp)" msgstr "setează nivelul de eșantioane luate în plus (samp x samp x samp)" msgid "SamplesX:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the amount of X samples taken extra" msgstr "setează numărul de eșantioane luate în plus pe axa X" msgid "SamplesY:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the amount of Y samples taken extra" msgstr "setează numărul de eșantioane luate în plus pe axa Y" msgid "SamplesZ:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the amount of Z samples taken extra" msgstr "setează numărul de eșantioane luate în plus pe axa Z" msgid "Umbra" msgstr "" #, fuzzy msgid "Emphasis parts that are fully shadowed" msgstr "accentuează părțile aflate complet în umbră" msgid "Dither" msgstr "" msgid "Use 2x2 dithering for sampling" msgstr "" msgid "Use noise for sampling" msgstr "" msgid "Yafray: Shadow and Photons" msgstr "" msgid "Use QMC" msgstr "" msgid "Use QMC sampling (sometimes visible patterns)" msgstr "utilizează eșantionarea QMC (uneori rezultă pete vizibile)" msgid "Angle " msgstr "" msgid "Sets the angle of the photonlight beam in degrees" msgstr "setează în grade unghiul fascicolului de fotoni" msgid "photons:" msgstr "" msgid "Maximum number of photons to shoot" msgstr "numărul maxim de fotoni emiși" msgid "search:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Number of photons to mix (blur)" msgstr "numărul de fotoni mixați (pentru estompare)" msgid "depth:" msgstr "" msgid "Maximum caustic bounce depth" msgstr "" msgid "Amount of caustics blurring (also depends on search)" msgstr "" msgid "Lets light produce shadows using shadow buffer" msgstr "determină lumina să producă umbre via shadow buffer" msgid "GloInt:" msgstr "" msgid "Sets light glow intensity, 0 is off" msgstr "" msgid "GloOfs:" msgstr "" msgid "Sets light glow offset, the higher, the less 'peaked' the glow" msgstr "" msgid "GlowType:" msgstr "" msgid "Sets light glow type" msgstr "" msgid "Sets the size of the shadow buffer" msgstr "mărime shadow buffer" msgid "Sets the radius of the lightsource, 0 is same as pointlight" msgstr "setează raza sursei de lumină, 0 echivalează cu pointlight (sursă de lumină punctiformă)" msgid "Sets the distance value at which light intensity is half" msgstr "setează valoarea distanței la care intensitatea luminii se înjumătățește" msgid "Shape " msgstr "" msgid "Square " msgstr "" msgid "Rect " msgstr "" msgid "Cube " msgstr "" msgid "Box " msgstr "" msgid "SizeX " msgstr "" msgid "Area light size X, doesn't affect energy amount" msgstr "mărimea Area Light pe axa X (nu afectează nivelul energiei)" msgid "SizeY " msgstr "" msgid "Area light size Y, doesn't affect energy amount" msgstr "mărimea Area Light pe axa Y (nu afectează nivelul energiei)" msgid "SizeZ " msgstr "" msgid "Area light size Z, doesn't affect energy amount" msgstr "mărimea Area Light pe axa Z (nu afectează nivelul energiei)" msgid "Area light size, doesn't affect energy amount" msgstr "mărimea Area Light (nu afectează nivelul energiei)" msgid "Uses inverse quadratic proportion for light attenuation" msgstr "utilizează proporția pătratică inversă pentru atenuarea luminii" msgid "Sets light intensity to zero for objects beyond the distance value" msgstr "setează intensitatea luminii la zero pentru obiectele aflate în afara distanței specificate" msgid "Layer" msgstr "" msgid "Illuminates objects in the same layer as the lamp only" msgstr "luminează numai obiectele aflate în același Layer cu lampa" msgid "Sets lamp to cast negative light" msgstr "setează lampa să emită lumină negativă" msgid "No Diffuse" msgstr "" msgid "Disables diffuse shading of material illuminated by this lamp" msgstr "" msgid "No Specular" msgstr "" msgid "Disables specular shading of material illuminated by this lamp" msgstr "" msgid "Energy " msgstr "" msgid "Sets the intensity of the light" msgstr "setează intensitatea luminii" msgid "Sets the red component of the light" msgstr "setează compenenta roșie a luminii" msgid "Sets the green component of the light" msgstr "setează compenenta verde a luminii" msgid "Sets the blue component of the light" msgstr "setează compenenta albastră a luminii" msgid "Quad1 " msgstr "" msgid "Set the linear distance attenuatation for a quad lamp" msgstr "" msgid "Quad2 " msgstr "" msgid "Set the quadratic distance attenuatation for a quad lamp" msgstr "" msgid "Gamma " msgstr "" msgid "Set the light gamma correction value" msgstr "setează valoarea de corecție gamma a luminii" msgid "Creates an omnidirectional point light source" msgstr "creează o sursă de lumină PointLight omnidirecțională" msgid "Area" msgstr "" msgid "Creates a directional area light source" msgstr "creează o sursă de lumină AreaLight direcțională" msgid "Spot" msgstr "" msgid "Creates a directional cone light source" msgstr "creează o sursă de lumină Conică direcțională" msgid "Sun" msgstr "" #, fuzzy msgid "Creates a constant direction parallel ray light source" msgstr "creează o sursă de lumină cu raze paralele și constantă ca intensitate" msgid "Hemi" msgstr "" msgid "Creates a 180 degree constant light source" msgstr "creează o sursă de lumină 180 de grade și constantă ca intensitate" msgid "Photon" msgstr "" msgid "Creates a special caustics photon 'light', not a real lightsource, use with other lights" msgstr "" msgid "Unlink material texture" msgstr "" msgid "Paste mapping settings" msgstr "" msgid "Material" msgstr "" msgid "The default value the texture uses to mix with (not RGB)" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect basic colour of the material" msgstr "determină textura să afecteze culoarea de bază a materialului" msgid "Nor" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the rendered normal" msgstr "determină textura să afecteze cum e randată normala la suprafață" msgid "Csp" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the specularity colour" msgstr "determină textura să afecteze luciul culorii" msgid "Cmir" msgstr "" #, fuzzy msgid "Causes the texture to affect the mirror colour" msgstr "determină textura să afecteze culoarea oglindirii" msgid "Ref" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the value of the materials reflectivity" msgstr "determină textura să afecteze valoarea reflectivității materialului" msgid "Spec" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the value of specularity" msgstr "determină textura să afecteze valoarea luciului (parametrul 'specularity')" msgid "Amb" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the value of ambient" msgstr "determină textura să afecteze valoarea ambientală" msgid "Hard" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the hardness value" msgstr "determină textura să afecteze valoarea hardness" msgid "RayMir" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the ray-mirror value" msgstr "determină textura să afecteze valoarea ray-mirror" msgid "Causes the texture to affect the alpha value" msgstr "determină textura să afecteze valoarea alpha" msgid "Emit" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the emit value" msgstr "determină textura să afecteze valoarea emit" msgid "Translu" msgstr "" msgid "Causes the texture to affect the translucency value" msgstr "determină textura să afecteze valoarea translucidității" msgid "Disp" msgstr "" msgid "Let the texture displace the surface" msgstr "face textura să disloce suprafața obiectului" msgid "Col " msgstr "" msgid "Nor " msgstr "" msgid "Var " msgstr "" msgid "Disp " msgstr "" msgid "Sets the amount the texture displaces the surface" msgstr "setează nivelul în care textura dislocă suprafaţa" msgid "Warp" msgstr "" msgid "Let the texture warp texture coordinates of next channels" msgstr "determină textura să deformeze coordonatele texturilor de pe următoarele canale" msgid "fac " msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the amount the texture affects texture coordinates of next channels" msgstr "setează nivelul în care textura afectează coordonatele texturilor de pe următoarele canale" msgid "Map Input" msgstr "" msgid "UV" msgstr "" msgid "Uses UV coordinates for texture coordinates" msgstr "utilizează coordonatele UV pentru coordonatele texturilor" msgid "Orco" msgstr "" msgid "Uses the original coordinates of the mesh" msgstr "utilizează coordonatele originale ale structurii Mesh" msgid "Strand" msgstr "" msgid "Uses normalized strand texture coordinate (1D)" msgstr "" msgid "Uses mesh's sticky coordinates for the texture coordinates" msgstr "utilizează coordonatele permanente ale structurii mesh pe post de coordonate ale texturii" msgid "Win" msgstr "" msgid "Uses screen coordinates as texture coordinates" msgstr "utilizează coordonatele ecranului pentru coordonatele texturii" msgid "Uses normal vector as texture coordinates" msgstr "utilizează vectorul normalei la suprafață pentru coordonatele texturilor" msgid "Refl" msgstr "" msgid "Uses reflection vector as texture coordinates" msgstr "utilizează vectorul de reflecție pe post de coordonate ale texturii" msgid "Flat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Maps X and Y coordinates directly" msgstr "mapează direct coordonatele pe axele X și Y" msgid "Maps using the normal vector" msgstr "mapează utilizând vectorul normalei la suprafață" msgid "Maps with Z as central axis (tube-like)" msgstr "mapează având axa Z drept axă centrală (ca un tub)" msgid "Sphe" msgstr "" msgid "Maps with Z as central axis (sphere-like)" msgstr "mapează cu axa Z ca axă centrală (ca o sferă)" msgid "ofsX" msgstr "" msgid "ofsY" msgstr "" msgid "ofsZ" msgstr "" msgid "Click to disable or enable this texture channel" msgstr "clic pentru a activa/dezactiva acest canal de textură" msgid "Copies the mapping settings to the buffer" msgstr "copie setările de mapare în buffer" msgid "Pastes the mapping settings from the buffer" msgstr "copie aici setările de mapare din buffer" msgid "Shaders" msgstr "" msgid "Mirror Transp" msgstr "" msgid "Ray Mirror" msgstr "" msgid "Enables raytracing for mirror reflection rendering" msgstr "activează funcția raytracing pentru randarea cu reflecții tip oglindă" msgid "RayMir " msgstr "" msgid "Sets the amount mirror reflection for raytrace" msgstr "setează nivelul reflecției tip oglindă pentru raytracing" msgid "Amount of inter-reflections calculated maximal " msgstr "nivelul maxim de inter-reflecții calculate " msgid "Fresnel " msgstr "" msgid "Power of Fresnel for mirror reflection" msgstr "forța efectului Fresnel pentru reflecția tip oglindă" msgid "Fac " msgstr "" #, fuzzy msgid "Blending factor for Fresnel" msgstr "factorul de amestec pentru efectul Fresnel" msgid "Filt:" msgstr "" msgid "Amount of filtering for transparent raytrace" msgstr "nivelul de filtrare pentru raytracing-ul transparenței" msgid "Zoffs:" msgstr "" msgid "Gives faces an artificial offset in the Z buffer for Ztransp option" msgstr "conferă fețelor un decalaj artificial în bufferul Z pentru opțiunea Ztransp" msgid "ZTransp" msgstr "" msgid "Enables Z-Buffering of transparent faces" msgstr "activează opțiunea Z-Buffering pentru fețele cu transparență" msgid "Ray Transp" msgstr "" msgid "Enables raytracing for transparency rendering" msgstr "activează raytracing-ul pentru randarea cu transparență" msgid "IOR " msgstr "" msgid "Sets the angular index of refraction for raytrace" msgstr "setează unghiul indicelui de refracție pentru raytracing" msgid "Amount of refractions calculated maximal " msgstr "nivelul maxim de refracții calculate " msgid "Power of Fresnel for transparency" msgstr "forța efectului Fresnel pentru transparență" msgid "SpecTra " msgstr "" msgid "Makes specular areas opaque on transparent materials" msgstr "face opace zonele lucioase ale materialelor transparente" msgid "Add " msgstr "Adaugă " #, fuzzy msgid "Sets a glow factor for transparant materials" msgstr "setează un factor de glow pentru materialele transparente" msgid "Renders shadows falling on material only" msgstr "randează numai umbrele care cad pe material" msgid "No Mist" msgstr "" msgid "Sets the material to ignore mist values" msgstr "setează materialul să ignore valorile ceții" msgid "Env" msgstr "" msgid "Causes faces to render with alpha zero: allows sky/backdrop to show through" msgstr "" msgid "Mat.Preset" msgstr "" msgid "Basic material presets to start with" msgstr "preseturi elementare de materiale cu care să începi" msgid "Use for objects with alphamap textures" msgstr "utilizat pentru obiecte cu texturi alphamap" msgid "rayMir " msgstr "" msgid "frsOfs " msgstr "" #, fuzzy msgid "Fresnel offset, 1 is uniform mirror, 5 is fresnel mirror (IOR>1)" msgstr "decalarea efectului Fresnel (1 = oglindire uniformă, 5 = oglindire fresnel, unde IOR>1)" msgid "Absorption Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "transmit absorption color, white is no absorption" msgstr "transmite culoarea de absorbție (alb înseamnă lipsa absorbției)" msgid "aR " msgstr "" msgid "aG " msgstr "" msgid "aB " msgstr "" msgid "Ds" msgstr "" msgid "absorption distance scale, 1 is one blender (world) unit of distance" msgstr "" msgid "Dispersion" msgstr "" msgid "Pwr " msgstr "" msgid "Dispersion power, the higher, the more dispersion, 0 is no dispersion" msgstr "puterea de dispersie (cu cât e mai mare, cu atât avem mai multă dispersie; 0 = fără dispersie)" msgid "Samples " msgstr "" msgid "Dispersion samples, minimum at least 10, unless using jitter " msgstr "eșantioane de dispersie, cel puțin 10 ca minim, doar dacă nu folosești jitter (perturbația modulației de undă) " msgid "Jitter" msgstr "" msgid "Enable jittering of wavelenghts, adds noise" msgstr "activează perturbația lungimilor de undă" msgid "Renders material as a halo" msgstr "randează materialul ca halou" msgid "HaloSize: " msgstr "" msgid "Sets the dimension of the halo" msgstr "setează dimensiunea haloului" msgid "Hard " msgstr "" msgid "Sets the hardness of the halo" msgstr "" msgid "Add " msgstr "Adaugă " msgid "Sets the strength of the add effect" msgstr "setează forța efectului Add" msgid "Rings: " msgstr "" msgid "Sets the number of rings rendered over the halo" msgstr "setează numărul de inele randate peste halou" msgid "Lines: " msgstr "" msgid "Sets the number of star shaped lines rendered over the halo" msgstr "setează numărul de linii dispuse în formă de stea randate peste halou" msgid "Star: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Sets the number of points on the star shaped halo" msgstr "setează numărul de puncte de pe haloul în formă de stea" msgid "Randomizes ring dimension and line location" msgstr "aleatorizează dimensiunea inelelor și locația liniilor" msgid "FlareSize: " msgstr "" msgid "Sets the factor by which the flare is larger than the halo" msgstr "" msgid "Sub Size: " msgstr "" msgid "Sets the dimension of the subflares, dots and circles" msgstr "setează dimensiune subflares, puncte și cercuri" msgid "Boost: " msgstr "" msgid "Gives the flare extra strength" msgstr "" msgid "Fl.seed: " msgstr "" msgid "Specifies an offset in the flare seed table" msgstr "" msgid "Flares: " msgstr "" msgid "Sets the number of subflares" msgstr "" msgid "Flare" msgstr "" msgid "Renders halo as a lensflare" msgstr "randează haloul ca lensflare" msgid "Renders rings over halo" msgstr "randează inele peste halou" msgid "Lines" msgstr "" msgid "Renders star shaped lines over halo" msgstr "randează peste halou linii dispuse în formă de stea" msgid "Star" msgstr "" msgid "Renders halo as a star" msgstr "randează haloul în formă de stea" msgid "HaloTex" msgstr "" msgid "Gives halo a texture" msgstr "atribuie haloului o textură" msgid "HaloPuno" msgstr "" msgid "Uses the vertex normal to specify the dimension of the halo" msgstr "utilizează normala la suprafață a vârfului pentru a specifica dimensiunea haloului" msgid "X Alpha" msgstr "" msgid "Uses extreme alpha" msgstr "utilizează transparența alpha extremă" msgid "Lets halo receive light and shadows" msgstr "permite haloului să primească lumină și umbre" msgid "Creates a diffuse shader" msgstr "" msgid "Ref " msgstr "" msgid "Sets the amount of reflection" msgstr "setează nivelul de reflectivitate" msgid "Rough:" msgstr "" msgid "Sets Oren Nayar Roughness" msgstr "" msgid "Sets size of diffuse toon area" msgstr "" msgid "Smooth:" msgstr "" msgid "Sets smoothness of diffuse toon area" msgstr "" msgid "Dark:" msgstr "" msgid "Sets Minnaert darkness" msgstr "" msgid "Creates a specular shader" msgstr "" msgid "Spec " msgstr "" msgid "Sets the degree of specularity" msgstr "setează gradul de luciu" msgid "Hard:" msgstr "" msgid "Sets the hardness of the specularity" msgstr "setează \"duritatea\" luciului" msgid "Refr:" msgstr "" msgid "Sets the material's Index of Refraction" msgstr "setează Indicele de Refracție al materialului" msgid "Sets the size of specular toon area" msgstr "" msgid "Sets the smoothness of specular toon area" msgstr "" msgid "rms:" msgstr "" msgid "Sets the standard deviation of surface slope" msgstr "" msgid "Translucency " msgstr "" msgid "Amount of diffuse shading of the back side" msgstr "" msgid "Amb " msgstr "" msgid "Sets the amount of global ambient color the material receives" msgstr "setează nivelul de culoare ambientală globală primit de material" msgid "Emit " msgstr "" msgid "Sets the amount of light the material emits" msgstr "setează nivelul de lumină emis de material" msgid "Traceable" msgstr "" msgid "Makes material to being detected by ray tracing" msgstr "determină materialul să fie detectat la randarea cu raytracing" msgid "Shadbuf" msgstr "" msgid "Makes material to cast shadows with shadow buffers" msgstr "determină materialul să arunce umbre via shadow buffers" msgid "Makes material receive shadows" msgstr "determină materialul să primească umbre" msgid "TraShadow" msgstr "" msgid "Receives transparent shadows based at material color and alpha" msgstr "primește umbre transparente bazate pe culoarea și pe transparența alpha a materialului" msgid "Bias" msgstr "" msgid "Prevents ray traced shadow errors with phong interpolated normals (terminator problem)" msgstr "" msgid "Enables material for radiosity rendering" msgstr "activează materialul pentru randarea cu radiozitate" msgid "Ramps" msgstr "" msgid "Show Col Ramp" msgstr "" msgid "Show ramp buttons for material diffuse color" msgstr "" msgid "Show Spec Ramp" msgstr "" msgid "Show ramp buttons for material specular color" msgstr "" msgid "Toggles colorband ramp operations" msgstr "" msgid "Input" msgstr "" msgid "Factor" msgstr "" msgid "Shader " msgstr "" msgid "Normal " msgstr "" msgid "Result " msgstr "" msgid "Input for Ramp" msgstr "" msgid "Mix " msgstr "" msgid "Subtract " msgstr "" msgid "Multiply " msgstr "" msgid "Screen " msgstr "" msgid "Divide " msgstr "" msgid "Difference " msgstr "" msgid "Darken " msgstr "" msgid "Lighten " msgstr "" msgid "Blending method for Ramp (uses alpha in Colorband)" msgstr "" msgid "Blending factor (also uses alpha in Colorband)" msgstr "" msgid "Use Tangent Shading" msgstr "" msgid "Uses direction of strands as normal for tangent-shading" msgstr "" msgid "Start " msgstr "" msgid "Start size of strands in pixels" msgstr "" msgid "End " msgstr "" msgid "End size of strands in pixels" msgstr "" msgid "Shape of strands, positive value makes it rounder, negative makes it spiky" msgstr "" msgid "Copies Material to the buffer" msgstr "copie Materialul în buffer" msgid "Pastes Material from the buffer" msgstr "plasează aici Materialul din buffer" msgid "Shows the block the material is linked to" msgstr "" msgid "OB" msgstr "" msgid "Links material to object" msgstr "leagă materialul de obiect" msgid "Shows the number of materials on object and the active material" msgstr "arată numărul de materiale ale unui obiect și materialul activ" msgid "Restitut " msgstr "" msgid "Elasticity of collisions" msgstr "elasticitatea coliziunilor" msgid "Friction " msgstr "" #, fuzzy msgid "Coulomb friction coefficient" msgstr "coeficientul de fricțiune Coulomb" msgid "Fh Force " msgstr "" msgid "Upward spring force within the Fh area" msgstr "" msgid "Fh Damp " msgstr "" msgid "Damping of the Fh spring force" msgstr "amortizarea forței Fh a arcului" msgid "Fh Dist " msgstr "" msgid "Height of the Fh area" msgstr "înălțimea ariei Fh" msgid "Fh Norm" msgstr "" msgid "Add a horizontal spring force on slopes" msgstr "" msgid "VCol Light" msgstr "" msgid "Adds vertex colours as extra light" msgstr "adaugă culorile vârfurilor ca lumină suplimentară" msgid "VCol Paint" msgstr "" msgid "Replaces material's colours with vertex colours" msgstr "înlocuiește culorile materialului cu culorile vârfurilor" msgid "Sets UV-Editor assigned texture as color and texture info for faces" msgstr "" msgid "Shadeless" msgstr "" msgid "Makes material insensitive to light or shadow" msgstr "face materialul insensibil la lumină sau umbră" msgid "Full Osa" msgstr "" msgid "Forces to render all OSA samples, for shading and texture antialiasing" msgstr "forțează randarea tuturor eșantionanelor OSA, pentru shading și pentru dezimțuirea texturilor" msgid "Strands" msgstr "" msgid "Display strand settings for static particles" msgstr "" msgid "Renders only the edges of faces as a wireframe" msgstr "randează numai muchiile fețelor în 'cadru de sârmă'" msgid "ZInvert" msgstr "" msgid "Renders material's faces with inverted Z Buffer" msgstr "randează fețele materialelor cu Z Buffer inversat" msgid "Sets the colour of the halo with the RGB sliders" msgstr "setează culoarea haloului reglând cursoarele RGB" msgid "Line" msgstr "" msgid "Sets the colour of the lines with the RGB sliders" msgstr "setează culoarea liniilor reglând cursoarele RGB" msgid "Ring" msgstr "" msgid "Sets the colour of the rings with the RGB sliders" msgstr "setează culoarea inelelor reglând cursoarele RGB" msgid "Sets the diffuse colour of the material" msgstr "setează culoarea difuză a materialului" msgid "Spe" msgstr "" msgid "Sets the specular colour of the material" msgstr "setează culoarea luciului materialului" msgid "Mir" msgstr "" msgid "Sets the mirror colour of the material" msgstr "setează culoarea de oglindire a materialului" msgid "Creates colour using red, green and blue" msgstr "creează culori reglând nivelul de roșu, verde și albastru" msgid "HSV" msgstr "" msgid "Creates colour using hue, saturation and value" msgstr "creează culori reglând nuanța, saturația și valoarea" msgid "DYN" msgstr "" #, fuzzy msgid "Adjusts parameters for dynamics options" msgstr "ajustează parametrii pentru opțiunile dynamics" msgid "RGB:" msgstr "" msgid "HTML Hex value for the lamp color" msgstr "valoarea HTML Hexadecimală a culorii lămpii" msgid "Lamp RGB Hex Values" msgstr "valorile RGB Hexadecimale ale lămpii" msgid "Zen:" msgstr "" msgid "HTML Hex value for the Zenith color" msgstr "valoarea HTML Hexadecimală a culorii Zenitului" msgid "Hor:" msgstr "" msgid "HTML Hex value for the Horizon color" msgstr "valoarea HTML Hexadecimală a culorii Orizontului" msgid "World RGB Hex Values" msgstr "" msgid "Col:" msgstr "" msgid "HTML Hex value for the RGB color" msgstr "valoarea HTML Hexadecimală a culorii RGB" msgid "Spec:" msgstr "" msgid "HTML Hex value for the Spec color" msgstr "valoarea HTML Hexadecimală pentru culoarea luciului" msgid "Mir:" msgstr "" msgid "HTML Hex value for the Mir color" msgstr "valoarea HTML Hexadecimală pentru culoarea de oglindire" msgid "Material RGB Hex Values" msgstr "valorile RGB Hexadecimale ale materialului" msgid "Show action window sliders" msgstr "" msgid "Hide action window sliders" msgstr "" msgid "Transform Properties" msgstr "" msgid "test text" msgstr "" msgid "UV Vertex:" msgstr "" msgid "Vertex X:" msgstr "" msgid "Vertex Y:" msgstr "" msgid "Median X:" msgstr "" msgid "Median Y:" msgstr "" msgid "Properties" msgstr "" msgid "Toggles use of animated texture" msgstr "activează/dezactivează utilizarea texturii animate" msgid "Displays the start frame of an animated texture" msgstr "afișează cadrul de start al texturii animate" msgid "Displays the end frame of an animated texture" msgstr "afișează cadrul de final al texturii animate" msgid "Speed" msgstr "" msgid "Displays Speed of the animation in frames per second" msgstr "afișează Viteza animației în cadre pe secundă" msgid "Toggles use of tilemode for faces" msgstr "" msgid "Sets the degree of repetition in the X direction" msgstr "setează gradul de repetare de-a lungul axei X" msgid "Sets the degree of repetition in the Y direction" msgstr "setează gradul de repetare de-a lungul axei Y" msgid "Image Paint" msgstr "" msgid "Fall " msgstr "" msgid "The fall off radius of the brush" msgstr "" msgid "Stepsize " msgstr "" msgid "Flow " msgstr "" msgid "Paint Flow for Air Brush" msgstr "fluxul de vopsea pentru Aerograf" msgid "Brush" msgstr "" msgid "AirBrush" msgstr "" msgid "Soften" msgstr "" msgid "Aux AB1" msgstr "" msgid "Auxiliary Air Brush1" msgstr "" msgid "Aux AB2" msgstr "" msgid "Auxiliary Air Brush2" msgstr "" msgid "Smear" msgstr "" msgid "Clone" msgstr "" msgid "Clone Brush / use RMB to drag source image" msgstr "clonează Penelul / utilizează clic-dreapta pentru a trage imaginea-sursă" msgid "Blend clone image" msgstr "" msgid "TD" msgstr "" msgid "Enables tool shape while drawing" msgstr "" msgid "TP" msgstr "" msgid "Enables tool shape while not drawing" msgstr "" msgid "Wrap" msgstr "" msgid "Enables torus wrapping" msgstr "" msgid "Load the selected image" msgstr "Încarcă imaginea selectată" msgid "Cancel" msgstr "Renunță" msgid "Cancel image loading" msgstr "renunță la încărcarea imaginii" msgid "Key Y:" msgstr "" msgid "Median Key Y:" msgstr "" msgid "Add/Remove Ipo driver" msgstr "adaugă/elimină driverul Ipo" msgid "Pose" msgstr "" msgid "Ipo" msgstr "" msgid "Remove Driver for this Ipo Channel" msgstr "elimină Driverul pentru acest Canal Ipo" msgid "Use a one-line Python Expression as Driver" msgstr "" msgid "Python Expression" msgstr "" msgid "Bone name" msgstr "" msgid "Driver type" msgstr "" msgid "Driver channel" msgstr "" msgid "Add Driver" msgstr "" msgid "Create a Driver for this Ipo Channel" msgstr "creează un Driver pentru acest Canal Ipo" msgid "Visible curves" msgstr "" msgid "Xmin:" msgstr "" msgid "Xmax:" msgstr "" msgid "Ymin:" msgstr "" msgid "Ymax:" msgstr "" msgid "SET" msgstr "" msgid "NLA" msgstr "" msgid "Timeline Range:" msgstr "" msgid "Blending:" msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Opțiuni:" msgid "Stride Support:" msgstr "" msgid "Strip Start:" msgstr "" msgid "First frame in the timeline" msgstr "primul cadru din timeline" msgid "Strip End:" msgstr "" msgid "Last frame in the timeline" msgstr "ultimul cadru din timeline" msgid "Toggles Action end/start to be automatic mapped to strip duration" msgstr "" msgid "First frame of the action to map to the playrange" msgstr "" msgid "Last frame of the action to map to the playrange" msgstr "" msgid "Action Start:" msgstr "" msgid "Action End:" msgstr "" msgid "Blendin:" msgstr "" msgid "Number of frames of ease-in" msgstr "" msgid "Blendout:" msgstr "" msgid "Number of frames of ease-out" msgstr "" msgid "Repeat:" msgstr "Repetă:" msgid "Number of times the action should repeat" msgstr "de câte ori se va repeta acțiunea" #, fuzzy msgid "Toggles whether to continue displaying the last frame past the end of the strip" msgstr "setează dacă ultimul cadru va rămâne afișat după sfârșitul benzii" msgid "Toggles additive blending mode" msgstr "" msgid "Stride Path" msgstr "" msgid "Plays action based on path position & stride" msgstr "" msgid "Disable Path" msgstr "" msgid "Stride:" msgstr "" msgid "Distance covered by one complete cycle of the action specified in the Action Range" msgstr "distanța acoperită de un ciclu complet al acțiunii specificate în Action Range" msgid "Dominant axis for Stride Bone" msgstr "axa dominantă pentru Stride Bone" msgid "Stride Bone:" msgstr "" msgid "Name of Bone used for stride" msgstr "" msgid "Quit Blender" msgstr "Închid programul" msgid "Strip Properties" msgstr "" msgid "Seq" msgstr "" msgid "Type: Plugin" msgstr "" msgid "Type: Image" msgstr "" msgid "Name: " msgstr "" msgid "Convert to Premul" msgstr "" msgid "Converts RGB values to become premultiplied with Alpha" msgstr "" msgid "FilterY" msgstr "" msgid "For video movies to remove fields" msgstr "" msgid "Multiply colors" msgstr "" msgid "Reverse Frames" msgstr "" msgid "Reverse frame order" msgstr "inversează ordinea cadrelor" msgid "Strobe:" msgstr "" msgid "Only display every nth frame" msgstr "afișează-l numai după al n-lea cadru" msgid "Type: Meta" msgstr "" msgid "Type: Scene" msgstr "Tip: Scenă" msgid "Type: Movie" msgstr "Tip: Film" msgid "Make Premul Alpha " msgstr "" msgid "FilterY " msgstr "" msgid "Type: Audio" msgstr "Tip: Audio" msgid "Gain (dB):" msgstr "" msgid "Pan:" msgstr "" msgid "Type: Effect" msgstr "Tip: Efect" msgid "What type of wipe should be performed" msgstr "" msgid "The percent width of the blur edge" msgstr "" msgid "Angle:" msgstr "" msgid "The Angle of the Edge" msgstr "" msgid "Wipe In" msgstr "" msgid "Controls Primary Direction of Wipe" msgstr "" msgid "Trigger Intensity" msgstr "" msgid "Clamp:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Brightness limit of intensity" msgstr "limita de strălucire a intensității" msgid "Boost factor:" msgstr "" msgid "Brightness multiplier" msgstr "" msgid "Blur distance:" msgstr "" msgid "Radius of glow effect" msgstr "raza efectului glow" msgid "Accuracy of the blur effect" msgstr "precizia efectului de estompare (blur)" msgid "Only boost" msgstr "" msgid "Show the glow buffer only" msgstr "" msgid "SAVE TEXT FILE" msgstr "" msgid "Save over" msgstr "Salvează peste" msgid "Create new file" msgstr "Creează un fișier nou" msgid "Jump to line:" msgstr "Salt la linia:" msgid "Find: " msgstr "Caută: " msgid "File " msgstr "Fișier " msgid "New " msgstr "Scenă nouă " msgid "Open... " msgstr "Deschide... " msgid "Save " msgstr "Salvează " msgid "Save As..." msgstr "Salvează ca..." msgid "Execute Script" msgstr "Execută script" msgid "Edit " msgstr "Editare " msgid "Cut " msgstr "Decupare " msgid "Copy " msgstr "Copiere " msgid "Paste " msgstr "Plasare " msgid "Print Cut Buffer " msgstr "" msgid "Reopen text" msgstr "Redeschide fișierul de text" msgid "Select " msgstr "Selectează " msgid "Select All " msgstr "Selectează tot " msgid "Select Line " msgstr "Selectează linia " msgid "Jump to Line " msgstr "Salt la linia " msgid "View " msgstr "Vizualizare " msgid "Top of File " msgstr "" msgid "Bottom of File " msgstr "" msgid "Global" msgstr "" msgid "Displays global values" msgstr "afișează valorile globale" msgid "Displays local values" msgstr "afișează valorile locale" msgid "Vertex Z:" msgstr "" msgid "Vertex W:" msgstr "" msgid "Vertex Deform Groups" msgstr "" msgid "Weight value" msgstr "" msgid "Current Vertex Group" msgstr "" msgid "Median Z:" msgstr "" msgid "Median W:" msgstr "" msgid "Weight is used for SoftBody Goal" msgstr "" msgid "Crease W:" msgstr "" msgid "Median Crease W:" msgstr "" msgid "Transform properties" msgstr "" msgid "Bone:" msgstr "" msgid "Protects this value from being Transformed" msgstr "protejează această valoare de modificare" msgid "LocX:" msgstr "" msgid "LocY:" msgstr "" msgid "locZ:" msgstr "" msgid "RotX:" msgstr "" msgid "RotY:" msgstr "" msgid "RotZ:" msgstr "" msgid "SizeZ:" msgstr "" msgid "RootX:" msgstr "" msgid "RootY:" msgstr "" msgid "RootZ:" msgstr "" msgid "TipX:" msgstr "" msgid "TipY:" msgstr "" msgid "TipZ:" msgstr "" msgid "Roll:" msgstr "" msgid "LocZ:" msgstr "" msgid "Select Image" msgstr "Selectează imaginea" msgid "View3d" msgstr "" msgid "OB: " msgstr "" msgid "Background Image" msgstr "Imagine de fundal" msgid "Use Background Image" msgstr "" msgid "Display an image in the background of the 3D View" msgstr "afișează o imagine în fundalul portalului 3D" msgid "Image:" msgstr "Imagine:" msgid "Open a new background image" msgstr "deschide o nouă imagine pentru fundal" msgid "Select a background image" msgstr "selectează o imagine pentru fundal" msgid "BG: " msgstr "" msgid "The currently selected background image" msgstr "imaginea de fundal selectată" msgid "Remove background image link" msgstr "elimină legătura către imaginea de fundal" msgid "Select a texture to use as an animated background image" msgstr "selectează o textură care să fie utilizată ca imagine de fundal animată" msgid "Remove background texture link" msgstr "elimină legătura către textura de fundal" msgid "Blend:" msgstr "" msgid "Set the transparency of the background image" msgstr "setează transparența imaginii de fundal" msgid "Set the size (width) of the background image" msgstr "setează mărimea (lățimea) imaginii de fundal" msgid "X Offset:" msgstr "" msgid "Set the horizontal offset of the background image" msgstr "setează decalarea pe orizontală a imaginii de fundal" msgid "Y Offset:" msgstr "" msgid "Set the vertical offset of the background image" msgstr "setează decalarea pe verticală a imaginii de fundal" msgid "Set the size for the width of the BackGroundPic" msgstr "" msgid "Set the BackGroundPic transparency" msgstr "" msgid "Center X: " msgstr "" msgid "Set the BackGroundPic X Offset" msgstr "" msgid "Center Y: " msgstr "" msgid "Set the BackGroundPic Y Offset" msgstr "" msgid "View Properties" msgstr "Proprietăți portal de vizualizare" msgid "Grid:" msgstr "Caroiaj:" msgid "Set the distance between grid lines" msgstr "setează distanța dintre liniile caroiajului" msgid "Lines:" msgstr "Linii:" msgid "Set the number of grid lines" msgstr "setează numărul de linii ale caroiajului" msgid "3D Display:" msgstr "Afișaj 3D:" msgid "Grid Floor" msgstr "" msgid "Show the grid floor in free camera mode" msgstr "" msgid "X Axis" msgstr "Axa X" msgid "Show the X Axis line" msgstr "arată linia Axei X" msgid "Y Axis" msgstr "Axa Y" msgid "Show the Y Axis line" msgstr "arată linia Axei Y" msgid "Z Axis" msgstr "Axa Z" msgid "Show the Z Axis line" msgstr "arată linia Axei Z" msgid "View Camera:" msgstr "" msgid "The lens angle in perspective view" msgstr "" msgid "Clip Start:" msgstr "" msgid "Set the beginning of the range in which 3D objects are displayed (perspective view)" msgstr "setează unde începe zona în care obiectele 3D sunt afișate (în portalul Perspective)" msgid "Clip End:" msgstr "" msgid "Set the end of the range in which 3D objects are displayed (perspective view)" msgstr "setează unde se termină zona în care obiectele 3D sunt afișate (în portalul Perspective)" msgid "3D Cursor:" msgstr "" msgid "X co-ordinate of the 3D cursor" msgstr "coordonata X a cursorului 3D" msgid "Y co-ordinate of the 3D cursor" msgstr "coordonata Y a cursorului 3D" msgid "Z co-ordinate of the 3D cursor" msgstr "coordonata Z a cursorului 3D" msgid "Outline Selected" msgstr "" msgid "Highlight selected objects with an outline, in Solid, Shaded or Textured viewport shading modes" msgstr "evidențiază cu un contur obiectele selectate (în modurile de vizualizare Solid, Shaded sau Textured)" msgid "All Object Centers" msgstr "" msgid "Draw the center points on all objects" msgstr "desenează punctul central al tuturor obiectelor" msgid "Circle Select" msgstr "" msgid "Snap " msgstr "Fixează prin salt " msgid "Selection -> Grid" msgstr "Selecție -> Caroiaj" msgid "Selection -> Cursor" msgstr "Selecție -> Cursor" msgid "Cursor-> Grid" msgstr "Cursor-> Caroiaj" msgid "Cursor-> Selection" msgstr "Cursor-> Selecție" msgid "Selection-> Center" msgstr "Selecție-> Centru" msgid "Snap selection to grid" msgstr "" msgid "Snap selection to cursor" msgstr "" msgid "Snap selection to center" msgstr "" msgid "Merge " msgstr "Fuzionează " msgid "At Center" msgstr "La Centru" msgid "At Cursor" msgstr "La Cursor" msgid "Merge" msgstr "Fuzionează" msgid "Select Action key" msgstr "" msgid "Border Select Action" msgstr "" msgid "Border select Action Key" msgstr "" msgid "Transform Action" msgstr "" msgid "Transform Action Keys" msgstr "" msgid "Erase selected keys" msgstr "" msgid "Delete Action keys" msgstr "" msgid "Erase selected channels" msgstr "șterge canalele selectate" msgid "Delete Action channels" msgstr "" msgid "Set handles Action keys" msgstr "" msgid "Set handles Action channel" msgstr "" msgid "Channel Ipo Type " msgstr "" msgid "Constant " msgstr "" msgid "Linear " msgstr "" msgid "Bezier " msgstr "" msgid "Set Ipo type Action channel" msgstr "" msgid "Channel Extending Type " msgstr "" msgid "Extrapolation " msgstr "" msgid "Cyclic " msgstr "" msgid "Cyclic extrapolation " msgstr "" msgid "Snap Ipo Action channel" msgstr "" msgid "Border select Action" msgstr "" msgid "KB: " msgstr "" msgid "Does this really need a tool tip?" msgstr "Mai trebuie explicații?" msgid "Slider Min:" msgstr "" msgid "Slider Max:" msgstr "" msgid "Select Action" msgstr "" msgid "Set Keys to Auto Handle" msgstr "" msgid "Toggle Keys Aligned Handle" msgstr "" msgid "Snap to frame" msgstr "" msgid "Set Keys to Vector Handle" msgstr "" msgid "Select all Action" msgstr "" msgid "Top Action channel" msgstr "" msgid "Up Action channel" msgstr "" msgid "Down Action channel" msgstr "" msgid "Bottom Action channel" msgstr "" msgid "Select connected" msgstr "" msgid "Erase selected bone(s)" msgstr "" msgid "Delete bone(s)" msgstr "" msgid "Reload original data" msgstr "" msgid "Delete bone" msgstr "" msgid "Add primitive" msgstr "" msgid "Add Bone" msgstr "" msgid "Make Parent" msgstr "" msgid "Connected" msgstr "" msgid "Keep Offset" msgstr "" msgid "Connect to Parent" msgstr "" msgid "Clear Parent" msgstr "" msgid "Disconnect Bone" msgstr "" msgid "Create Vertex Groups? " msgstr "" msgid "Don't Create Groups " msgstr "" msgid "Name Groups " msgstr "" msgid "Create From Closest Bones " msgstr "" msgid "Flip names" msgstr "" msgid "Add IK Constraint" msgstr "" msgid "To Active Bone" msgstr "" msgid "To Active Object" msgstr "" msgid "To New Empty Object" msgstr "" msgid "Without Target" msgstr "" msgid "Add Constraint to Active Bone" msgstr "" msgid "Add Constraint to Active Object" msgstr "" msgid "Add Constraint to New Empty Object" msgstr "" msgid "Clear Constraints" msgstr "" msgid "Clear Constraint(s)" msgstr "" msgid "Separate" msgstr "" msgid "Switch direction" msgstr "" msgid "Deselect all" msgstr "" msgid "Select swap" msgstr "" msgid "Set spline type" msgstr "" msgid "Add segment" msgstr "" msgid "Add vertex" msgstr "" msgid "Toggle " msgstr "" msgid "cyclic U" msgstr "" msgid "cyclic V" msgstr "" msgid "Select Row" msgstr "" msgid "Erase " msgstr "Șterge " msgid "Selected" msgstr "" msgid "Segment" msgstr "" msgid "Join" msgstr "" msgid "Clear tilt" msgstr "" msgid "Apply Deformation now only availble in Modifier buttons" msgstr "comanda Apply Deformation e acum disponibilă numai în secțiunea cu butoane Modifiers" msgid "UV calculation" msgstr "" msgid "Reveal UV face" msgstr "" msgid "Hide UV face" msgstr "" msgid "(De)select all UV face" msgstr "" msgid "Select inverse UV face" msgstr "" msgid "Rotate " msgstr "" msgid "UV Co-ordinates " msgstr "" msgid "Vertex Colors " msgstr "" msgid "Rotate UV face" msgstr "" msgid "Mirror " msgstr "" msgid "Mirror UV face" msgstr "" msgid "Select UV face" msgstr "" msgid "Border Select UV face" msgstr "" msgid "Set UV Faceselect" msgstr "" msgid "End UV Faceselect" msgstr "" msgid "UV face draw" msgstr "" msgid "Get same UV" msgstr "" msgid "Add Text as Objects" msgstr "" msgid "Textedit" msgstr "" msgid "Paste text" msgstr "" msgid "Original" msgstr "" msgid "Reload original text" msgstr "Reîncarcă textul original" msgid "To upper" msgstr "" msgid "Add selected to group" msgstr "Adaugă selecția în grup" msgid "Remove selected from group" msgstr "Elimină selecția din grup" msgid "Rename Image" msgstr "Redenumește imaginea" msgid "Scale Edit Ipo" msgstr "" msgid "Copy key after leaving Edit Mode" msgstr "copie cheia după ieșirea din Edit Mode" msgid "Select Ipo" msgstr "" msgid "Select Ipo curve" msgstr "" msgid "Add Ipo vertex" msgstr "" msgid "Insert Curve " msgstr "" msgid "Default one-to-one mapping " msgstr "" msgid "Insert Key Vertices " msgstr "" msgid "Current Frame " msgstr "Cadrul curent " msgid "Selected Keys " msgstr "" msgid "Insert Key Ipo" msgstr "" msgid "Insert Key " msgstr "" msgid "Halo Size" msgstr "" msgid "Mode " msgstr "" msgid "All Color" msgstr "" msgid "All Mirror" msgstr "" msgid "Ofs" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" msgid "All Mapping" msgstr "" msgid "Zenith RGB" msgstr "" msgid "Horizon RGB" msgstr "" msgid "Stars " msgstr "" msgid "Offset" msgstr "" msgid "Energy" msgstr "" msgid "Spot Size" msgstr "" msgid "Cloud" msgstr "" msgid "Mable" msgstr "" msgid "Distnoise" msgstr "" msgid "ColourFilter" msgstr "" msgid "Surface Damping" msgstr "" msgid "Random Damping" msgstr "Amortizare aleatorie" msgid "Permeability" msgstr "" msgid "Force Strength" msgstr "" msgid "Force Falloff" msgstr "" msgid "Lens" msgstr "Lentilă" msgid "Clipping" msgstr "" msgid "Aperture" msgstr "" msgid "FocalDistance" msgstr "" msgid "Volume" msgstr "Volum" msgid "Pitch" msgstr "" msgid "Panning" msgstr "" msgid "Attennuation" msgstr "Atenuare" msgid "Insert Key Buttons" msgstr "" msgid "Insert Loc Key" msgstr "" msgid "Insert Rot Key" msgstr "" msgid "Insert Size Key" msgstr "" msgid "Insert LocRot Key" msgstr "" msgid "Insert LocRotSize Key" msgstr "" msgid "Insert Layer Key" msgstr "" msgid "Insert Vertex Key" msgstr "" msgid "Insert Avail Key" msgstr "" msgid "Duplicate Ipo" msgstr "" msgid "Join " msgstr "" msgid "All Selected " msgstr "" msgid "Selected Doubles " msgstr "" msgid "Join Ipo" msgstr "" msgid "Horizontal " msgstr "" msgid "To Next " msgstr "" msgid "To Frame " msgstr "" msgid "To Current Frame" msgstr "" msgid "Snap Ipo" msgstr "" msgid "Erase selected" msgstr "" msgid "Delete Ipo" msgstr "" msgid "Paste Ipo curves" msgstr "" msgid "Set speed IPO" msgstr "" msgid "Move Key" msgstr "" msgid "Transform Ipo" msgstr "" msgid "Record Mouse " msgstr "" msgid "Still " msgstr "" msgid "Play Animation " msgstr "" msgid "Mouse Recording. Use Ctrl to start. LeftMouse or Space to end" msgstr "" msgid "Ipo Record" msgstr "" msgid "Set frame to selected Ipo vertex" msgstr "" msgid "Toggle show key Ipo" msgstr "" msgid "Swap select all Ipo" msgstr "" msgid "Swap Visible Ipo" msgstr "" msgid "(De)select all Ipo" msgstr "" msgid "Set handles Ipo" msgstr "" msgid "Key Type " msgstr "" msgid "Cardinal " msgstr "" msgid "B Spline " msgstr "" msgid "Ipo Type " msgstr "" msgid "Set ipo type" msgstr "" msgid "Border select Ipo" msgstr "" msgid "Set extrapolation Ipo" msgstr "" msgid "original" msgstr "" msgid "Reload original" msgstr "" msgid "(De)select all" msgstr "" msgid "Add MetaElem" msgstr "" msgid "Deselect MetaElem" msgstr "" msgid "Delete MetaElem" msgstr "" msgid "Hide MetaElems" msgstr "" msgid "Unhide MetaElems" msgstr "" msgid "Undo all changes" msgstr "Revocă toate schimbările" msgid "Separate " msgstr "" msgid "All Loose Parts" msgstr "" msgid "Add vertex/edge/face" msgstr "" msgid "FGon " msgstr "" msgid "Clear FGon" msgstr "Elimină FGon" msgid "Make FGon" msgstr "Creează FGon" msgid "Add edge" msgstr "Adaugă muchie" msgid "Add face" msgstr "Adaugă față" msgid "Vertices:" msgstr "Vârfuri:" msgid "X res:" msgstr "" msgid "Y res:" msgstr "" msgid "Segments:" msgstr "Segmente:" msgid "Rings:" msgstr "Inele:" msgid "Subdivision:" msgstr "" msgid "Loopcut Begin" msgstr "" msgid "Cut Type " msgstr "" msgid "Exact Line" msgstr "" msgid "Midpoints" msgstr "" msgid "Multicut" msgstr "" msgid "Number of Cuts:" msgstr "" msgid "Knife" msgstr "" msgid "Loop/Cut Menu " msgstr "" msgid "Loop Cut (CTRL-R)" msgstr "" msgid "Knife (Exact) " msgstr "" msgid "Knife (Midpoints)" msgstr "" msgid "Knife (Multicut)" msgstr "" msgid "Select Connected (All)" msgstr "" msgid "Select Linked" msgstr "" msgid "Select Triangles" msgstr "Selectează triunghiurile" msgid "Select Quads" msgstr "Selectează patrulaterele" msgid "Select non-Triangles/Quads" msgstr "" msgid "Select Non Manifold" msgstr "" msgid "Deselect All" msgstr "Deselectează tot" msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" msgid "Select More" msgstr "" msgid "Percentage:" msgstr "Procentaj:" msgid "Select Mode" msgstr "" msgid "Vertices" msgstr "Vârfuri" msgid "Edges" msgstr "Muchii" msgid "Mark Seam" msgstr "" msgid "Clear Seam" msgstr "" msgid "Edge Specials" msgstr "" msgid "Mark Seam " msgstr "" msgid "Clear Seam " msgstr "" msgid "Rotate Edge CW" msgstr "" msgid "Rotate Edge CCW" msgstr "" msgid "Loopcut" msgstr "" msgid "Edge Slide" msgstr "" msgid "EdgeSlide" msgstr "" msgid "Loopcut New" msgstr "" msgid "Vertex Smooth" msgstr "" msgid "Vertex Noise" msgstr "" msgid "Convert Quads to Triangles" msgstr "Convertește patrulaterele în triunghiuri" msgid "Extrude " msgstr "Extrudează " msgid "Only Edges" msgstr "Numai muchiile" msgid "Only Vertices" msgstr "Numai vârfurile" msgid "Region " msgstr "Regiunea " msgid "Individual Faces " msgstr "Fețele individuale " msgid " Split " msgstr "" msgid "Extrude Repeat" msgstr "Repetă extrudarea" msgid "Edges & Faces" msgstr "Muchiile & Fețele" msgid "Only Faces" msgstr "Numai fețele" msgid "Edge Loop" msgstr "" msgid "Fill" msgstr "" msgid "Beautify fill" msgstr "" msgid "Beauty Fill" msgstr "" msgid "Convert Triangles to Quads" msgstr "Convertește Triunghiurile în Patrulatere" msgid "Flip Triangle Edges" msgstr "" msgid "Rotate Edge" msgstr "" msgid "Recursion:" msgstr "" msgid "Bevel" msgstr "" msgid "Editmode Undo History " msgstr "" msgid "Undo All Changes" msgstr "Revocă toate schimbările" msgid "Shift NLA strip" msgstr "" msgid "Shift NLA strips" msgstr "" msgid "Reset NLA strips" msgstr "" msgid "Snap NLA strips" msgstr "" msgid "(De)select all NLA" msgstr "" msgid "Action Strip Scale" msgstr "" msgid "Clear Strip Size" msgstr "" msgid "Remap Start/End" msgstr "" msgid "Snap Strips to Frame" msgstr "" msgid "Convert NLA" msgstr "" msgid "Add NLA strip" msgstr "" msgid "Select all NLA" msgstr "" msgid "Erase selected strips and/or keys" msgstr "" msgid "Delete NLA keys" msgstr "" msgid "Duplicate NLA" msgstr "" msgid "Border select NLA" msgstr "" msgid "Add Empty" msgstr "Adaugă Empty" msgid "Add Lamp" msgstr "Adaugă Lampă" msgid "Add Lattice" msgstr "Adaugă Latice" msgid "Add Camera" msgstr "Adaugă Cameră" msgid "Erase selected Object(s)" msgstr "Șterg obiect(ele) selectat(e)" msgid "Delete object(s)" msgstr "Șterge obiect(ele)" msgid "Hooks " msgstr "" msgid "Add, To New Empty " msgstr "" msgid "Add, To Selected Object " msgstr "" msgid "Remove... " msgstr "Elimină... " msgid "Reassign... " msgstr "Realocă... " msgid "Select... " msgstr "Selectează... " msgid "Clear Offset..." msgstr "" msgid "Add, New Empty " msgstr "Adaugă, un nou Empty " msgid "Add hook" msgstr "Adaugă cârlig" msgid "Make Track " msgstr "" msgid "TrackTo Constraint " msgstr "" msgid "LockTrack Constraint " msgstr "" msgid "Old Track " msgstr "" msgid "Make Track" msgstr "" msgid "OK? " msgstr "" msgid "Clear Parent " msgstr "" msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track) " msgstr "" msgid "Clear Parent Inverse " msgstr "" msgid "Clear Track " msgstr "" msgid " Clear Track and Keep Transform " msgstr "" msgid "Clear Track" msgstr "" msgid "Set slow parent" msgstr "" msgid "Slow parent" msgstr "" msgid "Make vertex parent" msgstr "" msgid "Make Parent " msgstr "" msgid "Normal Parent " msgstr "" msgid "Lattice Deform " msgstr "" msgid "Follow Path " msgstr "" msgid "Curve Deform " msgstr "" msgid "Path Constraint " msgstr "" msgid "make Parent" msgstr "" msgid "Make Parent To" msgstr "" msgid "Bone " msgstr "" msgid "Armature " msgstr "" msgid "Object " msgstr "Obiect " msgid "Make Parent To " msgstr "" msgid "Make parent without inverse" msgstr "" msgid "Make parent" msgstr "" msgid "Erased Baked SoftBody" msgstr "" msgid "Editmode" msgstr "" msgid "Do Center" msgstr "" msgid "Move to layer" msgstr "" msgid "Specials" msgstr "" msgid "Set Tex" msgstr "" msgid " Shared" msgstr "" msgid " Light" msgstr "" msgid " Invisible" msgstr "" msgid " Collision" msgstr "" msgid "Clr Tex" msgstr "" msgid "Change texture face" msgstr "" msgid "Shared VertexCol" msgstr "" msgid "Apply Bone Envelopes to VertexGroups " msgstr "" msgid "Boolean Tools" msgstr "Unelte Booleene" #, fuzzy msgid "Add Intersect Modifier" msgstr "Adaugă Modificator de Intersectare" #, fuzzy msgid "Add Union Modifier" msgstr "Adaugă Modificator de Unire" #, fuzzy msgid "Add Difference Modifier" msgstr "Adaugă Modificator de Diferență" msgid "Boolean" msgstr "" msgid "Add Boolean modifier" msgstr "Adaugă Modificator boolean" msgid "Split " msgstr "" msgid "Characters" msgstr "Caractere" msgid "Subdivide Multi" msgstr "" msgid "Subdivide Multi Fractal" msgstr "" msgid "Subdivide Smooth" msgstr "" msgid "Remove Doubles" msgstr "" msgid "Flip Normals " msgstr "" msgid "Smooth " msgstr "" msgid "Bevel " msgstr "" msgid "Set Smooth " msgstr "" msgid "Set Solid " msgstr "" msgid "ESubdivide Single" msgstr "" msgid "ESubdivide" msgstr "" msgid "Subdivide Fractal" msgstr "" msgid "Switch Direction" msgstr "Inversează direcția" msgid "Set Goal Weight " msgstr "" msgid "Subdivide " msgstr "" msgid "Flip Left-Right Names" msgstr "" msgid "Convert Font to" msgstr "Convertește fontul în" msgid "Curve" msgstr "Curbe" msgid "Convert Metaball to" msgstr "Convertește Metaball în" msgid "Mesh (keep original)" msgstr "Mesh (păstrează originalul)" msgid "Mesh (Delete Original)" msgstr "Mesh (șterge originalul)" msgid "Convert Curve to" msgstr "Convertește Curba în" msgid "Convert Nurbs Surface to" msgstr "Convertește suprafața NURBS în" msgid "Convert Modifiers to" msgstr "Convertește Modificatorii în" msgid "Mesh (Keep Original)" msgstr "Mesh (păstrează originalul)" msgid "Convert Object" msgstr "Convertește Obiectul" msgid "Switch subsurf on/off" msgstr "Activează/dezactivează Subsurf" msgid "Copy properties" msgstr "Copie proprietățile" msgid "Copy logic" msgstr "" msgid "Copy modifiers" msgstr "" msgid "Copy attributes" msgstr "Copie atributele" msgid "Create links" msgstr "" msgid "Make dupli objects real" msgstr "" msgid "Make duplicates real" msgstr "" msgid "Apply deformation" msgstr "Aplică deformarea" msgid "Apply size and rotation" msgstr "" msgid "Applied object" msgstr "" msgid "Apply object" msgstr "" msgid "Make Single User" msgstr "" msgid "Object & ObData" msgstr "" msgid "Object & ObData & Materials+Tex" msgstr "" msgid "Materials+Tex" msgstr "" msgid "Single user" msgstr "" msgid "Make Local" msgstr "" msgid "Selected " msgstr "Selectat " msgid "All " msgstr "Tot " msgid "Make local" msgstr "" msgid "Object Ipo" msgstr "" msgid "ObData" msgstr "" msgid "Select links" msgstr "" msgid "Image aspect" msgstr "" msgid "Show and select all keys" msgstr "" msgid "Select keys" msgstr "" msgid "Total time" msgstr "Timp total" msgid "Texture Space " msgstr "" msgid "Grab/Move" msgstr "" msgid "Mirror Axis " msgstr "" msgid "X Local" msgstr "" msgid "Y Local" msgstr "" msgid "Z Local" msgstr "" msgid "X Global" msgstr "" msgid "Y Global" msgstr "" msgid "Z Global" msgstr "" msgid "X View" msgstr "" msgid "Y View" msgstr "" msgid "Z View" msgstr "" msgid "Rename Object" msgstr "Redenumește obiectul" msgid "Name Object" msgstr "Nume obiect" msgid "Rename Linked Data" msgstr "" msgid "Rename corresponding Datablock as well" msgstr "Redenumește și Datablock-ul corespondent" msgid "Rename Datablock" msgstr "Redenumește Datablock" msgid "Header " msgstr "" msgid "Top" msgstr "Sus" msgid "Bottom " msgstr "Jos " msgid "No Header " msgstr "Fără header " msgid "Split Area" msgstr "Divizează zona" msgid "Join Areas" msgstr "Unește zonele" msgid "Add Header" msgstr "Adaugă Header" msgid "No Header" msgstr "Fără Header" msgid "Swapbuffers" msgstr "" msgid "Simple" msgstr "" msgid "DebugSwap" msgstr "" msgid "Redraw" msgstr "" msgid "KillSwap" msgstr "" msgid "Blender" msgstr "" msgid "Load/change Sequencer plugin" msgstr "" msgid "(De)select all Sequencer" msgstr "" msgid "Swap select all Sequencer" msgstr "" msgid "Select Sequencer" msgstr "" msgid "Add image strip Sequencer" msgstr "" msgid "Add movie strip Sequencer" msgstr "" msgid "Add sound strip Sequencer" msgstr "" msgid "Add effect strip Sequencer" msgstr "" msgid "Add plugin strip Sequencer" msgstr "" msgid "Add Sequence Strip" msgstr "" msgid "Images" msgstr "Imagini" msgid "Audio" msgstr "" msgid "Scene" msgstr "Scenă" msgid "Cross" msgstr "" msgid "Gamma Cross" msgstr "" msgid "Alpha Over" msgstr "" msgid "Alpha Under" msgstr "" msgid "Alpha Over Drop" msgstr "" msgid "Wipe" msgstr "" msgid "Glow" msgstr "" msgid "Select Images" msgstr "Selectează imagini" msgid "Select Movie" msgstr "Selectează film" msgid "Add scene strip Sequencer" msgstr "" msgid "Select Plugin" msgstr "Selectează plug-in" msgid "Select Wav" msgstr "Selectează fișier Wav" msgid "Change Effect" msgstr "" msgid "Switch A <-> B " msgstr "Comută între A și B " msgid "Switch B <-> C " msgstr "Comută între B și C " msgid "Recalculate" msgstr "" msgid "Change effect Sequencer" msgstr "" msgid "Change images" msgstr "" msgid "Change Scene" msgstr "Schimbă Scena" msgid "Update Start and End" msgstr "" msgid "Delete from Sequencer" msgstr "Elimină din Sequencer" msgid "Add duplicate Sequencer" msgstr "" msgid "Touch and print selected movies" msgstr "" msgid "Set FilterY" msgstr "" msgid "No gaps Sequencer" msgstr "" msgid "Make Meta Strip" msgstr "" msgid "Make Meta Sequencer" msgstr "" msgid "Un Meta" msgstr "" msgid "Un-make Meta Sequencer" msgstr "" msgid "Exit meta strip Sequence" msgstr "" msgid "Enter meta strip Sequence" msgstr "" msgid "Transform Sequencer" msgstr "" msgid "Meta" msgstr "" msgid "Snap menu Sequencer" msgstr "" msgid "Border select Sequencer" msgstr "" msgid "Mirror" msgstr "" msgid "Mirror UV" msgstr "" msgid "Weld/Align" msgstr "" msgid "Weld" msgstr "Sudează" msgid "Align X" msgstr "" msgid "Align Y" msgstr "" msgid "Weld UV" msgstr "" msgid "Align UV" msgstr "" msgid "Select swap UV" msgstr "" msgid "Select UV" msgstr "" msgid "Border select UV" msgstr "" msgid "Hide UV" msgstr "Ascunde UV" msgid "Reveal UV" msgstr "Arată UV" msgid "Stitch UVs" msgstr "" msgid "Stitch UV" msgstr "" msgid "Select linked UV" msgstr "" msgid "Unlink UV selection" msgstr "" msgid "Pin UV" msgstr "" msgid "Select Pinned UVs" msgstr "" msgid "Time value" msgstr "" msgid "Frames " msgstr "Cadre " msgid "Seconds" msgstr "Secunde" msgid "Add Timeline Marker" msgstr "Adaugă Timeline Marker" msgid "Remove Timeline Marker" msgstr "Elimină Timeline Marker" msgid "Rename Timeline Marker" msgstr "Redenumește Timeline Marker" msgid "Next/Prev Key" msgstr "" msgid "Move Markers" msgstr "" msgid "Lasso select" msgstr "" msgid "Select Inverse" msgstr "Selecție inversă" msgid "Select all per type" msgstr "" msgid "Select all per layer" msgstr "" msgid "Border select" msgstr "" msgid "Fly camera" msgstr "" msgid "Directory, enter a directory and press enter to create it" msgstr "" msgid "File, increment version number with (+/-)" msgstr "" msgid "Move to the parent directory (PKEY)" msgstr "" msgid "SELECT DATABLOCK" msgstr "" msgid "Append from file" msgstr "Anexează din fișier" msgid "Makedir" msgstr "" msgid "Touch" msgstr "" msgid "Rename File" msgstr "Redenumește fișierul" msgid "Fluidsim Bake Error" msgstr "" msgid "No frames to export - check your animation range settings. Aborted" msgstr "Nu există cadre pentru export - verifică setările intervalului de animat. Comandă revocată." msgid "No fluid objects in scene... Aborted" msgstr "În scenă nu există obiecte fluide... Comandă revocată." msgid "Unable to output files... Aborted" msgstr "Nu pot face output de fișiere... Comandă revocată." msgid "Center View to Current Frame" msgstr "" msgid "Play Back Animation" msgstr "Redă animația" msgid "Play Back Animation in 3D View" msgstr "Redă animația în portalul 3D" msgid "View All" msgstr "Vizualizează tot" msgid "Home" msgstr "" msgid "Lock Time to Other Windows" msgstr "" msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizează fereastra" msgid "Tile Window" msgstr "" msgid "Border Select" msgstr "" msgid "Select/Deselect All Keys" msgstr "" msgid "Select/Deselect All Channels" msgstr "" msgid "Scale" msgstr "Scalează" msgid "Time Slide" msgstr "" msgid "Auto" msgstr "" msgid "Aligned" msgstr "Aliniat" msgid "Free" msgstr "Liber" msgid "Vector" msgstr "" msgid "Constant" msgstr "" msgid "Linear" msgstr "Liniar" msgid "Extrapolation" msgstr "Extrapolare" msgid "Cyclic Extrapolation" msgstr "Extrapolare ciclică" msgid "Move Up" msgstr "Mută mai sus" msgid "Move Down" msgstr "Mută mai jos" msgid "Move to Top" msgstr "Mută în vârf" msgid "Move to Bottom" msgstr "Mută la bază" msgid "Transform" msgstr "Transformă" msgid "Snap to Frame" msgstr "" msgid "Duplicate" msgstr "" msgid "Bake Action to Ipo Keys" msgstr "" msgid "Handle Type" msgstr "" msgid "Extend Mode" msgstr "" msgid "Interpolation Mode" msgstr "" msgid "Channel Ordering" msgstr "" msgid "Displays Current Window Type. Click for menu of available types." msgstr "Afișează tipul ferestrei curente. Clic aici pentru meniul tipurilor disponibile." msgid "Show pulldown menus" msgstr "" msgid "Hide pulldown menus" msgstr "" msgid "Bake" msgstr "" msgid "Create an action with the constraint effects converted into Ipo keys" msgstr "" msgid "Updates other affected window spaces automatically to reflect changes in real time" msgstr "" msgid "Paste material settings" msgstr "" msgid "Radiosity" msgstr "Radiozitate" msgid "Animation" msgstr "Animație" msgid "Horizontal" msgstr "Pe orizontală" msgid "Vertical" msgstr "Pe verticală" msgid "Logic" msgstr "" msgid "Shading" msgstr "" msgid "Align" msgstr "" msgid "Panels" msgstr "" msgid "Returns to multiple views window (CTRL+Up arrow)" msgstr "revine la fereastra cu mai multe portaluri (SHIFT + Spacebar)" msgid "Makes current window full screen (CTRL+Down arrow)" msgstr "afișează portalul curent pe tot ecranul (SHIFT + Spacebar)" msgid "Zooms window to home view showing all items (HOMEKEY)" msgstr "zoom pentru a putea afișa toate elementele scenei (tasta HOME)" msgid "Logic (F4) " msgstr "" msgid "Script " msgstr "" msgid "Shading (F5) " msgstr "" msgid "Object (F7) " msgstr "Obiect (F7) " msgid "Editing (F9) " msgstr "Editare (F9) " msgid "Scene (F10) " msgstr "Scenă (F10) " msgid "Render buttons " msgstr "Butoane Randare " msgid "Anim/playback buttons" msgstr "Butoane Animație/Redare" msgid "Sound block buttons" msgstr "" msgid "Object buttons " msgstr "Butoane Obiect " msgid "Physics buttons" msgstr "Butoane Physics" msgid "Lamp buttons" msgstr "Butoane Lămpi" msgid "Material buttons" msgstr "Butoane Materiale" msgid "Texture buttons(F6)" msgstr "Butoane texturi(F6)" msgid "Radiosity buttons" msgstr "Butoane Radiozitate" msgid "World buttons" msgstr "Butoane World" msgid "Displays Current Frame of animation. Click to change." msgstr "afișează Cadrul Curent al animației (clic pentru a-l schimba)" msgid "Sorts files alphabetically" msgstr "sortează fișierele în ordine alfabetică" msgid "Sorts files by extension" msgstr "sortează fișierele după extensie" msgid "Sorts files by time" msgstr "sortează fișierele după data creării lor" msgid "Sorts files by size" msgstr "sortează fișierele după mărime" msgid "Toggles long info" msgstr "arată/ascunde informațiile suplimentare" msgid "Hides dot files" msgstr "ascunde fișierele cu un punct în față" msgid "Relative Paths" msgstr "Trasee relative" msgid "Makes sure returned paths are relative to the current .blend file" msgstr "Asigură-te că traseele returnate se raportează la fișierul .blend curent" msgid "Append" msgstr "Anexează" msgid "Copies selected data into current project" msgstr "copie datele selectate în proiectul curent" msgid "Creates a link to selected data from current project" msgstr "creează o legătură din proiectul curent către datele selectate" msgid "Autosel" msgstr "" msgid "Autoselect imported objects" msgstr "selectează automat obiectele importate" msgid "Active Layer" msgstr "" msgid "Append object(s) in active layer" msgstr "anexează obiect(ele) în layer-ul activ" msgid "Append object(s) at cursor, use centroid if more than one object is selected" msgstr "Anexează obiect(ele) unde e cursorul, utilizează centroid dacă sunt selectate mai multe obiecte" msgid "Sync Pose" msgstr "" msgid "If Object with Pose appended, link the Pose and Armature to all selected Objects" msgstr "" msgid "Load UI" msgstr "Încarcă UI" msgid "Load the UI setup as well as the scene data" msgstr "încarcă și configurația interfeței din scenă împreună cu datele din ea" msgid "Load image UV" msgstr "" msgid "Replace image UV" msgstr "" msgid "Assign image UV" msgstr "" msgid "REPLACE IMAGE" msgstr "SUBSTITUIE IMAGINEA" msgid "Zoom In" msgstr "" msgid "Zoom Out" msgstr "" msgid "Zoom 1:8" msgstr "" msgid "Zoom 1:4" msgstr "" msgid "Zoom 1:2" msgstr "" msgid "Zoom 1:1" msgstr "" msgid "Zoom 2:1" msgstr "" msgid "Zoom 4:1" msgstr "" msgid "Zoom 8:1" msgstr "" msgid "View Properties..." msgstr "Proprietăți portal de vizualizare..." msgid "View Paint Tool..." msgstr "" msgid "Display Normalized Coordinates" msgstr "Afișează coordonatele normalizate" msgid "Draw Shadow Mesh" msgstr "" msgid "View Navigation" msgstr "" msgid "Update Automatically" msgstr "Actualizează automat" msgid "View Selected" msgstr "" msgid "Active Face Select" msgstr "" msgid "Stick Local UVs to Mesh Vertex" msgstr "" msgid "Stick UVs to Mesh Vertex" msgstr "" msgid "Border Select Pinned" msgstr "" msgid "Select/Deselect All" msgstr "" msgid "Unlink Selection" msgstr "" msgid "Pinned UVs" msgstr "" msgid "Linked UVs" msgstr "" msgid "UV Co-ordinates" msgstr "" msgid "Reflection" msgstr "" msgid "Open Image" msgstr "Deschidere imagine" msgid "Replace Image" msgstr "Substituire imagine" msgid "Pack image" msgstr "Împachetare imagine" msgid "Disable AutoPack?" msgstr "Dezactivezi funcția AutoPack?" msgid "Unpack image" msgstr "Despachetare imagine" msgid "UV Test Grid" msgstr "" msgid "New Image" msgstr "Imagine nouă" msgid "New..." msgstr "Sesiune nouă..." msgid "Open..." msgstr "Deschide..." msgid "Save..." msgstr "Salvează..." msgid "Replace..." msgstr "Înlocuiește..." msgid "Unpack Image..." msgstr "Despachetează imaginea..." msgid "Pack Image" msgstr "Împachetare imagine" msgid "Texture Painting" msgstr "" msgid "Realtime Texture Mapping" msgstr "Maparea texturii în timp real" msgid "Realtime Texture Animation" msgstr "Animația texturii în timp real" msgid "Show Hidden Faces" msgstr "Arată fețele ascunse" msgid "Hide Selected Faces" msgstr "Ascunde fețele selectate" msgid "Hide Deselected Faces" msgstr "Ascunde fețele deselectate" msgid "Root" msgstr "" msgid "Rotate" msgstr "Rotește" msgid "M, 1" msgstr "" msgid "M, 2" msgstr "" msgid "W, 1" msgstr "" msgid "W, 2" msgstr "" msgid "W, 3" msgstr "" msgid "Transform Properties..." msgstr "" msgid "Snap to Pixels" msgstr "Fixare prin salt la pixeli..." msgid "Quads Constrained Rectangular" msgstr "" msgid "Layout Clipped to Image Size" msgstr "" msgid "LSCM Live Transform" msgstr "" msgid "Unpin" msgstr "" msgid "Pin" msgstr "" msgid "Limit Stitch..." msgstr "" msgid "Stitch" msgstr "" msgid "Proportional Editing" msgstr "Editare proporțională" msgid "Proportional Falloff" msgstr "" msgid "Show/Hide Faces" msgstr "Arată/ascunde fețele" msgid "Current Window Type. Click for menu of available types." msgstr "Tipul curent de fereastră. Clic aici pentru meniul cu tipurile disponibile." msgid "UVs" msgstr "" msgid "Pack/Unpack this image" msgstr "împachetează/despachetează imaginea" msgid "Enables painting textures on the image with left mouse button" msgstr "activează pictarea texturilor pe imagine cu butonul stâng al mouse-ului" msgid "Toggles display of directory information" msgstr "activează/dezactivează afișarea informațiilor despre fișier" msgid "Export Videoscape" msgstr "" msgid "Export VRML 1.0" msgstr "" msgid "Export DXF" msgstr "" msgid "Export STL" msgstr "" msgid "No packed files. Autopack disabled" msgstr "Nu ai fișiere împachetate. Funcția Autopack e dezactivată." msgid "Delete current screen" msgstr "" msgid "Add scene" msgstr "Adaugă scenă" msgid "Empty" msgstr "" msgid "Link Objects" msgstr "" msgid "Link ObData" msgstr "" msgid "Full Copy" msgstr "" msgid "Delete current scene" msgstr "Șterge scena curentă" msgid "Some images are painted on. These changes will be lost. Continue ?" msgstr "" msgid "Import file" msgstr "Importă fișier" msgid "Import DXF" msgstr "" msgid "Import VRML 1.0" msgstr "" msgid "Import VideoScape" msgstr "" msgid "Import STL" msgstr "" msgid "VRML 1.0..." msgstr "" msgid "DXF..." msgstr "" msgid "VideoScape..." msgstr "" msgid "STL..." msgstr "" msgid "Videoscape..." msgstr "" msgid "Erase All" msgstr "Șterg tot" msgid "Open" msgstr "Deschide" msgid "Load Library" msgstr "Încarcă Biblioteca" msgid "Save As" msgstr "Salvează ca" msgid "Save Runtime" msgstr "Salvează executabil" msgid "Save Dynamic Runtime" msgstr "Salvează executabil dinamic" msgid "Reopen Last" msgstr "Redeschide ultima scenă" msgid "Recover Last Session" msgstr "Recuperează ultima sesiune" msgid "Save" msgstr "Salvează" msgid "Compress File" msgstr "Comprimă fișierul" msgid "Enable file compression" msgstr "activează compresia fișierului" msgid "Save Image..." msgstr "Salvează imaginea..." msgid "Dump Subwindow" msgstr "Instantaneu subwindow" msgid "Dump Screen" msgstr "Instantaneu de pe ecran" msgid "Save Runtime..." msgstr "Salvează executabil..." msgid "Save Dynamic Runtime..." msgstr "Salvează executabil dinamic..." msgid "Save Default Settings" msgstr "Salvează setările ca implicite" msgid "Append..." msgstr "Anexează..." msgid "Import" msgstr "" msgid "Export" msgstr "" msgid "Pack Data" msgstr "Împachetează Datele" msgid "Unpack Data to current dir" msgstr "Despachetează Datele în directorul curent" msgid "Removes all packed files from the project and saves them to the current directory" msgstr "elimină toate fișierele împachetate din proiect, și le salvează în directorul curent" msgid "Unpack Data..." msgstr "Despachetează Datele..." msgid "Circle" msgstr "Cerc" msgid "UVsphere" msgstr "SferăUV" msgid "IcoSphere" msgstr "IcoSferă" msgid "Monkey" msgstr "Maimuță" msgid "Bezier Curve" msgstr "Curbă Bezier" msgid "Bezier Circle" msgstr "Cerc Bezier" msgid "NURBS Curve" msgstr "Curbă NURBS" msgid "NURBS Circle" msgstr "Cerc NURBS" msgid "Path" msgstr "Cale" msgid "NURBS Surface" msgstr "Suprafață NURBS" msgid "NURBS Tube" msgstr "Tub NURBS" msgid "NURBS Sphere" msgstr "Sferă NURBS" msgid "NURBS Donut" msgstr "Tor NURBS" msgid "Meta Ball" msgstr "" msgid "Meta Tube" msgstr "" msgid "Meta Plane" msgstr "" msgid "Meta Ellipsoid" msgstr "" msgid "Meta Cube" msgstr "" msgid "Surface" msgstr "Suprafață" msgid "Start Game" msgstr "Start joc" msgid "Enable All Frames" msgstr "Activează toate cadrele" msgid "Record Game Physics to IPO" msgstr "" msgid "Use Blender Materials" msgstr "Utilizează Materiale Blender" msgid "Show Framerate and Profile" msgstr "" msgid "Show Debug Properties" msgstr "" msgid "Autostart" msgstr "" msgid "Show Keyframes" msgstr "" msgid "Show and Select Keyframes" msgstr "" msgid "Select Next Keyframe" msgstr "" msgid "Select Previous Keyframe" msgstr "" msgid "Next Keyframe" msgstr "" msgid "Previous Keyframe" msgstr "" msgid "Next Frame" msgstr "Salt la cadrul următor" msgid "Previous Frame" msgstr "Salt la cadrul precedent" msgid "Forward 10 Frames" msgstr "Înainte cu 10 cadre" msgid "Back 10 Frames" msgstr "Înapoi cu 10 cadre" msgid "End Frame" msgstr "Salt la ultimul cadru" msgid "Start Frame" msgstr "Salt la primul cadru" msgid "Render Current Frame" msgstr "Randează cadrul curent" msgid "Render Animation" msgstr "Randează animația" msgid "Show Render Buffer" msgstr "Arată randarea din buffer" msgid "Play Back Rendered Animation" msgstr "Redă animația randată" msgid "Set Render Border" msgstr "Setează marginile randării" msgid "Render Settings" msgstr "Setări randare" msgid "Benchmark" msgstr "Test de performanță" msgid "About Blender..." msgstr "Despre Blender..." msgid "Websites" msgstr "Website-uri" msgid "System" msgstr "Sistem" msgid "Enables display of pulldown menus" msgstr "" msgid "Hides pulldown menus" msgstr "" msgid "File" msgstr "Fișier" msgid "Timeline" msgstr "" msgid "Game" msgstr "Joc" msgid "Help" msgstr "Asistență" msgid "Indicates this is a Packed file. See File menu." msgstr "Indică faptul că acesta e un fișier împachetat. Consultă meniul File." msgid "Click to display Splash Screen" msgstr "clic pentru a vedea imaginea de start" msgid "Toggles Blender to fullscreen mode" msgstr "afișează programul pe tot ecranul" msgid "Shift S, 1" msgstr "" msgid "To Next" msgstr "" msgid "Shift S, 2" msgstr "" msgid "To Frame" msgstr "" msgid "Shift S, 3" msgstr "" msgid "Shift S, 4" msgstr "" msgid "All Selected" msgstr "" msgid "J, 1" msgstr "" msgid "Selected Doubles" msgstr "" msgid "J, 2" msgstr "" msgid "Cardinal" msgstr "" msgid "BSpline" msgstr "" msgid "Auto Clamped" msgstr "" msgid "Snap" msgstr "Fixare prin salt" msgid "Edit Selected" msgstr "" msgid "Insert 1:1 Curve..." msgstr "" msgid "Insert Keyframe..." msgstr "" msgid "Record Mouse Movement" msgstr "" msgid "Auto Clamped Handles" msgstr "" msgid "Key Type" msgstr "" msgid "Channel Properties" msgstr "Proprietățile canalului" msgid "Show Keys" msgstr "" msgid "Play Animation" msgstr "Redă animația" msgid "Play Animation in 3D View" msgstr "redă animația în portalul 3D" msgid "Move Current Frame to Selected" msgstr "" msgid "Shape" msgstr "" msgid "Constraint" msgstr "" msgid "Sequence" msgstr "" msgid "Point" msgstr "Punct" msgid "Can't change because of pinned data" msgstr "" msgid "Sets Ipo to be included in an Action or not" msgstr "" msgid "Pose Constraint Ipo cannot be switched" msgstr "" msgid "Ipo is connected to Pose Action" msgstr "" msgid "Pose Action Ipo cannot be switched" msgstr "" msgid "Show IPO type" msgstr "" msgid "Channel Number of the active Material texture." msgstr "numărul canalului texturii Materialului activ" msgid "Channel Number of the active World texture." msgstr "" msgid "Channel Number of the active Lamp texture. " msgstr "" msgid "Copies the selected curves to the buffer" msgstr "copie curbele selectate în buffer" msgid "Pastes the curves from the buffer" msgstr "adu aici curbele stocate în buffer" msgid "Zooms view to area" msgstr "" msgid "Toggles forced redraw of other windows to reflect changes in real time" msgstr "activează/dezactivează redesenarea celorlalte ferestre pentru a reflecta schimbările în timp real" msgid "Strip Properties..." msgstr "Proprietăți Strip..." msgid "Reset Strip Size" msgstr "" msgid "Reset Action Start/End" msgstr "" msgid "Add Action Strip" msgstr "" msgid "Convert Action to NLA Strip" msgstr "" msgid "Strip" msgstr "" msgid "Toggles image display" msgstr "activează/dezactivează afișarea imaginii" msgid "Zoom view (CTRL+MiddleMouse)" msgstr "" msgid "Zoom view to area" msgstr "" msgid "Show Outliner" msgstr "Arată Outliner" msgid "Show Dependancies" msgstr "Arată Dependențele" msgid "Shuffle Selected Blocks" msgstr "" msgid "Shrink Selected Blocks" msgstr "" msgid "Show Oops Schematic" msgstr "Arată Oops Schematic" msgid "Expand One Level" msgstr "Extinde cu un nivel" msgid "Collapse One Level" msgstr "Restrânge cu un nivel" msgid "Show/Hide All" msgstr "Arată/ascunde tot" msgid "Show Hierarchy" msgstr "Arată ierarhia" msgid "Show Active" msgstr "" msgid "Linked to Selected" msgstr "" msgid "Users of Selected" msgstr "" msgid "Block" msgstr "" msgid "Zooms view (Ctrl MiddleMouse)" msgstr "" msgid "Only show object datablocks on visible layers" msgstr "Arată numai blocurile de date ale obiectelor de pe straturile vizibile" msgid "Displays Scene datablocks" msgstr "Afișează Scene datablocks" msgid "Displays Object datablocks" msgstr "Afișează Object datablocks" msgid "Displays Mesh datablocks" msgstr "Arată Mesh datablocks" msgid "Displays Curve/Surface/Font datablocks" msgstr "Arată Curve/Surface/Font datablocks" msgid "Displays Metaball datablocks" msgstr "Arată Metaball datablocks" msgid "Displays Lattice datablocks" msgstr "Arată Metaball datablocks" msgid "Displays Lamp datablocks" msgstr "Arată Metaball datablocks" msgid "Displays Material datablocks" msgstr "Arată Metaball datablocks" msgid "Displays Texture datablocks" msgstr "Arată Metaball datablocks" msgid "Displays Ipo datablocks" msgstr "Arată Ipo datablocks" msgid "Displays Image datablocks" msgstr "Arată Image datablocks" msgid "Displays Library datablocks" msgstr "Arată Library datablocks" msgid "parent" msgstr "" msgid "data" msgstr "" msgid "track" msgstr "" msgid "path" msgstr "" msgid "cons." msgstr "" msgid "constraint" msgstr "" msgid "hook." msgstr "" msgid "hook" msgstr "" msgid "d cons." msgstr "" msgid "d cons" msgstr "" msgid "Outliner Display" msgstr "" msgid "All Scenes " msgstr "Toate scenele " msgid "Current Scene " msgstr "Scena curentă " msgid "Visible Layers " msgstr "Straturi vizibile " msgid "Same Types " msgstr "" msgid "Active " msgstr "" msgid "Update Menus" msgstr "Actualizează meniurile" msgid "Use when a scripts folder or its contents are modified" msgstr "utilizează atunci când un dosar cu script-uri sau conținutul lui sunt modificate" msgid "Scripts" msgstr "Script-uri" msgid "Returns to previous window" msgstr "Înapoi la fereastra precedentă" msgid "Plugin..." msgstr "" msgid "Effect" msgstr "Efect" msgid "Snap to Current Frame" msgstr "Fixare prin salt la cadrul curent" msgid "Cut at Current Frame" msgstr "Taie la cadrul curent" msgid "Change Effect..." msgstr "Schimbă Efectul..." msgid "Change Image..." msgstr "Schimbă Imaginea..." msgid "Change Scene..." msgstr "Schimbă Scena" msgid "Set Filter Y" msgstr "" msgid "Make Meta Strip..." msgstr "" msgid "Separate Meta Strip..." msgstr "" msgid "Enter/Exit Meta Strip" msgstr "" msgid "Shows the sequence output image preview" msgstr "" msgid "Zooms view in and out (Ctrl MiddleMouse)" msgstr "" msgid "Zooms view to fit area" msgstr "" msgid "Refresh" msgstr "" msgid "Clears all buffered images in memory" msgstr "elimină toate imaginile rămase în memorie" msgid "No sample info available." msgstr "Nu există informații despre acest eșantion." msgid "Reopen Text" msgstr "Redeschide textul" msgid "Top of File" msgstr "" msgid "Bottom of File" msgstr "" msgid "Select Line" msgstr "Selectează rândul" msgid "Indent" msgstr "" msgid "Unindent" msgstr "" msgid "Comment" msgstr "" msgid "Uncomment" msgstr "" msgid "One Object " msgstr "" msgid " Alt-M" msgstr "" msgid "One Object Per Line" msgstr "Câte un obiect pe linie" msgid "Undo" msgstr "Revocă" msgid "Redo" msgstr "Reexecută" msgid "Cut" msgstr "Decupează" msgid "Paste" msgstr "Inserează" msgid "Print Cut Buffer" msgstr "" msgid "Jump..." msgstr "Salt la..." msgid "Find..." msgstr "Caută..." msgid "Find Again" msgstr "Caută iar" msgid "Text to 3d Object" msgstr "" msgid "Reopen" msgstr "Redeschide" msgid "Run Python Script" msgstr "Execută script Python" msgid "Edit" msgstr "Editează" msgid "Displays line numbers" msgstr "afișează liniile numerotate" msgid "Enables Syntax Highlighting" msgstr "activează evidențierea sintactică" msgid "The text has been changed" msgstr "Textul a fost schimbat" msgid "Stores text in project file" msgstr "stochează textul în fișierul proiectului" msgid "Disables storing of text in project file" msgstr "dezactivează stocarea textului în fișierul proiectului" msgid "Screen 12 " msgstr "" msgid "Screen 15" msgstr "" msgid "Displays available fonts" msgstr "afișează fonturile disponibile" msgid "Tab:" msgstr "" msgid "Set spacing of Tab" msgstr "setează spațiul lăsat de Tab" msgid "Frames/Second:" msgstr "" msgid "Top-Left 3D Window" msgstr "" msgid "All 3D Windows" msgstr "" msgid "Animation Windows" msgstr "" msgid "Buttons Windows" msgstr "" msgid "Show Seconds" msgstr "Arată secundele" msgid "Show Frames" msgstr "Arată cadrele" msgid "Jump To Next Marker" msgstr "Salt la următorul marker" msgid "Jump To Prev Marker" msgstr "Salt la markerul precedent" msgid "Jump To Next Key" msgstr "" msgid "Jump To Prev Key" msgstr "" msgid "Center View" msgstr "" msgid "Add Marker" msgstr "Adaugă marker" msgid "Duplicate Marker" msgstr "Duplicare marker" msgid "Delete Marker" msgstr "Elimină marker" msgid "Name Marker" msgstr "Denumește markerul" msgid "Grab/Move Marker" msgstr "" msgid "Set as Start" msgstr "" msgid "Set as End" msgstr "" msgid "Frame" msgstr "Cadru" msgid "Playback" msgstr "Redare" msgid "Skip to Start frame (Shift DownArrow)" msgstr "salt la primul cadru (Shift+Săgeată-jos)" msgid "Skip to previous keyframe (Ctrl PageDown)" msgstr "salt la keyframe-ul precedent (Ctrl PageDown)" msgid "Stop Playing Timeline" msgstr "" msgid "Play Timeline " msgstr "" msgid "Skip to next keyframe (Ctrl PageUp)" msgstr "salt la următorul keyframe (Ctrl PageUp)" msgid "Skip to End frame (Shift UpArrow)" msgstr "salt la ultimul cadru (Shift+Săgeată-sus)" msgid "Automatically insert keyframes in Object and Action Ipo curves" msgstr "" msgid "Play back and sync with audio from Sequence Editor" msgstr "redare și sincronizare cu pista audio din Sequence Editor" msgid "Camera Fly Mode" msgstr "" msgid "Orbit Left" msgstr "" msgid "Orbit Right" msgstr "" msgid "Orbit Up" msgstr "" msgid "Orbit Down" msgstr "" msgid "Pan Left" msgstr "" msgid "Pan Right" msgstr "" msgid "Pan Up" msgstr "" msgid "Pan Down" msgstr "" msgid "Reset Zoom" msgstr "" msgid "Center View to Cursor" msgstr "Centrează portalul la cursor" msgid "Center Cursor and View All" msgstr "" msgid "Align Active Camera to View" msgstr "Aliniază camera activă la portal" msgid "Align View to Selected (Top)" msgstr "Aliniază portalul la obiectul selectat (de sus)" msgid "Align View to Selected (Front)" msgstr "Aliniază portalul la obiectul selectat (frontal)" msgid "Align View to Selected (Side)" msgstr "Aliniază portalul la obiectul selectat (pe lateral)" msgid "Align View to Selected" msgstr "Aliniază portalul la obiectul selectat" msgid "None Available" msgstr "Nici unul disponibil" msgid "None of the texts in the Text Editor is a 3D View space handler" msgstr "" msgid "Background Image..." msgstr "Imagine de fundal..." msgid "User" msgstr "Utilizator" msgid "Side" msgstr "Lateral" msgid "Perspective" msgstr "Perspectivă" msgid "Local View" msgstr "Vedere locală" msgid "Global View" msgstr "Vedere globală" msgid "Align View" msgstr "Aliniază portalul la..." msgid "Clear Clipping Border" msgstr "Elimină Clipping Border" msgid "Set Clipping Border" msgstr "Setează Clipping Border" msgid "Space Handler Scripts" msgstr "" msgid "10" msgstr "" msgid "12" msgstr "" msgid "13" msgstr "" msgid "14" msgstr "" msgid "15" msgstr "" msgid "17" msgstr "" msgid "18" msgstr "" msgid "19" msgstr "" msgid "20" msgstr "" msgid "Shift L, 1" msgstr "" msgid "Shift L, 2" msgstr "" msgid "Shift L, 3" msgstr "" msgid "Shift L, 4" msgstr "" msgid "Children" msgstr "" msgid "Shift G, 1" msgstr "" msgid "Immediate Children" msgstr "" msgid "Shift G, 2" msgstr "" msgid "Shift G, 3" msgstr "" msgid "Objects on Shared Layers" msgstr "" msgid "Shift G, 4" msgstr "" msgid "Inverse" msgstr "Invers" msgid "Select All by Layer" msgstr "Selectează toate elementele de pe Layer" msgid "Select All by Type" msgstr "Selectează toate elementele de un anumit tip" msgid "Linked" msgstr "" msgid "Grouped" msgstr "Grupat" msgid "Random..." msgstr "Aleator..." msgid "Non-Manifold" msgstr "" msgid "Triangles" msgstr "Triunghiuri" msgid "Quads" msgstr "Patrulatere" msgid "Non-Triangles/Quads" msgstr "" msgid "More" msgstr "Mai mult" msgid "Less" msgstr "Mai puțin" msgid "Linked Vertices" msgstr "" msgid "Control Point Row" msgstr "" msgid "Connected Control Points" msgstr "" msgid "Select Constraint Target" msgstr "" msgid "Same UV" msgstr "" msgid "Linked Faces" msgstr "" msgid "Cursor -> Grid" msgstr "Cursor -> Caroiaj" msgid "Cursor -> Selection" msgstr "Cursor -> Selecție" msgid "Selection -> Center" msgstr "Selecție -> Centru" msgid "Shift S, 5" msgstr "" msgid "G, X" msgstr "" msgid "G, Y" msgstr "" msgid "G, Z" msgstr "" msgid "G, X, X" msgstr "" msgid "G, Y, Y" msgstr "" msgid "G, Z, Z" msgstr "" msgid "R, X" msgstr "" msgid "R, Y" msgstr "" msgid "R, Z" msgstr "" msgid "R, X, X" msgstr "" msgid "R, Y, Y" msgstr "" msgid "R, Z, Z" msgstr "" msgid "S, X" msgstr "" msgid "S, Y" msgstr "" msgid "S, Z" msgstr "" msgid "S, X, X" msgstr "" msgid "S, Y, Y" msgstr "" msgid "S, Z, Z" msgstr "" msgid "Grab/Move on Axis" msgstr "" msgid "Rotate on Axis" msgstr "" msgid "Scale on Axis" msgstr "" msgid "Shrink/Fatten Along Normals" msgstr "" msgid "Shear" msgstr "" msgid "Push/Pull" msgstr "" msgid "Scale to Image Aspect Ratio" msgstr "" msgid "ObData to Center" msgstr "" msgid "Apply Size/Rotation" msgstr "Aplică Scalarea/Rotația" msgid "Apply Deformation" msgstr "Aplică deformarea" msgid "Make Duplicates Real" msgstr "" msgid "Clear Location" msgstr "Șterge locația" msgid "Clear Rotation" msgstr "Șterge rotația" msgid "Clear Size" msgstr "Șterge dimensiunea" msgid "Clear Origin" msgstr "" msgid "To Scene..." msgstr "" msgid "Mesh Data" msgstr "" msgid "Materials" msgstr "Materiale" msgid "Curve Data" msgstr "" msgid "Text Data" msgstr "" msgid "Surface Data" msgstr "" msgid "Camera Data" msgstr "" msgid "Lamp Data" msgstr "" msgid "Lattice Data" msgstr "" msgid "Armature Data" msgstr "" msgid "U, 1" msgstr "" msgid "U, 2" msgstr "" msgid "U, 3" msgstr "" msgid "U, 4" msgstr "" msgid "Location" msgstr "Locație" msgid "Rotation" msgstr "Rotație" msgid "Time Offset" msgstr "" msgid "Dupli" msgstr "" msgid "Mass" msgstr "Masă" msgid "Damping" msgstr "Amortizare" msgid "Logic Bricks" msgstr "" msgid "Object Constraints" msgstr "" msgid "Texture Space" msgstr "" msgid "Font Settings" msgstr "Setări font" msgid "Bevel Settings" msgstr "Setări bizotare" msgid "Curve Resolution" msgstr "Rezoluția curbei" msgid "Subdiv" msgstr "" msgid "Modifiers ..." msgstr "Modificatori ..." msgid "Particle Settings" msgstr "Setări Particule" msgid "Make Parent..." msgstr "" msgid "Clear Parent..." msgstr "" msgid "Make Track..." msgstr "" msgid "Clear Track..." msgstr "" msgid "Add Constraint..." msgstr "" msgid "Clear/Apply" msgstr "Elimină/Aplică" msgid "Insert Keyframe" msgstr "" msgid "Duplicate Linked" msgstr "" msgid "Make Links" msgstr "" msgid "Copy Attributes" msgstr "Copie atributele" msgid "Track" msgstr "" msgid "Boolean Operation..." msgstr "Operații booleene..." msgid "Join Objects" msgstr "Sudează obiecte" msgid "Convert Object Type..." msgstr "Convertește tipul de obiect..." msgid "Move to Layer..." msgstr "Mută pe Stratul..." msgid "Merge..." msgstr "Combină..." msgid "Rip" msgstr "" msgid "W, 0" msgstr "" msgid "W, 6" msgstr "" msgid "Make Vertex Parent" msgstr "" msgid "Add Hook" msgstr "Adaugă Hook (cârlig)" msgid "Make Edge/Face" msgstr "Creează Muchie/Față" msgid "W, Alt 2" msgstr "" msgid "Loop Subdivide..." msgstr "Subdivizare Loop..." msgid "Knife Subdivide..." msgstr "Subdivizare Knife..." msgid "W, 4" msgstr "" msgid "Crease SubSurf" msgstr "" msgid "Slide Edge " msgstr "" msgid "Delete Edge Loop" msgstr "" msgid "Beautify Fill" msgstr "" msgid "W, Alt 3" msgstr "" msgid "W, Alt 4" msgstr "" msgid "Recalculate Outside" msgstr "Recalculează înspre exterior" msgid "Recalculate Inside" msgstr "Recalculează înspre interior" msgid "Flip" msgstr "" msgid "Show Hidden" msgstr "" msgid "Hide Selected" msgstr "Ascunde elementul selectat" msgid "Hide Deselected" msgstr "Ascunde elementele deselectate" msgid "Undo Editing" msgstr "Revocă editarea" msgid "Redo Editing" msgstr "Reexecută editarea" msgid "Undo History" msgstr "Istoricul revocărilor" msgid "Delete..." msgstr "Șterge..." msgid "Show/Hide Vertices" msgstr "Arată/ascunde vârfurile" msgid "Tilt" msgstr "" msgid "Clear Tilt" msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "" msgid "Toggle Free/Aligned" msgstr "Comut între Libere/Aliniate" msgid "Hide Deselected Control Points" msgstr "Ascunde Punctele de Control deselectate" msgid "Reload Original" msgstr "Reîncarcă originalul" msgid "Make Segment" msgstr "Creează Segment" msgid "Toggle Cyclic" msgstr "" msgid "Control Points" msgstr "Puncte de Control" msgid "Segments" msgstr "Segmente" msgid "Show/Hide Control Points" msgstr "Arată/ascunde Punctele de Control" msgid "Copyright" msgstr "" msgid "Registered Trademark" msgstr "Marcă înregistrată" msgid "Degree Sign" msgstr "" msgid "Multiplication Sign" msgstr "" msgid "Superscript 1" msgstr "" msgid "Superscript 2" msgstr "" msgid "Superscript 3" msgstr "" msgid "Double >>" msgstr "" msgid "Double <<" msgstr "" msgid "Promillage" msgstr "" msgid "Dutch Florin" msgstr "" msgid "British Pound" msgstr "" msgid "Japanese Yen" msgstr "" msgid "German S" msgstr "" msgid "Spanish Question Mark" msgstr "" msgid "Spanish Exclamation Mark" msgstr "" msgid "Paste From Buffer File" msgstr "" msgid "Special Characters" msgstr "Caractere speciale" msgid "Clear Bone Roll Angle" msgstr "" msgid "Extrude Forked" msgstr "" msgid "Add IK to Bone..." msgstr "" msgid "Clear IK..." msgstr "" msgid "Add Constraint to Bone..." msgstr "" msgid "Clear Constraints..." msgstr "" msgid "Calculate Paths" msgstr "Calculează traseele" msgid "Clear All Paths" msgstr "Elimină toate traseele" msgid "Clear Transform" msgstr "" msgid "Scale Envelope Distance" msgstr "" msgid "Copy Current Pose" msgstr "" msgid "Paste Pose" msgstr "" msgid "Paste Flipped Pose" msgstr "" msgid "Motion Paths" msgstr "Trasee de mișcare" msgid "Inverse Kinematics" msgstr "Cinematica inversă" msgid "Flip L/R Names" msgstr "" msgid "Copy Attributes..." msgstr "Copie atributele..." msgid "Show/Hide Bones" msgstr "" msgid "Undo Vertex Painting" msgstr "" msgid "Undo Weight Painting" msgstr "" msgid "Clear Vertex Colors" msgstr "" msgid "Textured" msgstr "Texturat" msgid "Tiled" msgstr "Mozaicat" msgid "Shared Vertex Colors" msgstr "" msgid "Two Sided" msgstr "" msgid "Use Object Color" msgstr "Utilizează culoarea obiectului" msgid "Opaque Blend Mode" msgstr "" msgid "Additive Blend Mode" msgstr "" msgid "Alpha Blend Mode" msgstr "" msgid "Active Draw Mode" msgstr "" msgid "Copy Draw Mode" msgstr "" msgid "Unwrap UVs" msgstr "" msgid "Rotate UVs" msgstr "" msgid "Mirror UVs" msgstr "" msgid "Copy UVs & Textures" msgstr "" msgid "Copy Vertex Colors" msgstr "" msgid "Object Mode" msgstr "" msgid "Edit Mode" msgstr "" msgid "UV Face Select" msgstr "" msgid "Vertex Paint" msgstr "" msgid "Texture Paint" msgstr "" msgid "Weight Paint" msgstr "" msgid "Pose Mode" msgstr "" msgid "Metaball" msgstr "" msgid "Face" msgstr "Față" msgid "Mode:" msgstr "Mod:" msgid "Viewport Shading (Hotkeys: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z" msgstr "Modul de reprezentare în portal (acceleratori: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z" msgid "Rotation/Scaling Pivot (Hotkeys: Comma, Period) " msgstr "Pivot rotație/scalare (acceleratori: virgulă, punct) " msgid "Move object centers only" msgstr "Mută numai centrele obiectelor" msgid "Use 3d transform manipulator (Ctrl Space)" msgstr "Utilizează manipulatorul 3D de transformare (Ctrl Space)" msgid "Translate manipulator mode (Ctrl Alt G)" msgstr "Mod manipulator de translație (Ctrl Alt G)" msgid "Rotate manipulator mode (Ctrl Alt R)" msgstr "Mod manipulator de rotație (Ctrl Alt R)" msgid "Scale manipulator mode (Ctrl Alt S)" msgstr "Mod manipulator de scalare (Ctrl Alt S)" msgid "Orientation" msgstr "Orientare" msgid "Normal" msgstr "" msgid "Transform Orientation (Alt Space)" msgstr "" msgid "Toggles Layer visibility" msgstr "activează/dezactivează vizibilitatea Stratului" msgid "Locks layers and used Camera to Scene" msgstr "" msgid "Proportional " msgstr "" msgid "Off " msgstr "Dezactivat " msgid "On " msgstr "Activat " msgid "Connected " msgstr "Conectat " msgid "Proportional Edit Falloff (Hotkey: O) " msgstr "" msgid "Proportional Edit Falloff (Hotkey: Shift O) " msgstr "" msgid "Vertex select mode" msgstr "Modul de selectare a vârfurilor" msgid "Edge select mode" msgstr "Modul de selectare a muchiilor" msgid "Face select mode" msgstr "Modul de selectare a fețelor" msgid "Limit selection to visible (clipped with depth buffer)" msgstr "limitează selecția la obiectele vizibile (determinate de parametrul depth buffer)" msgid "Render this window (hold CTRL for anim)" msgstr "randează această fereastră (ține apăsat CTRL pentru animație)" msgid "Copies the current pose to the buffer" msgstr "" msgid "Pastes the pose from the buffer" msgstr "" msgid "Pastes the mirrored pose from the buffer" msgstr "" msgid "Keeps this view displaying the current data regardless of what object is selected" msgstr "" msgid "ADD NEW " msgstr "ADAUGĂ O NOUĂ " msgid "Browses Datablock" msgstr "caută în DataBlock" msgid "OPEN NEW " msgstr "DESCHIDE FIȘIER NOU " msgid " ADD NEW " msgstr " ADAUGĂ UN NOU " msgid "No running scripts" msgstr "Nici un script nu rulează" msgid "Displays current Datablock name. Click to change." msgstr "afișează numele blocului de date curent (clic pentru a-l schimba)" msgid "Displays name of the current Indirect Library Datablock. Click to change." msgstr "" msgid "Displays current Library Datablock name. Click to make local." msgstr "" msgid "Can't make pinned data single-user" msgstr "" msgid "Displays number of users of this data. Click to make a single-user copy." msgstr "Afișează numărul de utilizatori ale acestui bloc de date. Clic aici pentru a crea o copie cu un singur utilizator." msgid "Can't unlink pinned data" msgstr "" msgid "Deletes link to this Datablock" msgstr "șterge legătura către acest Bloc de date" msgid "Generates an automatic name" msgstr "generează automat un nume" msgid "Saves this datablock even if it has no users" msgstr "salvează acest bloc de date chiar dacă nu are utilizatori" msgid "Add new data block" msgstr "Adaugă un nou DataBlock" msgid "Browse Mesh" msgstr "" msgid "Browse Material" msgstr "" msgid "Unlink Material" msgstr "" msgid "Unlink Texture" msgstr "" msgid "Browse Texture" msgstr "" msgid "Unlink Action" msgstr "" msgid "Browse Action" msgstr "" msgid "Browse Ipo" msgstr "" msgid "Unlink Ipo" msgstr "" msgid "Browse World" msgstr "" msgid "Unlink World" msgstr "" msgid "Texture browse" msgstr "" msgid "Lamp browse" msgstr "" msgid "Texture Browse" msgstr "" msgid "Unlink Image" msgstr "" msgid "Auto name" msgstr "" msgid "SELECT YFEXPORT PATH" msgstr "" msgid "SELECT FONT PATH" msgstr "" msgid "SELECT TEXTURE PATH" msgstr "" msgid "SELECT TEX PLUGIN PATH" msgstr "" msgid "SELECT SEQ PLUGIN PATH" msgstr "" msgid "SELECT RENDER PATH" msgstr "" msgid "SELECT SCRIPT PATH" msgstr "" msgid "SELECT SOUND PATH" msgstr "" msgid "SELECT TEMP FILE PATH" msgstr "" msgid "LOAD UI FONT" msgstr "ÎNCARCĂ FONTUL PENTRU INTERFAŢĂ" msgid "Make single user or local" msgstr "" msgid "Old color, click to restore" msgstr "culoarea precedentă, clic aici pt a reveni la ea" msgid "Active color" msgstr "culoarea activă" msgid "Click to choose, hold CTRL to store in palette" msgstr "clic pentru a alege, ține apăsat CTRL pentru a stoca într-o paletă" msgid "Hex: " msgstr "" msgid "Hex triplet for colour (#RRGGBB)" msgstr "triplet hexadecimal pentru culoare (#RRGGBB)" msgid "Font Size: 8" msgstr "Mărimea fontului: 8" msgid "Join Mesh" msgstr "" msgid "Sort faces in Z axis" msgstr "Sortează fețele de-a lungul axei Z" msgid "Shrink oops" msgstr "" msgid "Outliner toggle visible" msgstr "" msgid "Outliner toggle selected" msgstr "" msgid "Outliner show/hide one level" msgstr "" msgid "Outliner click event" msgstr "" msgid "Outliner show hierarchy" msgstr "" msgid "Outliner selection" msgstr "" msgid "Scene Operations" msgstr "" msgid "Object Operations" msgstr "" msgid "Data Operations" msgstr "" msgid "Unlink" msgstr "" msgid "Unlink material" msgstr "" msgid "Unlink texture" msgstr "" msgid "PoseChannel Operations" msgstr "" msgid "Unhide" msgstr "" msgid "PoseChannel operation" msgstr "" msgid "Bone Operations" msgstr "" msgid "Bone operation" msgstr "" msgid "EditBone Operations" msgstr "" msgid "EditBone operation" msgstr "" msgid "Select constraint target" msgstr "" msgid "Remove IK constraint(s)" msgstr "Elimină IK constraint(s)" msgid "Remove Constraints" msgstr "Elimină Constraints" msgid "Remove Constraint(s)" msgstr "Elimină Constraint(s)" msgid "Copy Pose Attributes " msgstr "" msgid "Copy Pose Attributes" msgstr "" msgid "Paste Action Pose" msgstr "" msgid "Game engine is disabled in this release!" msgstr "Game Engine e dezactivat în această versiune a programului!" msgid "To Selected (top)" msgstr "" msgid "To Selected (front)" msgstr "" msgid "To Selected (side)" msgstr "" msgid "Join selected meshes" msgstr "Unește structurile mesh selectate" msgid "Join selected curves" msgstr "Unește curbele selectate" msgid "Join selected NURBS" msgstr "Unește curbele NURBS selectate" msgid "Join selected armatures" msgstr "Unește armaturile selectate" msgid "Manipulator" msgstr "" msgid "Enable/Disable" msgstr "Activează/Dezactivează" msgid "Translate" msgstr "" msgid "Combo" msgstr "" msgid "Draw mode" msgstr "" msgid "BoundBox " msgstr "" msgid "Wire " msgstr "" msgid "OpenGL Solid " msgstr "" msgid "Shaded Solid " msgstr "" msgid "Textured Solid " msgstr "" msgid "Clear location" msgstr "" msgid "Handle change" msgstr "" msgid "Recalculate bone roll angles" msgstr "" msgid "Recalculate normals inside" msgstr "Recalculează normalele înspre interior" msgid "Recalculate normals outside" msgstr "Recalculează normalele înspre exterior" msgid "Clear origin" msgstr "" msgid "Clear rotation" msgstr "Elimină rotația" msgid "Cut Edgeloop" msgstr "" msgid "Clear size" msgstr "Elimină dimensiunea" msgid "Current theme" msgstr "tema curentă" msgid "Makes new copy of this theme" msgstr "crează o nouă copie a acestei teme" msgid "Delete theme" msgstr "șterge tema" msgid "Rename theme" msgstr "clic pentru a redenumi tema" msgid "UI and Buttons " msgstr "Interfața și butoanele " msgid "3D View " msgstr "" msgid "Ipo Curve Editor " msgstr "" msgid "Action Editor " msgstr "" msgid "NLA Editor " msgstr "" msgid "UV/Image Editor " msgstr "" msgid "Video Sequence Editor " msgstr "" msgid "Timeline " msgstr "" msgid "Audio Window " msgstr "" msgid "Text Editor " msgstr "" msgid "User Preferences " msgstr "" msgid "Outliner " msgstr "" msgid "Buttons Window " msgstr "" msgid "File Browser " msgstr "" msgid "Image Browser " msgstr "" msgid "Specify theme for..." msgstr "Specifică tema pentru..." msgid "Current color" msgstr "Culoarea curentă" msgid "Vertex size " msgstr "Mărimea vârfurilor " msgid "Face dot size " msgstr "Mărimea punctului de pe fețe " msgid "Minimal" msgstr "" msgid "Rounded" msgstr "" msgid "OldSkool" msgstr "" msgid "Copy Color" msgstr "Copie culoarea" msgid "Stores current color in buffer" msgstr "stochează culoarea curentă în buffer" msgid "Paste Color" msgstr "Inserează culoarea" msgid "Pastes buffer color" msgstr "inserează aici culoarea stocată în buffer" msgid "View & Controls" msgstr "Vizualizare & controale" msgid "Edit Methods" msgstr "Metode de editare" msgid "Language & Font" msgstr "Limba & fontul interfeței" msgid "Themes" msgstr "Teme" msgid "Auto Save" msgstr "Salvare automată" msgid "System & OpenGL" msgstr "Sistem & OpenGL" msgid "File Paths" msgstr "Trasee fișiere" msgid "ToolTips" msgstr "Indicii" msgid "Display tooltips (help tags) over buttons" msgstr "afișează indiciile deasupra butoanelor" msgid "Object Info" msgstr "Info Obiect" msgid "Display active object name and frame number in the 3D View" msgstr "afișează numele obiectului activ și numărul cadrului în portalul 3D" msgid "Global Scene" msgstr "Scena globală" msgid "Forces the current Scene to be displayed in all Screens" msgstr "forțează Scena curentă să fie afișată în toate portalurile" msgid "Large Cursors" msgstr "Cursor mare" msgid "Use large mouse cursors when available" msgstr "utilizează cursoare mari dacă sunt disponibile" msgid "Plain menus" msgstr "Meniuri simple" msgid "Use column layout for toolbox and do not flip contents in any menu" msgstr "dispune pe coloane intrările din cutia cu unelte, și nu inversa conținutul din nici un meniu" msgid "Menus:" msgstr "Meniuri:" msgid "Open on Mouse Over" msgstr "Deschide-le fără clic" msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering" msgstr "deschide automat meniurile atunci când cursorul e plasat deasupra butoanelor aferente" msgid "Top Level:" msgstr "" msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus" msgstr "temporizarea de la 1 la 10 secunde până când meniurile principale se deschid automat" msgid "Sublevels:" msgstr "Subnivele:" msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening menu sublevels" msgstr "temporizarea de la 1 la 10 secunde până când subnivelurile meniurilor se deschid automat" msgid "Toolbox click-hold delay:" msgstr "" msgid "LMB:" msgstr "clic-stânga" msgid "Time in 1/10 seconds to hold the Left Mouse Button before opening the toolbox" msgstr "" msgid "RMB:" msgstr "clic-dreapta" msgid "Time in 1/10 seconds to hold the Right Mouse Button before opening the toolbox" msgstr "" msgid "Pin Floating Panels" msgstr "Fixare panouri flotante" msgid "Make floating panels invoked by a hotkey (eg. N Key) open at the previous location" msgstr "determină panourile flotante invocate de un accelerator (de ex. tasta N) să se deschidă în locația precedentă" msgid "Global Pivot" msgstr "Pivot global" msgid "Lock the same rotation/scaling pivot in all 3D Views" msgstr "" msgid "Snap to grid:" msgstr "Fixare la caroiaj:" msgid "Snap objects and sub-objects to grid units when moving" msgstr "fixează prin salt obiectele și sub-obiectele la unitățile de diviziune ale caroiajului atunci când sunt mutate" msgid "Snap objects and sub-objects to grid units when rotating" msgstr "fixează prin salt obiectele și sub-obiectele la unitățile de diviziune ale caroiajului atunci când sunt rotite" msgid "Snap objects and sub-objects to grid units when scaling" msgstr "fixează prin salt obiectele și sub-obiectele la unitățile de diviziune ale caroiajului atunci când sunt scalate" msgid "View zoom:" msgstr "Zoom în portal:" msgid "Continue" msgstr "Continuă" msgid "Old style zoom, continues while moving mouse up or down" msgstr "zoom pe stil vechi, care continuă odată cu mutarea mouse-ului în sus sau în jos" msgid "Dolly" msgstr "" msgid "Zooms in and out based on vertical mouse movement." msgstr "apropie sau depărtează în funcție de mișcarea cursorului pe verticală" msgid "Zooms in and out like scaling the view, mouse movements relative to center." msgstr "apropie sau depărtează în funcție de poziția cursorului față de centrul portalului" msgid "View rotation:" msgstr "Rotația în portal:" msgid "Trackball" msgstr "" msgid "Allow the view to tumble freely when orbiting with the Middle Mouse Button" msgstr "" msgid "Turntable" msgstr "" msgid "Use fixed up axis for orbiting with Middle Mouse Button" msgstr "" msgid "Auto Perspective" msgstr "" msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views" msgstr "comută automat între vizualizarea ortografică și cea în perspectivă odată cu alternanța top/frontal/lateral" msgid "Around Active" msgstr "" msgid "Keep the active object in place when orbiting the views (Object Mode)" msgstr "păstrează obiectul activ în același loc (raportat la portal) atunci când orbitezi în portaluri (Object Mode)" msgid "Select with:" msgstr "Selecția se face cu:" msgid "Left Mouse" msgstr "clic-stânga" msgid "Use the Left Mouse Button for selection" msgstr "utilizează clic-stânga pentru selecție (butonul stâng al mouse-ului)" msgid "Right Mouse" msgstr "clic-dreapta" msgid "Use the Right Mouse Button for selection" msgstr "utilizează clic-dreapta pentru selecție (butonul drept al mouse-ului)" msgid "Cursor with: Right Mouse" msgstr "" msgid "Cursor with: Left Mouse" msgstr "" msgid "Emulate 3 Button Mouse" msgstr "Emulare mouse cu 3 butoane" msgid "Emulates Middle Mouse with Alt+LeftMouse (doesnt work with Left Mouse Select option)" msgstr "emulează un mouse cu trei butoane folosind combinația Alt+clic-stânga (nu funcționează pentru opțiunea Selectare cu clic-stânga)" msgid "Middle Mouse Button:" msgstr "" msgid "Rotate View" msgstr "" msgid "Default action for the Middle Mouse Button" msgstr "acțiunea implicită a butonului din mijloc (în caz că ai un mouse cu trei butoane)" msgid "Pan View" msgstr "" msgid "Mouse Wheel:" msgstr "Rotiță mouse:" msgid "Invert Zoom" msgstr "" msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction" msgstr "inversează direcția de zoom a rotiței de la mouse" msgid "Scroll Lines:" msgstr "" #, fuzzy msgid "The number of lines scrolled at a time with the mouse wheel" msgstr "numărul de linii de ecran derulate per instanță cu rotița mouse-ului" msgid "3D Transform Widget:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Diameter of widget, in 10 pixel units" msgstr "diametrul widget-ului, exprimat în unități de 10 pixeli" msgid "Handle:" msgstr "Mâner:" msgid "Size of widget handles as percentage of widget radius" msgstr "Mărimea mânerelor widget-ului ca procentaj din raza acestuia" msgid "Hotspot:" msgstr "" msgid "Hotspot in pixels for clicking widget handles" msgstr "Perimetrul activ de selectare a mânerelor widget-ului" msgid "Object center diameter" msgstr "Diametrul centrului obiectului" msgid "Diameter in Pixels for Object/Lamp center drawing" msgstr "diametrul în pixeli pentru reprezentarea centrului Obiectului/Lămpii" msgid "Material linked to:" msgstr "" msgid "Link new objects' material to the obData block" msgstr "leagă materialul noului obiect la obData block" msgid "Link new objects' material to the object block" msgstr "leagă materialul obiectului nou de blocul obiectului" msgid "Undo:" msgstr "Revocare:" msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)" msgstr "numărul de pași de revocare disponibili (valorile mai mici utilizează mai puțină memorie)" msgid "Global undo" msgstr "Revocare globală" msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory" msgstr "Revocarea Globală funcționează păstrând în memorie o copie completă a fișierului însuși, deci utilizează mai multă memorie" msgid "Auto keyframe" msgstr "" msgid "Action and Object" msgstr "" msgid "Automatic keyframe insertion in Object and Action Ipo curves" msgstr "" msgid "Automatic keyframe insertion in Action Ipo curve" msgstr "" msgid "Automatic keyframe insertion in Object Ipo curve" msgstr "" msgid "Duplicate with object:" msgstr "" msgid "Causes mesh data to be duplicated with Shift+D" msgstr "determină datele structurii mesh să fie duplicate cu Shift+D" msgid "Causes surface data to be duplicated with Shift+D" msgstr "determină datele suprafeței să fie duplicate cu Shift+D" msgid "Causes curve data to be duplicated with Shift+D" msgstr "determină datele curbei să fie duplicate cu Shift+D" msgid "Causes text data to be duplicated with Shift+D" msgstr "determină datele textului să fie duplicate cu Shift+D" msgid "Causes metaball data to be duplicated with Shift+D" msgstr "determină datele structurii metaball să fie duplicate cu Shift+D" msgid "Causes armature data to be duplicated with Shift+D" msgstr "determină datele armăturii să fie duplicate cu Shift+D" msgid "Causes lamp data to be duplicated with Shift+D" msgstr "determină datele lămpii să fie duplicate cu Shift+D" msgid "Causes material data to be duplicated with Shift+D" msgstr "determină datele materialului să fie duplicate cu Shift+D" msgid "Causes texture data to be duplicated with Shift+D" msgstr "determină datele texturii să fie duplicate cu Shift+D" msgid "Causes ipo data to be duplicated with Shift+D" msgstr "determină datele ipo să fie duplicate cu Shift+D" msgid "International Fonts" msgstr "Fonturi internaționale" msgid "Activate international interface" msgstr "activează interfața pentru uz internațional" msgid "Interface Font: " msgstr "Fontul interfeței: " msgid "Select Font" msgstr "Selectează un font" msgid "Select a new font for the interface" msgstr "selectează un nou font pentru interfață (selectează Arial pentru a avea toate diacriticele românești)" msgid "Restore to default" msgstr "Revino la limba implicită" msgid "Restores to using the default included antialised font" msgstr "revine la utilizarea fontului dezimțuit implicit inclus în Blender" msgid "Current interface font size (points)" msgstr "Mărimea fontului de interfață curent (în puncte)" msgid "Current interface font encoding" msgstr "" msgid "Translate:" msgstr "Tradu:" msgid "Tooltips" msgstr "Indicii" msgid "Translate tooltips" msgstr "tradu indiciile uneltelor" msgid "Buttons" msgstr "Butoane" msgid "Translate button labels" msgstr "tradu etichetele butoanelor" msgid "Toolbox" msgstr "" msgid "Translate toolbox menu" msgstr "tradu meniul Toolbox" msgid "Select interface language" msgstr "Selectează limba interfeței" msgid "Use Textured Fonts" msgstr "Utilizează fonturi texturate" msgid "Save Versions:" msgstr "" msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving" msgstr "" msgid "Auto Save Temp Files" msgstr "" msgid "Enables automatic saving of temporary files" msgstr "activează salvarea automată a fișierelor temporare" msgid "Minutes:" msgstr "Minute:" #, fuzzy msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves" msgstr "timpul de așteptare (în minute) între salvările automate temporare" msgid "Open Recent" msgstr "Deschide-l pe cel mai recent" msgid "Open the most recently saved temporary file" msgstr "deschide fișierul temporar salvat cel mai recent" msgid "Solid OpenGL light:" msgstr "" msgid "Light1 " msgstr "" msgid "Light2 " msgstr "" msgid "Light3 " msgstr "" msgid "On" msgstr "" msgid "Enable this OpenGL light in Solid draw mode" msgstr "activează această lumină OpenGL în modul de afișare Solid" msgid "Vec" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lamp vector for OpenGL light" msgstr "vectorul Lămpii pentru lumina OpenGL" msgid "Diffuse Color for OpenGL light" msgstr "culoarea difuză pentru lumina OpenGL" msgid "Specular color for OpenGL light" msgstr "culoarea luciului pentru lumina OpenGL" msgid "sR " msgstr "" msgid "sG " msgstr "" msgid "sB " msgstr "" msgid "Log Events to Console" msgstr "" #, fuzzy msgid "Display a list of input events in the console" msgstr "afișează în consolă o listă a evenimentelor de input" msgid "Select console output method" msgstr "" msgid "Maximum number of internal console lines" msgstr "" msgid "Win Codecs:" msgstr "Codec-uri de Windows:" msgid "Enable all codecs" msgstr "Activează toate codec-urile" msgid "Allows all codecs for rendering (not guaranteed)" msgstr "activează toate codecurile pentru randare /n (nu oferim garanții)" msgid "Keyboard:" msgstr "Tastatura:" msgid "Disable Caps Lock" msgstr "Dezactivează Caps Lock" msgid "Disables the Caps Lock key when entering text" msgstr "dezactivează tasta Caps lock atunci când se introduce text" msgid "Emulate Numpad" msgstr "" msgid "Causes the 1 to 0 keys to act as the numpad (useful for laptops)" msgstr "setează tastele de la 1 la 0 să aibă rol de Numpad (util pentru laptopuri)" msgid "System:" msgstr "Sistem:" msgid "Disable Game Sound" msgstr "" msgid "Disables sounds from being played in games" msgstr "dezactivează redarea sunetelor în jocuri" msgid "Filter File Extensions" msgstr "" msgid "Display only files with extensions in the image select window" msgstr "afișează extensia fișierelor numai în fereastra de selectare a imaginilor" msgid "Hide dot file/datablock" msgstr "" msgid "Hide files/datablocks that start with a dot(.*)" msgstr "ascunde fișierele/blocurile de date cu un punct în față (.*)" msgid "OpenGL:" msgstr "" msgid "Mipmaps" msgstr "" msgid "Toggles between mipmap textures on (beautiful) and off (fast)" msgstr "comută între utilizarea texturilor mipmap (mai aspectuos) și lipsa lor (afișare mai rapidă)" msgid "Vertex Arrays" msgstr "" msgid "Toggles between vertex arrays on (less reliable) and off (more reliable)" msgstr "comută între vertex arrays activate (metodă mai nesigură) și dezactivate (mai sigură)" msgid "Time Out " msgstr "" msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed. (Set to 0 to keep textures allocated)" msgstr "" msgid "Collect Rate " msgstr "" msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector." msgstr "" msgid "Audio mixing buffer:" msgstr "" msgid "256" msgstr "" msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples" msgstr "setează mărimea bufferului audio la 256 de eșantioane" msgid "512" msgstr "" msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples" msgstr "setează mărimea bufferului audio la 512 de eșantioane" msgid "1024" msgstr "" msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples" msgstr "setează mărimea bufferului audio la 1024 de eșantioane" msgid "2048" msgstr "" msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples" msgstr "setează mărimea bufferului audio la 2048 de eșantioane" msgid "YFexport: " msgstr "" msgid "The default directory for yafray xml export (must exist!)" msgstr "directorul implicit pentru exportul fișierului xml yafray (trebuie neapărat să existe!)" msgid "Select the default yafray export directory" msgstr "selectează directorul implicit pentru exportul yafray" msgid "Fonts: " msgstr "" msgid "The default directory to search for loading fonts" msgstr "directorul implicit în care Blender caută fonturile" msgid "Select the default font directory" msgstr "selectează directorul de fonturi implicit" msgid "Textures: " msgstr "" msgid "The default directory to search for textures" msgstr "directorul implicit în care Blender caută texturile" msgid "Select the default texture location" msgstr "selectează locația implicită a texturilor" msgid "Tex Plugins: " msgstr "" msgid "The default directory to search for texture plugins" msgstr "selectează directorul implicit unde Blender să caute plugin-uri de texturare" msgid "Select the default texture plugin location" msgstr "selectează locația implicită cu plugin-uri de texturare" msgid "Seq Plugins: " msgstr "" #, fuzzy msgid "The default directory to search for sequence plugins" msgstr "directorul implicit unde Blender să caute plugin-uri de sequencing" msgid "Select the default sequence plugin location" msgstr "selectează locația implicită cu plugin-uri de sequencing" msgid "Render: " msgstr "" msgid "The default directory for rendering output" msgstr "directorul implicit pentru output randare" msgid "Select the default render output location" msgstr "selectează locația implicită pentru output randare" msgid "Python: " msgstr "" msgid "The default directory to search for Python scripts" msgstr "directorul implicit unde Blender să caute script-uri Python" msgid "Re-evaluate scripts registration in menus" msgstr "reevaluează înregistrarea script-urilor în meniuri" msgid "Select the default Python script location" msgstr "selectează locația implicită a script-urilor Python" msgid "Sounds: " msgstr "Sunete: " msgid "The default directory to search for sounds" msgstr "directorul implicit unde Blender caută sunete" msgid "Selet the default sound location" msgstr "selectează locația implicită pentru sunete" msgid "Temp: " msgstr "" #, fuzzy msgid "The directory for storing temporary save files" msgstr "directorul destinat salvării fișierelor de salvare temporară" msgid "Select the default temporary save file location" msgstr "selectează locația implicită pentru salvarea temporară a fișierelor" msgid "Panel Alignment" msgstr "Alinierea panourilor" msgid "Free " msgstr "Liberă " msgid "Insert gaps Sequencer" msgstr "" msgid "Cut strips" msgstr "" msgid "Shrink blocks" msgstr "" msgid "Shuffle blocks" msgstr "" msgid "Open File" msgstr "Deschide fișier" msgid "Save File" msgstr "Salvează fișier" msgid "Data Select" msgstr "" msgid "10 Timer" msgstr "" msgid "draw" msgstr "" msgid "draw+swap" msgstr "" msgid "undo" msgstr "revocă" msgid "Save user defaults" msgstr "Salvez configurația ca implicită" msgid "Erase all" msgstr "Șterge tot" msgid "OK" msgstr "" msgid "Rotations in degrees!" msgstr "Rotația e în grade!" msgid "OK: Assign Values" msgstr "" msgid "Old:" msgstr "" msgid "New:" msgstr "Nou:" msgid "Replace image name" msgstr "" msgid "global" msgstr "" msgid "local" msgstr "" msgid "normal" msgstr "" msgid "view" msgstr "" msgid "Pose edit not possible while Rest Position is enabled" msgstr "" msgid "UV lscm unwrap" msgstr "" msgid "Select linked UV face" msgstr "" msgid "Clear vertex colors" msgstr "" msgid "No Vertex Group Selected" msgstr "Nu ai selectat nici un Grup de Vârfuri" msgid "No Vertex Groups in Object" msgstr "Obiectul selectat nu conține nici un grup de vârfuri" msgid "Not supported yet" msgstr "Încă nu e suportat" msgid "undefined" msgstr "nedefinit" msgid "Full Frames (Uncompressed)" msgstr ""