# translation of dbconfig-common-eu.po to Euskara # translation of dbconfig-common-templates-eu.po to # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Piarres Beobide , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-common@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-06 07:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:55+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "Will this server be used to access remote databases?" msgstr "Zein da urruneko datu-baseak atzitzeko erabiliko den ostalaria?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "For the database types that support it, dbconfig-common includes support for " "configuring databases on remote systems. When installing a package's " "database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration " "are asked with a priority such that they are skipped for most systems." msgstr "" "Onartzen duten datu-base motentzat, dbconfig-common-ek urruneko sistemetako " "datubaseak konfiguratzeko onarpena du. Paketearen datubasea dbconfig-common " "bidez instalatzean, urruneko zerbitzarietako konfigurazio galderak sistema " "gehienetan ezkutaturik geratuko diren lehenespen batez ezarririk daude." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "If you select this option, the default behavior will be to prompt you with " "questions related to remote database configuration when you install new " "packages." msgstr "" "Aukera hau hautatuaz gero, lehenetsiriko portamoldea zuri urruneko datubase " "konfigurazioari buruzko galderak egitea izango da pakete berriak " "instalatzerakoan." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "If you are unsure, you should not select this option." msgstr "Ziur ez bazaude, ez zenuke aukera hau hautatu beharko." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "Keep \"administrative\" database passwords?" msgstr "Mantendu datu-base \"kudeatzaile\" pasahitzak?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "By default, you will be prompted for all administrator-level database " "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-" "common. These passwords will not be stored in the configuration database " "(debconf) for any longer than they are needed." msgstr "" "Lehenespen bezala, dbconfig-common erabiliaz aplikazioa konfiguratu, " "eguneratu edo ezabatzerakoan kudeatzaile-mailako datu-base pasahitza " "galdetuko du. Pasahitz hori ez da konfigurazio datubasean (debconf) behar " "baino gehiago gordeko." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in " "the database. That database is protected by Unix file permissions, though " "this is less secure and thus not the default setting." msgstr "" "Portamolde ezgaitu egin daiteke, kasu horretan pasahitzak debconf pasahitz " "datu-basean gordeko direlarik. Datu-basea unix fitxategi baimenek babesten " "dute, horregatik ez dago guztiz babesturik eta ez dugu lehenetsi bezala " "ezarri." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "If you would rather not be bothered for an administrative password every " "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should " "choose this option. Otherwise, you should refuse this option." msgstr "" "Ez baduzu dbconfig-common erabiliaz datu-base aplikazioak eguneratzen " "dituzunean pasahitza galdetzerik nahi aukera hau onartu beharko zenuke. " "Bestela aukera hau ezetsi ezazu." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "" "${pkg}-rentzat datu-basea dbconfig-common erabiliaz konfiguratu nahi al duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "" "The ${pkg} package must have a database installed and configured before it " "can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common." msgstr "" "${pkg} paketeak aurretik instalaturiko eta konfiguraturiko datu-base bat " "behar du.Nahi izanez gero hau dbconfig-common bidez kudea daiteke." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "" "If you are an advanced database administrator and know that you want to " "perform this configuration manually, or if your database has already been " "installed and configured, you should refuse this option. Details on what " "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}." msgstr "" "Datu-base kudeatzaile aurreratua bazara eta eskuz konfiguratzeko zer egin " "behar den badakizu edo datu-basea dagoeneko instalatu eta konfiguraturik " "baduzu, aukera hau ezetsi behar duzu. Aplikazioaren beharrak zein diren " "informazioa arruntean /usr/share/doc/${pkg}-en aurki dezakezu." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Otherwise, you should probably choose this option." msgstr "Bestela ziurrenik aukera hau erabili beharko zenuke." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "Reinstall database for ${pkg}?" msgstr "Berrinstalatu ${pkg}-ren datu-basea?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the " "database which it uses." msgstr "" "${pkg} birkonfiguratzen ari zarenez, posible da erabilerako konfiguratu zen " "datu-basea berrinstalatu nahi izatea." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this " "option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package " "for unrelated reasons), you should not select this option." msgstr "" "${pkg}-ren datu-basea berrinstalatu nahi bada, aukera hau erabili daiteke. " "Ez baduzu egin nahi (paketea arrazoi ezberdin bategatik instalatzen ari " "bazara) ez erabili aukera hau." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "${pkg}-ren datu-base eguneraketa dbconfig-common bidez egin?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "" "According to the maintainer for this package, database upgrade operations " "need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a " "new upstream version of the package needs to store its data." msgstr "" "Pakete honen arduradunak dionez, ${pkg}-ek datu-baseak bertsio berritze " "aldaketa batzuk behar ditu. Normalean hau paketearen bertsio berri batek " "datuak gordetzeko era aldatu duelako da." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "" "If you want to handle this process manually, you should refuse this option. " "Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of " "the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which " "the database can be restored in the case of problems." msgstr "" "Prozesu hau eskuz kudeatu nahi izanez gero, aukera hau ezetsi beharko " "zenuke. Bestela aukera hau erabili beharko zenuke. Eguneraketan zehar datu-" "basearen babeskopia bat egingo da /var/cache/dbconfig-common/backups " "karpetan arazorik izanez gero berreskuratu ahal izateko." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "${pkg}-ren datu-base ezabatzea dbconfig-common bidez egin?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the " "underlying database." msgstr "" "${pkg} ezabatzen ari zarenez, posible da erabilerako konfiguratu zen datu-" "basea gehiago behar ez izatea." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common." msgstr "" "Nahi izanez gero datu-base ezabatzea dbconfig-common bidez kudea daiteke." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "If you know that you do want to keep this database, or if you want to handle " "the removal of this database manually, you should refuse this option." msgstr "" "Databasea mantendu edo berau eskuz ezabatu nahi izanez gero aukera hau " "ezetsi behar duzu." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "Database type to be used by ${pkg}:" msgstr "${pkg}-ek erabiliko duen datu-base mota:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "" "The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. " "Below, you will be presented with the available choices." msgstr "" "${pkg} paketea datu-base ezberdinekin erabiltzeko konfigura daiteke. Behean " "aukera erabilgarriak erakutsiko dira." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?" msgstr "${pkg}-ren databasea guztiz ezabatu nahi al duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "" "If you no longer need the database for ${pkg}, you can choose to remove it " "now." msgstr "" "${pkg}-ren databasea gehiago behar ez baduzu, hau orain ezabatzeko aukera " "duzu." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "" "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should " "choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather " "handle this process manually, you should refuse this option." msgstr "" "${pkg}-ek gordetako datuak ez badira gehiago behar, aukera hau erabili " "dezakezu. Datuak mantendu edo ezabaketa eskuz egin nahi izanez gero aukera " "hau ezetsi ezazu." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 msgid "Do you want to back up the database for ${pkg} before upgrading?" msgstr "" "Eguneratu aurretik ${pkg}-ren datu-basearen basbeskopia egin nahi al duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 msgid "" "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the " "installation process. Just in case, the database can be backed up before " "this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the " "previous package version and repopulate the database." msgstr "" "Instalazio prozesuaren zati bezala ${pkg}-ren oinarrizko databasea eguneratu " "behar da. Kasu honetarako databasearen basbeskopia bat egingo da egin " "aurretik, gero zerbait oker joanez gero pak eteraren aurreko bertsiora " "atzeratu eta databasea berreskuratu ahal izateko." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Pasahitz berrespena:" #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:13001 msgid "Password mismatch" msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak" #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:13001 msgid "The password and its confirmation do not match." msgstr "Pasahitzak eta bere berrespena ez dira berdinak." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "abort" msgstr "utzi" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "retry" msgstr "berriz saiatu" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 msgid "retry (skip questions)" msgstr "berriz saiatu (galderarik ez)" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "Next step for database upgrade:" msgstr "Datu-base bertsio berritzearen hurrengo urratsa:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "An error occurred while upgrading the database:" msgstr "Datu-basea bertsio berritzean errore bat gertatu da:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "" "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before the " "upgrade." msgstr "" "Zorionez, datu-basearen babeskopia bat egin da ${dbfile} bertsio berritu " "aurretik." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "" "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " "configuration questions once more and another attempt will be made at " "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose \"abort" "\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, " "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using " "it." msgstr "" "Puntu honetan \"Berriz saiatu\" hautatzen baduzu konfigurazio galdera " "guztiak berriz egingo zaizkizu eta ekintza aurrera eramateko beste saiakera " "bat egingo da. \"berriz saiatu (galderarik ez)\" erabiliaz ekintza berriz " "egiten saiatuko da galdera guztiak albo batetara utziaz. \"Utzi\" hautatzen " "baduzu ekintzak huts egingo du eta pakete hau bertsio-atzeratu, " "berrinstalatu, birkonfiguratu edo eskuz zerbait egin beharko duzu erabiltzen " "jarraitu ahal izateko." #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:15001 msgid "ignore" msgstr "ez ikusia egin" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "Next step for database installation:" msgstr "Datubase instalazioaren hurrengo urratsa:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "An error occurred while installing the database:" msgstr "Datu-basea ezabatzerakoan errore bat gertatu da:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "" "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " "configuration questions once more and another attempt will be made at " "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose \"abort" "\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, " "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using " "it. If you choose \"ignore\", the operation will continue, ignoring further " "errors from dbconfig-common." msgstr "" "Puntu honetan \"Berriz saiatu\" hautatzen baduzu konfigurazio galdera " "guztiak berriz egingo zaizkizu eta ekintza aurrera eramateko beste saiakera " "bat egingo da. \"berriz saiatu (galderarik ez)\" erabiliaz ekintza berriz " "egiten saiatuko da galdera guztiak albo batetara utziaz. \"Utzi\" hautatzen " "baduzu ekintzak huts egingo du eta pakete hau bertsio-atzeratu, " "berrinstalatu, birkonfiguratu edo eskuz zerbait egin beharko duzu erabiltzen " "jarraitu ahal izateko. \"ez ikusia egin\" hautatzen baduzu ekintzak aurrera " "jarraituko du dbconfig-common-ek izan ditzakeen erroreei ez ikusia eginez." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "Next step for database removal:" msgstr "Datu-base ezabatzearen hurrengo urratsa:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "An error occurred while removing the database:" msgstr "Datu-basea ezabatzerakoan errore bat gertatu da:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "" "For some reason it was not possible to perform some of the actions necessary " "to remove the database for ${pkg}. At this point you have two options: you " "can find out what has caused this error and fix it, or you can refuse the " "offer for help removing the database (the latter implies you will have to " "remove the database manually)." msgstr "" "Arrazoi batenbategatik ez da posible ${pkg}-ren databasea ezabatzeko burutu " "beharretako ekintza betanbat burutzea. Bi aukera daude:Zure kasa begiratu " "eta konponduko dezakezu errore hau, edo databasea ezabatzeko laguntza ezetsi " "dezakezu (kontutan izan beranduago eskuz ezabatu beharko duzula)." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "Next step:" msgstr "Hurrengo urratsa:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "" "Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be " "installed and configured first, which is not something that can be checked " "for automatically." msgstr "" "${pkg} datu-basea konfiguratzeko lehenik ${dbpackage} paketea instalatu eta " "konfiguraturik egon behar da, hau ezin da automatikoki egiaztatu." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "" "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before " "continuing with the configuration of this package. If you choose \"retry\", " "you will be allowed to choose different answers (in case you chose the wrong " "database type by mistake). If you choose \"ignore\", then installation will " "continue as normal." msgstr "" "Zalantzarik baduzu paketearen konfigurazioarekin jarraitu aurretik " "${dbpackage} instalatzeko \"utzi\" hautatu beharko zenuke. \"Berriz saiatu\" " "hautatzen baduzu erantzun ezberdinak hautatzeko aukera izango duzu (okerreko " "datubase mota ezarri baduzu). \"ez ikusia egin\" hautatzen baduzu " "instalazioak modu arruntean jarraituko du." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:18001 msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:" msgstr "${pkg}-ren ${dbvendor} zerbitzariaren ostalari izena:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:18001 msgid "" "Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a " "new host." msgstr "" "Mesedez hautatu urruneko ostalari izena, edo \"ostalari berria\" aukeratu " "ostalari izen berri bat emateko." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:19001 msgid "Port number for the ${dbvendor} service:" msgstr "${dbvendor} zerbitzuaren ataka zenbakia:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:19001 msgid "" "Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is " "running on. To use the default port, leave this field blank." msgstr "" "Mesedez zehaztu urruneko ostalariko ${dbvendor} datu-baseak erabiltzen duen " "ataka. Lehenetsitako ataka erabiltzeko utzi ezazu eremu hau zurian." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" msgstr "${pkg}-ren ${dbvendor} zerbitzaria duen ostalari izena:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgstr "Ezarri urruneko ${dbvendor} zerbitzariaren ostalari izena." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Dagoeneko urrunetik databaseak sortu eta baimenak ezartzeko kudeaketa " "kontuaz adostasuna lortu behar duzu." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:21001 msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:" msgstr "${pkg}-ren ${dbvendor} datu-base izena:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:21001 msgid "" "Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}." msgstr "" "Mesedez ezarri ${pkg}-ek erabiliko duen ${dbvendor} databasearen izena." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:" msgstr "${pkg}-ren ${dbvendor} erabiltzaile izena:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Mesedez eman ${pkg}-rako ${dbvendor} erabiltzaile izena. ${dbvendor} " "erabiltzailea ez da halabeharrez sisteman sartzeko erabiltzaile berdina izan " "behar, bereiziki databasea urruneko zerbitzari batetan badago." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Hau datu-base, taula eta instalatzaileak sortutako beste gauzen jabea izango " "da. Erabiltzaile honek databasean datuak sartu, aldatu edo ezabatzeko " "baimena izango du." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:" msgstr "${pkg}-ren ${dbvendor} biltegiratze direktorioa:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "" "Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should " "be installed into." msgstr "" "Mesedez ezarri ${pkg}-ren ${dbvendor} databasearen fitxategia instalatu " "behar den bidea." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "" "The permissions for this directory will be set to match the permissions for " "the generated database file." msgstr "" "Direktorio horren baimenak sortutako datubasearen baimen berdinekin ezarriko " "dira." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "unix socket" msgstr "unix socketa" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "tcp/ip" msgstr "tcp/ip" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:24002 msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:" msgstr "${pkg}-ren MySQL datubasearekiko konexio metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:24002 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local " "unix socket (this provides the best performance). However, if you would like " "to connect with a different method, or to a different server entirely, " "select an option from the choices below." msgstr "" "Lehenespen bezala, ${pkg} MySQL zerbitzaria unix socket lokalak erabiliaz " "konektatuko da (hau da hoberen dabilena). Hala ere beste metodo bat " "erabiliaz edo beste zerbitzari batetara konektatu nahi izanez gero, hautatu " "beheko aukeren artean." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:25001 msgid "MySQL application password for ${pkg}:" msgstr "${pkg}-ren MySQL aplikazio pasahitza:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "" "Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. " "If left blank, a random password will be generated." msgstr "" "Ezarri ${pkg}-ek datu-base zerbitzarian erregistratzeko erabiliko duen " "pasahitza. Zurian utziaz ausazko pasahitz bat sortuko da." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001 msgid "Name of the database's administrative user:" msgstr "Datu-base kudeatzaile erabiltzailearen izena:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001 msgid "" "Please provide the name of the account with which this package should " "perform administrative actions. This user is the one which is able to " "create new database users." msgstr "" "Ezarri pakete honek kudeaketa ekintzak aurrera eramateko erabiliko duen " "erabiltzaile kontuaren izena. Erabiltzaile hau datu-base erabiltzaileak " "sortzeko baimena duena da." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 msgid "" "For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is NOT the same " "as the UNIX login \"root\"." msgstr "" "MySQL kasuan ia beti \"root\" izaten da. Kontuan izan hau EZ dela UNIX \"root" "\" erabiltzaile berdina." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:27001 msgid "Password of the database's administrative user:" msgstr "Datu-basearen kudeatzaile erabiltzailearen pasahitza:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:27001 msgid "" "Please provide the password for the administrative account with which this " "package should create its MySQL database and user." msgstr "" "Ezarri pakete honek bere MySQL databasea eta erabiltzailea sortzeko " "erabiliko duen kudeatzaile kontuaren pasahitza." #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "tcp/ip + ssl" msgstr "tcp/ip + ssl" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:28002 msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:" msgstr "${pkg}-ren PostgreSQL-rekiko konexio metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:28002 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through a " "local unix socket (this provides the best performance). However, if you " "would like to connect with a different method, or to a different server " "entirely, select an option from the choices below." msgstr "" "Lehenespen bezala, ${pkg} PostgreSQL zerbitzaria unix socket lokalak " "erabiliaz konektatuko da (hau da hoberen dabilena). Hala ere beste metodo " "bat erabiliaz edo beste zerbitzari batetara konektatu nahi izanez gero, " "hautatu beheko aukeren artean." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:" msgstr "${pkg}-ren PostgreSQL aplikazio pasahitza:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "" "If you are using \"ident\" based authentication, the supplied password will " "not be used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to " "be reconfigured to allow password-authenticated access." msgstr "" "\"ident\"-en oinarritutako autentifikazioa erabiltzen baduzu, emandako " "pasahitza ez da erabiliko eta zurian utz dezakezu. Bestela PostgreSQL " "sarrera berkonfiguratu egin behar da pasahitz egiaztapen sarrera baimentzeko." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "Password of your database's administrative user:" msgstr "Databasearen kudeatzaile erabiltzailearen pasahitza:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "" "Please provide the password for the account with which this package should " "perform administrative actions." msgstr "" "Zein da pakete honek bere MySQL databasea eta erabiltzailea sortzeko " "erabiliko duen kudeatzaile kontuaren pasahitza?" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "" "For a standard PostgreSQL package installation, a database password is not " "required, since authentication is done at the system level." msgstr "" "PostgreSQL pakete instalazio estandarrerako datu-base pasahitza ez da " "beharrezkoa autentifikazioa sistema mailan egiten da eta." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001 msgid "ident" msgstr "ident" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001 msgid "password" msgstr "pasahitza" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:" msgstr "PostgreSQL kudeatzailea autentifikatzeko metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the administrative user should use " "when connecting to the server." msgstr "" "PostgreSQL zerbitzariek zenbait metodo ditu konexioak egiaztatzeko. Hautatu " "zein metodo erabili behar duen kudeatzaileak zerbitzarira konektatzerakoan." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check " "that the owner of the unix socket is allowed to connect." msgstr "" "Makina lokalean \"ident\" identifikazioaz, zerbitzariak unix socketaren " "jabea konektatzeko baimendurik dagoen egiaztatuko du." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is used " "(note this can be considered a security risk)." msgstr "" "Urruneko makinatarako \"ident\" identifikazioaz, RFC 1413-an oinarritutako " "egiaztapena erabiliko da (kontutan izan segurtasun arrisku bat izan " "daitekeela)." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server " "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\"). Note " "that the password is still passed in the clear across network connections if " "your connection is not configured to use SSL." msgstr "" "\"Pasahitzezko\" egiaztapena erabiliaz pasahitz bat igorriko zaio " "zerbitzariari egiaztapen metodo batenbatekin erabiltzeko (\"nd5\" edo \"pam" "\" adibidez). Kontutan izan pasahitza testu lauean igorriko dela konexio ez " "ziur baten gainetik SSL erabiltzeko konfiguratu ez baduzu." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "For a standard PostgreSQL package installation running on the same host, " "\"ident\" is recommended." msgstr "" "Lehenespen bezala ostalari berdinean abiaraziriko PostgreSQL " "estandarbatentzat, ziurrenik \"ident\" erabili nahiko duzu." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:" msgstr "PostgreSQL erabiltzaile egiaztapen metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the database user should use when " "connecting to the server." msgstr "" "PostgreSQL-ek zenbait metodo ditu konexioak egiaztatzeko. Hautatu zein " "metodo erabili behar duen datu-base erabiltzaileak zerbitzarira " "konektatzerakoan." #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:34001 msgid "PostgreSQL connection method error" msgstr "PostgreSQL konexio metodo errorea" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:34001 msgid "" "Unfortunately, it seems that the database connection method you have " "selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a " "local user that does not exist." msgstr "" "Zoritxarrez dirudienez ${pkg}-rentzako hautatutako datubase konexio metodoa " "ez dabil, metodo horrek existitzen ez den erabiltzaile bat egotea beharrezko " "du eta." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:35001 msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "PostgreSQL konfigurazioa automatikoki aldatu?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:35001 msgid "" "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not be " "automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's " "access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when " "the package is installed. If instead you would prefer it done manually, the " "following line needs to be added to your pg_hba.conf:" msgstr "" "Erabaki denez ${pkg}-ren datubase instalazioa ezin da automatikoki burutu " "zure PostgreSQL zerbitzari sarrera kontrolean aldaketa batzuek egin gabe. " "Gomendatzen duena aldaketa horiek paketeak instalatzean debconfig-common-ek " "egitea da. Hau eskuz egitea nahiago baduzu mesedez gehitu lerro hau zure " "pg_hba.conf fitxategian:" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:36001 msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "PostgreSQL konfigurazioa automatikoki leheneratu?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:36001 msgid "" "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an " "access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping " "such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a " "potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-" "common when the package is removed. If instead you would prefer it done " "manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:" msgstr "" "${pkg} ezabatzen ari denez, ez da aurrerantzean beharrezkoa sarrera kontrol " "erregistro bat izatea zure PostgreSQL zerbitzariaren konfigurazioan. Nahiz " "horrela mantentzeak ez dion kalterik egingo zure sistema ez softwareari " "segurtasun zulo potentzial bat bezala ikus daiteke. Gomendagarria da hau " "paketea ezabatzean automatikoki dbconfig-common-ek egitea. Hau eskuz egitea " "nahiago baduzu mesedez kendu lerro hau zure pg_hba.conf fitxategitik:" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:37001 msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf" msgstr "Aldaketak beharrezkoak /etc/postgresql/pg_hba.conf-en" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:37001 msgid "" "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the " "configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the " "file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." msgstr "" "${pkg} paketearen databasea autoabiarazgarri egiteko, PostgreSQL " "zerbitzariaren konfiguraketa editatu behar duzu. /usr/share/doc/${pkg}/" "README.Debian fitxategian argibideak aurkitu beharko zenituzke." #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:38001 msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL" msgstr "Ez dira pasahitz hutsak onartzen PostgreSQL-rekin"