# # dbconfig-common translation to spanish # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the dbconfig-common # package. # # Changes: # - Initial translation # Javier Fernández-Sanguino, 2005 # - Revision # Javier Fernandez-Sanguino, 2006 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español () # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-common@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-06 07:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-25 13:50+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: debconf vd ip share dbpackage unix README pkg conf\n" "X-POFile-SpellExtra: MySQL backups Dbconfig pghba usr dbvendor pam dbfile\n" "X-POFile-SpellExtra: dbconfig desconfigurar RFC var tcp postgresql\n" "X-POFile-SpellExtra: password md ident PostgreSQL socket ssl doc SSL\n" "X-POFile-SpellExtra: common root\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "Will this server be used to access remote databases?" msgstr "¿Se utilizará este servidor para acceder a bases de datos remotas?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "For the database types that support it, dbconfig-common includes support for " "configuring databases on remote systems. When installing a package's " "database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration " "are asked with a priority such that they are skipped for most systems." msgstr "" "Dbconfig-common dispone de soporte para la configuración de bases de datos " "en sistemas remotos para aquellos tipos de bases de datos que lo soportan. " "Las preguntas relacionadas con la configuración de sistemas remotos se " "preguntarán con una prioridad tal que se omitirán en la mayoría de los " "sistemas cuando instale un base de datos a través de dbconfig-common." "Dbconfig-common dispone de soporte para la configuración de bases de datos " "en sistemas remotos para aquellos tipos de bases de datos que lo soportan. " "Las preguntas relacionadas con la configuración de sistemas remotos se " "preguntarán con una prioridad tal que se omitirán en la mayoría de los " "sistemas cuando instale un base de datos a través de dbconfig-common." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "If you select this option, the default behavior will be to prompt you with " "questions related to remote database configuration when you install new " "packages." msgstr "" "Si selecciona esta opción, el comportamiento por omisión será realizar las " "preguntas relacionadas con la configuración de bases de datos en sistemas " "remotos cuando instale nuevos paquetes." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "If you are unsure, you should not select this option." msgstr "No debería seleccionar esta opción si no está seguro." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "Keep \"administrative\" database passwords?" msgstr "¿Desea guardar las contraseñas «administrativas» de la base de datos?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "By default, you will be prompted for all administrator-level database " "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-" "common. These passwords will not be stored in the configuration database " "(debconf) for any longer than they are needed." msgstr "" "Por omisión, cuando configure, actualice o elimine una aplicación con " "«dbconfig-common» se le solicitarán las contraseñas de administración de la " "base de datos. Estas contraseñas sólo se almacenarán en la base de datos de " "configuración de debconf durante el tiempo que sean necesarias." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in " "the database. That database is protected by Unix file permissions, though " "this is less secure and thus not the default setting." msgstr "" "Puede deshabilitar este comportamiento de forma que las contraseñas quedarán " "almacenarán en la base de datos de contraseñas. Sin embargo, esta base de " "datos de contraseñas está protegida con los permisos del sistema de ficheros " "estándar de Unix. Esta opción proporciona menos seguridad y no es el valor " "por omisión." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "If you would rather not be bothered for an administrative password every " "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should " "choose this option. Otherwise, you should refuse this option." msgstr "" "Si no quiere que se le pregunte una contraseña de administración cada vez " "que actualiza una aplicación con «dbconfig-common» que acceda a una base de " "datos debería escoger esta opción. Sino, debería rechazarla." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "¿Desea configurar la base de datos para ${pkg} con «dbconfig-common»?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "" "The ${pkg} package must have a database installed and configured before it " "can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common." msgstr "" "Es necesario tener una base de datos instalada y configurada para ${pkg} " "antes de poder utilizarlo. Puede gestionar esto opcionalmente a través " "«dbconfig-common»." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "" "If you are an advanced database administrator and know that you want to " "perform this configuration manually, or if your database has already been " "installed and configured, you should refuse this option. Details on what " "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}." msgstr "" "Si vd. es un administrador de bases de datos avanzado o si la base de datos " "ya está instalada y configurada quizás quiera realizar esta configuración " "manualmente, y debería rechazar esta opción. Probablemente podrá encontrar " "los detalles de las operaciones que debe realizar en «/usr/share/doc/${pkg}»." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Otherwise, you should probably choose this option." msgstr "Debería escoger esta opción en cualquier otro caso." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "Reinstall database for ${pkg}?" msgstr "¿Desea reinstalar la base de datos para ${pkg}?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the " "database which it uses." msgstr "" "Puede querer reinstalar la base de datos que utiliza ${pkg} ya que lo está " "reconfigurando." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this " "option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package " "for unrelated reasons), you should not select this option." msgstr "" "Debería elegir esta opción si desea reinstalar la base de datos de ${pkg}. " "Debería rechazar esta opción si no desea hacerlo (si está reconfigurando el " "paquete por cualquier otra razón)." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "" "¿Desea realizar las actualizaciones de la base de datos de ${pkg} con " "«dbconfig-common»?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "" "According to the maintainer for this package, database upgrade operations " "need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a " "new upstream version of the package needs to store its data." msgstr "" "El desarrollador de este paquete indica que es necesario realizar " "operaciones de actualización de la base de datos para ${pkg}. Esto " "habitualmente es necesario debido a cambios en cómo una nueva versión de la " "aplicación almacena sus datos." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "" "If you want to handle this process manually, you should refuse this option. " "Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of " "the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which " "the database can be restored in the case of problems." msgstr "" "Debería rechazar esta opción si desea gestionar este proceso manualmente. " "Debería escogerla en cualquier otro caso. Se guardará una copia de seguridad " "de su base de datos durante la actualización en «/var/cache/dbconfig-common/" "backups» que podrá utilizar para restaurar la base de datos en caso de que " "se produzca algún problema." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "" "¿Desea desconfigurar la base de datos para ${pkg} con «dbconfig-common»?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the " "underlying database." msgstr "" "Es posible que no desee la base de datos de que se ha configurado para " "${pkg} dado que lo está eliminando." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common." msgstr "" "Si lo desea, «dbconfig-common» puede gestionar la eliminación de la base de " "datos." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "If you know that you do want to keep this database, or if you want to handle " "the removal of this database manually, you should refuse this option." msgstr "" "Debería rechazar esta opción si sabe que quiere mantener esta base de datos " "o si quiere gestionar la eliminación de la base de datos manualmente." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "Database type to be used by ${pkg}:" msgstr "El tipo de base de datos que se va a utilizar para ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "" "The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. " "Below, you will be presented with the available choices." msgstr "" "Se puede configurar ${pkg} para utilizar una base de datos que puede ser de " "distintos tipo. A continuación se le mostrarán las opciones disponibles." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?" msgstr "¿Desea purgar la base de datos para ${pkg}?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "" "If you no longer need the database for ${pkg}, you can choose to remove it " "now." msgstr "Puede ahora eliminar la base de datos de ${pkg} si ya no la necesita." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "" "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should " "choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather " "handle this process manually, you should refuse this option." msgstr "" "Debería escoger esta opción si no necesita más los datos almacenados por " "${pkg}. Debería rechazar esta opción si desea mantener los datos o si " "prefiere realizar este proceso manualmente." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 msgid "Do you want to back up the database for ${pkg} before upgrading?" msgstr "" "¿Desea realizar una copia de seguridad de la base de datos de ${pkg} antes " "de actualizar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 msgid "" "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the " "installation process. Just in case, the database can be backed up before " "this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the " "previous package version and repopulate the database." msgstr "" "Debe actualizarse la base de datos subyacente para ${pkg} dentro del proceso " "de instalación. Por precaución, puede realizar una copia de seguridad de la " "base de datos antes de hacerlo. De esta forma, si tiene algún problema, " "podrá volver a la versión anterior del paquete y repoblar la base de datos." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmación de contraseña:" #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:13001 msgid "Password mismatch" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:13001 msgid "The password and its confirmation do not match." msgstr "Las contraseña y su confirmación no coinciden." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "abort" msgstr "abortar" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "retry" msgstr "reintentar" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 msgid "retry (skip questions)" msgstr "reintentar (omitir la pregunta)" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "Next step for database upgrade:" msgstr "Siguiente paso para la actualización de la base de datos:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "An error occurred while upgrading the database:" msgstr "Se ha producido un error durante la actualización de la base de datos:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "" "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before the " "upgrade." msgstr "" "Afortunadamente, existe una copia de seguridad de la base de datos en " "${dbfile} realizada justo antes de la actualización." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "" "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " "configuration questions once more and another attempt will be made at " "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose \"abort" "\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, " "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using " "it." msgstr "" "Si ahora elige «reintentar» se le volverán a hacer las preguntas de " "configuración y se realizará un nuevo intento de llevar a cabo la operación " "Si escoge «reintentar (omitir preguntas)» se reintentará la operación de " "forma inmediata sin hacer ninguna pregunta. Si escoge «abortar» la operación " "fallará y tendrá que instalar una versión anterior, reinstalar, reconfigurar " "el paquete o bien realizar una intervención manual para poder continuar " "utilizándolo." #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:15001 msgid "ignore" msgstr "ignorar" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "Next step for database installation:" msgstr "Paso siguiente para la instalación de la base de datos:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "An error occurred while installing the database:" msgstr "Se ha producido un error al instalar la base de datos:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "" "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " "configuration questions once more and another attempt will be made at " "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose \"abort" "\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, " "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using " "it. If you choose \"ignore\", the operation will continue, ignoring further " "errors from dbconfig-common." msgstr "" "Si escoge «reintentar» se le volverán a hacer las preguntas de configuración " "y se realizará un nuevo intento de llevar a cabo la operación, si escoge " "«reintentar (omitir preguntas)» se reintentará la operación de forma " "inmediata sin hacer las preguntas. Si escoge «abortar» la operación fallará y " "tendrá que instalar una versión anterior, reinstalar, reconfigurar el " "paquete o bien realizar una intervención manual para poder continuar " "utilizándolo. Si escoge «ignorar» la operación continuará pero se ignorará " "cualquier otro error «dbconfig-common»." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "Next step for database removal:" msgstr "Siguiente paso para el borrado de la base de datos:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "An error occurred while removing the database:" msgstr "Se ha producido un error al eliminar la base de datos:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "" "For some reason it was not possible to perform some of the actions necessary " "to remove the database for ${pkg}. At this point you have two options: you " "can find out what has caused this error and fix it, or you can refuse the " "offer for help removing the database (the latter implies you will have to " "remove the database manually)." msgstr "" "Por alguna razón, no fue posible realizar algunas de las acciones necesarias " "para eliminar la base de datos de ${pkg}. Llegados a este punto tiene dos " "opciones: puede determinar qué ha causado el error y arreglarlo, o puede " "rechazar la ayuda suministrada para eliminar la base de datos (en este caso " "deberá eliminar la base de datos manualmente).:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "Next step:" msgstr "Siguiente paso:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "" "Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be " "installed and configured first, which is not something that can be checked " "for automatically." msgstr "" "Para configurar la base de datos para ${pkg} es necesario primero que el " "paquete ${dbpackage} esté instalado y configurado. Esto es algo que no se " "puede comprobar automáticamente." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "" "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before " "continuing with the configuration of this package. If you choose \"retry\", " "you will be allowed to choose different answers (in case you chose the wrong " "database type by mistake). If you choose \"ignore\", then installation will " "continue as normal." msgstr "" "Si no está seguro, elija «interrumpir» e instale ${dbpackage} antes de " "continuar con la configuración de este paquete. Si elije «reintentar» se le " "permitirá escoger de entre diferentes respuestas (en caso de que haya " "elegido el tipo de base de datos incorrecta por error). Si elije «ignorar» la " "instalación continuará con normalidad." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:18001 msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:" msgstr "Nombre del servidor de base de datos ${dbvendor} para ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:18001 msgid "" "Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a " "new host." msgstr "" "Por favor, indique el nombre del sistema remoto a utilizar o seleccione " "«nuevo sistema» para introducir uno nuevo." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:19001 msgid "Port number for the ${dbvendor} service:" msgstr "Número de puerto del servicio ${dbvendor}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:19001 msgid "" "Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is " "running on. To use the default port, leave this field blank." msgstr "" "Especifique el puerto donde se está ejecutando la base de datos ${dbvendor} " "en el sistema remoto. Deje este campo en blanco si desea utilizar el puerto " "estándar." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" msgstr "Servidor dónde se ejecuta el servidor ${dbvendor} para ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgstr "" "Por favor, indique el nombre del servidor que tiene el servidor remoto " "${dbvendor}." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Debe haber configurado la cuenta de administración de forma que pueda crear " "de forma remota base de datos y asignar privilegios." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:21001 msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:" msgstr "Nombre de la base de datos ${dbvendor} para ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:21001 msgid "" "Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}." msgstr "" "Por favor, indique el nombre de la base de datos ${dbvendor} que va a " "utilizar ${pkg}." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:" msgstr "Nombre de usuario ${dbvendor} para ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Por favor, indique el nombre de un usuario de ${dbvendor} para que ${pkg} se " "registre con el servidor de base de datos. El usuario ${dbvendor} no tiene " "por qué coincidir con un usuario local, en especial si la base de datos está " "en un servidor remoto." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Éste será el usuario al que pertenecerán la base de datos, las tablas y " "otros objetos que cree esta instalación. Este usuario debe tener permisos " "para insertar, crear y borrar datos en la base de datos." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:" msgstr "Directorio de almacenaje ${dbvendor} para ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "" "Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should " "be installed into." msgstr "" "Indique la ruta donde se instalarán los ficheros de base de datos de " "${dbvendor} para ${pkg}." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "" "The permissions for this directory will be set to match the permissions for " "the generated database file." msgstr "" "Se ajustarán los permisos de este directorio para que coincidan con los " "permisos del fichero de base de datos generado." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "unix socket" msgstr "socket unix" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "tcp/ip" msgstr "tcp/ip" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:24002 msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:" msgstr "Método de conexión para la base de datos MySQL de ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:24002 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local " "unix socket (this provides the best performance). However, if you would like " "to connect with a different method, or to a different server entirely, " "select an option from the choices below." msgstr "" "Se configurará ${pkg} por omisión para utilizar un servidor de MySQL a " "través de un socket Unix local (que da el mejor rendimiento). Sin embargo, " "si desea conectarse utilizando un método distinto o desea conectarse a otro " "servidor deberá seleccionar alguna de las opciones mostradas a continuación." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:25001 msgid "MySQL application password for ${pkg}:" msgstr "Contraseña de aplicación MySQL para ${pkg}:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "" "Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. " "If left blank, a random password will be generated." msgstr "" "Proporcione una contraseña para que ${pkg} se registre con el servidor de " "base de datos. Si deja este campo en blanco se generará un contraseña " "aleatoria." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001 msgid "Name of the database's administrative user:" msgstr "Nombre del usuario de administración de la base de datos:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001 msgid "" "Please provide the name of the account with which this package should " "perform administrative actions. This user is the one which is able to " "create new database users." msgstr "" "Proporcione el nombre de la cuenta que este paquete debería utilizar para " "realizar tareas administrativas. Este usuario es el que se utilizará para " "crear nuevos usuarios de base de datos." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 msgid "" "For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is NOT the same " "as the UNIX login \"root\"." msgstr "" "Éste es casi siempre «root» en el caso de MySQL. Tenga en cuenta que este NO " "es el mismo que el usuario local UNIX «root»." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:27001 msgid "Password of the database's administrative user:" msgstr "Contraseña del usuario de administración de la base de datos:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:27001 msgid "" "Please provide the password for the administrative account with which this " "package should create its MySQL database and user." msgstr "" "Proporcione la contraseña para la cuenta de administración que este paquete " "utilizará para crear la base de datos MySQL y el usuario." #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "tcp/ip + ssl" msgstr "tcp/ip + ssl" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:28002 msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:" msgstr "Método de conexión para la base de datos PostgreSQL de ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:28002 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through a " "local unix socket (this provides the best performance). However, if you " "would like to connect with a different method, or to a different server " "entirely, select an option from the choices below." msgstr "" "Se configurará ${pkg} por omisión para utilizar un servidor de PostgreSQL a " "través de un socket Unix local (que da el mejor rendimiento). Sin embargo, " "si desea conectarse utilizando un método distinto o desea conectarse a otro " "servidor deberá seleccionar alguna de las opciones mostradas a continuación." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:" msgstr "Contraseña de aplicación PostgreSQL para ${pkg}:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "" "If you are using \"ident\" based authentication, the supplied password will " "not be used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to " "be reconfigured to allow password-authenticated access." msgstr "" "Puede dejar la contraseña en blanco y ésta no se utilizará si se está " "utilizando la autenticación basada en \"ident\". Si no es así deberá " "reconfigurar PostgreSQL para permitir el acceso por contraseña." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "Password of your database's administrative user:" msgstr "Contraseña de su usuario de administración de la base de datos:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "" "Please provide the password for the account with which this package should " "perform administrative actions." msgstr "" "Proporcione la contraseña para la cuenta de con la que este paquete debería " "realizar acciones administrativas." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "" "For a standard PostgreSQL package installation, a database password is not " "required, since authentication is done at the system level." msgstr "" "Para una instalación habitual del paquete de PostgreSQL no es necesaria una " "contraseña de acceso a la base de datos ya que la autenticación se hace a " "nivel del sistema." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001 msgid "ident" msgstr "ident" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001 msgid "password" msgstr "contraseña" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:" msgstr "Método de autenticación para el administrador de PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the administrative user should use " "when connecting to the server." msgstr "" "Los servidores PostgreSQL pueden utilizar distintos mecanismos para " "autenticar las conexiones. Por favor, seleccione el método que el usuario " "administrativo debería utilizar para conectarse al servidor." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check " "that the owner of the unix socket is allowed to connect." msgstr "" "Con la autenticación «ident» en el sistema local el servidor comprobará que " "el propietario del socket unix puede conectarse." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is used " "(note this can be considered a security risk)." msgstr "" "Con la autenticación «ident» de sistemas remotos se utiliza «ident» basado en " "el RFC 1413 (tenga en cuenta que esto puede ser un riesgo de seguridad)." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server " "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\"). Note " "that the password is still passed in the clear across network connections if " "your connection is not configured to use SSL." msgstr "" "Se proporcionará una contraseña al servidor si selecciona la autenticación " "«password» y ésta se utilizará con algún sistema de autenticación (como «md5» " "o «pam»). Tenga en cuenta que la contraseña se envía sin cifrar por la red si " "su conexión no está configurada para utilizar SSL. " #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "For a standard PostgreSQL package installation running on the same host, " "\"ident\" is recommended." msgstr "" "Para una instalación habitual del paquete de PostgreSQL que se ejecute en el " "mismo sistema se recomienda el uso de «ident»." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:" msgstr "Método de autenticación del usuario de PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the database user should use when " "connecting to the server." msgstr "" "Los servidores PostgreSQL pueden utilizar distintos mecanismos para " "autenticar las conexiones. Por favor, seleccione el método que el usuario de " "base de datos debería utilizar para conectarse al servidor." #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:34001 msgid "PostgreSQL connection method error" msgstr "Error en el método de conexión de PostgreSQL" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:34001 msgid "" "Unfortunately, it seems that the database connection method you have " "selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a " "local user that does not exist." msgstr "" "Desafortunadamente parece que la conexión de base de datos que ha elegido " "para ${pkg} no funcionará. El usuario local necesario para dicha conexión no " "existe." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:35001 msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "¿Desea modificar automáticamente la configuración de PostgreSQL?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:35001 msgid "" "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not be " "automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's " "access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when " "the package is installed. If instead you would prefer it done manually, the " "following line needs to be added to your pg_hba.conf:" msgstr "" "Se ha determinado que no puede continuar la instalación de la base de datos " "para ${pkg} sin hacer cambios al control de acceso del servidor PostgreSQL. " "Lo recomendable es que dbconfig-common lo haga cuando se instale el paquete. " "Si prefiere hacer esto manualmente (o no hacerlo) debe añadir la siguiente " "línea al archivo de configuración pg_hba.conf:" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:36001 msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "¿Desea revertir automáticamente la configuración de PostgreSQL?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:36001 msgid "" "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an " "access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping " "such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a " "potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-" "common when the package is removed. If instead you would prefer it done " "manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:" msgstr "" "Dado que se está eliminado ${pkg} puede que no sea necesario mantener una " "lista de control de acceso en la configuración del servidor PostgreSQL. " "Aunque el mantener dicha entrada no romperá ningún programa en su sistema " "puede verse como un problema de seguridad. Es recomendable que dbconfig-" "common lo haga cuando se elimine este paquete. Si prefiere hacer esto " "manualmente elimine la siguiente línea de su archivo de configuración pg_hba." "conf:" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:37001 msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf" msgstr "Es necesario modificar «/etc/postgresql/pg_hba.conf»" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:37001 msgid "" "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the " "configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the " "file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." msgstr "" "Para configurar la base de datos del paquete ${pkg} debe editar la " "configuración del servidor PostgreSQL. Debe poder encontrar ayuda para ésto " "en el fichero «/usr/share/doc/${pkg}/README.Debian»." #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:38001 msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL" msgstr "No se pueden tener contraseñas vacías en PostgreSQL" #~ msgid "Otherwise, you should choose this option." #~ msgstr "En cualquier otro caso debería seleccionar esta opción." #~ msgid "The passwords you supplied do not match. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Las contraseñas que ha proporcionado no coinciden. Por favor, inténtelo " #~ "de nuevo." #~ msgid "Error upgrading database for ${pkg}. Retry?" #~ msgstr "" #~ "Se produjo un error al actualizar la base de datos para ${pkg}. ¿Desea " #~ "reintentarlo?" #~ msgid "" #~ "An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of " #~ "any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "" #~ "Parece que se ha producido un error mientras se actualizaba la base de " #~ "datos. Éste es el error que se ha producido por si le sirve de ayuda:" #~ msgid "${error}" #~ msgstr "${error}" #~ msgid "Error installing database for ${pkg}. Retry?" #~ msgstr "" #~ "Se produjo un error al instalar la base de datos para ${pkg}. ¿Desea " #~ "reintentarlo?" #~ msgid "" #~ "An error seems to have occurred while installing the database. If it's of " #~ "any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "" #~ "Parece que se ha producido un error mientras se instalaba la base de " #~ "datos. Éste es el error que se ha producido por si le sirve de ayuda:" #~ msgid "Error removing database for ${pkg}. Retry?" #~ msgstr "" #~ "Se produjo un error al eliminar la base de datos par ${pkg}. ¿Desea " #~ "reintentarlo?" #~ msgid "" #~ "If you would like to reconfigure your application to use a different " #~ "method, you should choose this option. If you know for certain that this " #~ "method will work and you want to continue without changing your choice, " #~ "you should refuse this option." #~ msgstr "" #~ "Debería escoger esta opción si quiere reconfigurar su aplicación para " #~ "utilizar otro método. Debería rechazar esta opción si está seguro de que " #~ "este método funcionará sin cambiar su elección." #~ msgid "${pghbaline}" #~ msgstr "${pghbaline}" #~ msgid "PostgreSQL does not support empty passwords." #~ msgstr "PostgreSQL no acepta contraseñas en blanco." #~ msgid "dbconfig-common will attempt to load existing settings" #~ msgstr "" #~ "dbconfig-common intentará cargar los valores de configuración existentes" #~ msgid "" #~ "dbconfig-common will now attempt to load the pre-existing settings of " #~ "${pkg}. Later, these settings will be validated, and if there is any " #~ "problem with loading or using them you will be given the option to enter " #~ "them again later." #~ msgstr "" #~ "dbconfig-common intentará cargar los valores de la configuración de " #~ "${pkg}. Estos valores se validarán más adelante y si se encuentra algún " #~ "problema al cargarlas o utilizarlas se le dará la opción de introducirlas " #~ "de nuevo." #~ msgid "" #~ "To enable bootstrapping the PostgreSQL database for ${pkg}, the " #~ "configuration of PostgreSQL has to be changed. It is suggested that this " #~ "is done by dbconfig-common when your package is installed." #~ msgstr "" #~ "Para poder configurar la base de datos PostgreSQL de ${pkg} es necesario " #~ "cambiar la configuración de PostgreSQL. Se sugiere hacer esto con " #~ "«dbconfig-common» cuando instala su paquete." #~ msgid "" #~ "At this point, you will need to downgrade, reinstall, or reconfigure this " #~ "package, or otherwise manually intervene to continue using ${pkg} If it's " #~ "of any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "" #~ "Llegado a este punto tendrá que instalar la versión anterior, reinstalar " #~ "o reconfigurar este paquete o intervenir manualmente para poder utilizar " #~ "${pkg}. Por si le sirve de ayuda, éste es el error que se ha producido:" #~ msgid "" #~ "At this point, you will need to reinstall or reconfigure ${pkg}, or " #~ "otherwise manually intervene before it will be of any use. If it's of any " #~ "help, this was the error encountered:" #~ msgstr "" #~ "Llegados a este punto, tiene que reinstalar o reconfigurar ${pkg}, o " #~ "intervenir manualmente antes de que ésta sea de utilidad. Si le sirve de " #~ "ayuda, éste es el error que se ha producido:" #~ msgid "If it's of any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "Por si sirve de ayuda, éste es el error que se ha producido:" #~ msgid "Keep \"application\" database passwords in debconf?" #~ msgstr "" #~ "¿Desea almacenar las contraseñas de la base de datos de «aplicación» en " #~ "debconf?" #~ msgid "" #~ "By default, you will be prompted for all application-level database " #~ "passwords whenever they are needed (which is not very frequent outside of " #~ "the initial configuration) by dbconfig-common. These passwords will not " #~ "be stored in debconf for any longer than they are needed." #~ msgstr "" #~ "«Dbconfig-common» le solicitarán todas las contraseñas necesarias de la " #~ "base de datos de aplicación (lo cual no suele ser muy frecuente más allá " #~ "de la configuración inicial). Estas contraseñas se almacenarán en debconf " #~ "sólo el tiempo que sean necesarias." #~ msgid "" #~ "If you would rather not be bothered to remember application passwords, " #~ "you should choose this option. Otherwise, you should refuse this option." #~ msgstr "" #~ "Si no quiere que se le obligue a recordar las contraseñas de las " #~ "aplicaciones debería escoger esta opción. Debería rechazarla n caso " #~ "contrario." #~ msgid "Port number for the MySQL service:" #~ msgstr "Número de puerto del servicio MySQL:" #~ msgid "MySQL database name for ${pkg}:" #~ msgstr "Nombre de la base de datos MySQL para ${pkg}:" #~ msgid "MySQL username for ${pkg}:" #~ msgstr "Nombre de usuario MySQL para ${pkg}:" #~ msgid "" #~ "Please provide a MySQL username for ${pkg} to register with the database " #~ "server. A MySQL user is not necessarily the same as a system login, " #~ "especially if the database is on a remote server." #~ msgstr "" #~ "Por favor, indique el nombre de un usuario de MySQL para que ${pkg} se " #~ "registre con el servidor de base de datos. El usuario MySQL no tiene por " #~ "qué coincidir con un usuario local, en especial si la base de datos está " #~ "en un servidor remoto." #~ msgid "Host name of the PostgreSQL database server for ${pkg}:" #~ msgstr "Nombre del servidor de base de datos PostgreSQL para ${pkg}:" #~ msgid "" #~ "If the postgresql database on the remote host is running on a non-" #~ "standard port, this is your oppurtunity to specify what it is. To use the " #~ "default port, leave this field blank." #~ msgstr "" #~ "Ésta es su oportunidad para indicar si la base de datos PostgreSQL en el " #~ "sistema remoto se ejecuta en un puerto no estándar. Deje este campo en " #~ "blanco si desea utilizar el puerto estándar." #~ msgid "Host running the PostgreSQL server for ${pkg}:" #~ msgstr "Servidor dónde se ejecuta el servidor PostgreSQL para ${pkg}:" #~ msgid "Please provide the hostname of remote PostgreSQL server." #~ msgstr "" #~ "Por favor, indique el nombre del servidor que tiene el servidor remoto " #~ "PostgreSQL." #~ msgid "" #~ "Please provide a name for the PostgreSQL database to be used by ${pkg}." #~ msgstr "" #~ "Por favor, indique un nombre de la base de datos PostgreSQL que va a " #~ "utilizar ${pkg}." #~ msgid "" #~ "This is the user which will own the database, schemas, tables and other " #~ "objects to be created by this installation. This user will have complete " #~ "freedom to insert, change or delete data in the database or to grant or " #~ "revoke access to it." #~ msgstr "" #~ "Éste será el usuario al que pertenecerán la base de datos, los squemas, " #~ "las tablas y otros objetos que cree esta instalación. Este usuario debe " #~ "tener permisos para insertar, crear y borrar datos en la base de datos o " #~ "para dar o revocar accesos a éstos."