# Translation of glibc debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2006-2009. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glibc 2.9-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-16 19:04+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: de \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid "All locales" msgstr "Alle Standorteinstellungen" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "Locales to be generated:" msgstr "Zu generierende Standorteinstellungen (»locales«):" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " "to use their language, country, characters, collation order, etc." msgstr "" "Standorteinstellungen ist ein System, um zwischen verschiedenen Sprachen " "umzuschalten. Benutzer können damit ihre Sprache, ihr Land, ihren " "Zeichensatz, ihre Sortierreihenfolge und anderes mehr festlegen." #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software." msgstr "" "Bitte wählen Sie aus, welche Standorteinstellungen erzeugt werden sollen. " "UTF-8-Standorteinstellungen sollten standardmäßig ausgewählt werden, " "insbesondere für neue Installationen. Andere Zeichensätze könnten für " "Rückkompatibilität mit älteren Systemen und Software nützlich sein." #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid "None" msgstr "Keine" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "Default locale for the system environment:" msgstr "Standard-Standorteinstellung für die Systemumgebung?" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " "for the user. You can choose a default locale for the system from the " "generated locales." msgstr "" "Viele Debian-Pakete benutzen Standorteinstellungen, um Text in der für die " "Benutzer korrekten Sprache anzuzeigen. Sie können aus den generierten " "Standorteinstellungen einen Standard für Ihr System auswählen." #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "This will select the default language for the entire system. If this system " "is a multi-user system where not all users are able to speak the default " "language, they will experience difficulties." msgstr "" "Bemerkung: Dies wählt die Standardsprache für das gesamte System. Falls dies " "ein Mehrbenutzer-System ist und nicht alle Benutzer die Standardsprache " "sprechen, dann werden diese Schwierigkeiten haben." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "Do you want to upgrade glibc now?" msgstr "Möchten Sie das Upgrade von Glibc jetzt durchführen?" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. " "The installation process is able to restart some services (such as ssh or " "telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such " "program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by " "yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 " "sessions." msgstr "" "Laufende Dienste und Programme, die NSS verwenden, müssen neu gestartet " "werden, da sie andernfalls keine Überprüfungen oder Authentisierung mehr " "durchführen können. Der Installationsprozess kann einige Dienste neu starten " "(wie Ssh oder Telnetd), aber andere Programme können nicht automatisch neu " "gestartet werden. Eines dieser Programme, die nach dem Upgrade von Glibc ein " "manuelles Stoppen und Neustarten benötigen ist Xdm, da ein automatischer " "Neustart Sie von Ihren aktiven X11-Sitzung trennen könnte." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "This script detected the following installed services which must be stopped " "before the upgrade: ${services}" msgstr "" "Dieses Skript erkannte die folgenden installierten Dienste, die vor dem " "Upgrade gestoppt werden müssen: ${services}" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer " "No to the question below." msgstr "" "Falls Sie das Upgrade jetzt unterbrechen und später Fortfahren möchten, " "antworten Sie bitte auf die unten folgende Frage mit Nein." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:" msgstr "" "Dienste, die beim GNU Libc-Bibliotheks-Upgrade neu gestartet werden sollen:" #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more " "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please " "review the following space-separated list of init.d scripts for services to " "be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" "Laufende Dienste und Programme, die NSS verwenden, müssen neu gestartet " "werden, da sie andernfalls keine Überprüfungen oder Authentisierung mehr " "durchführen können (für Dienste wie ssh kann dies die Möglichkeit der " "Anmeldung betreffen). Bitte prüfen Sie, welche der Dienste in der folgenden, " "durch Leerzeichen getrennte Liste von init.d-Skripten neu gestartet werden " "sollen, und korrigieren Sie diese falls notwendig." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections." msgstr "" "Hinweis: das Neustarten von sshd/telnetd sollte existierende Verbindungen " "nicht beeinträchtigen." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade" msgstr "Fehler beim Neustarten einiger Dienste für das GNU Libc-Upgrade" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the GNU libc library " "upgrade:" msgstr "" "Die folgenden Dienste konnten für das GNU Libc-Upgrade nicht neu gestartet " "werden:" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ " "start'." msgstr "" "Sie müssen diese manuell starten, indem Sie »/etc/init.d/ start« " "ausführen." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "Xscreensaver und Xlockmore müssen vor dem Upgrade neu gestartet werden" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to " "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "Eine oder mehrere laufende Instanzen von Xscreensaver oder Xlockmore sind " "auf diesem System entdeckt worden. Aufgrund inkompatibler Änderungen in " "Bibliotheken wird das GNU Libc-Upgrade Sie außerstande setzen, sich gegenüber" "diesen Programmen zu authentifizieren. Sie sollten dafür sorgen, dass diese" "Programme neu gestartet oder beendet werden, bevor Sie dieses Upgrade " "fortsetzen, damit Ihre Benutzer nicht aus ihren laufenden Sitzungen " "ausgesperrt werden."