# Vietnamese Translation for GlibC. # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glibc 2.7-9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 15:01+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid "All locales" msgstr "Mọi miền địa phương" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "Locales to be generated:" msgstr "Miền địa phương cần tạo ra:" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " "to use their language, country, characters, collation order, etc." msgstr "" "Miền địa phương (locale) là một khuôn khổ để chuyển đổi giữa các ngôn ngữ " "khác nhau, cũng cho phép người dùng chọn sử dụng ngôn ngữ, quốc gia, ký tự, " "thứ tự sắp xếp v.v. của quê." #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software." msgstr "" "Hãy chọn những miền địa phương cần tạo ra. Có nên chọn miền địa phương kiểu " "UTF-8 theo mặc định, đặc biệt cho việc cài đặt mới. (Ghi chú : tiếng Việt " "cần thiết UTF-8.) Bộ ký tự khác có thể hữu ích để tương thích ngược với hệ " "thống/phần mềm cũ." #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid "None" msgstr "Không có" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "Default locale for the system environment:" msgstr "Miền địa phương mặc định cho môi trường hệ thống:" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " "for the user. You can choose a default locale for the system from the " "generated locales." msgstr "" "Nhiều gói của Debian có dùng miền địa phương để hiển thị văn bản bằng ngôn " "ngữ thích hợp với người dùng. Bạn có dịp chọn miền địa phương mặc định cho " "hệ thống, trong những miền địa phương được tạo ra." #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "This will select the default language for the entire system. If this system " "is a multi-user system where not all users are able to speak the default " "language, they will experience difficulties." msgstr "" "Ghi chú : việc này sẽ chọn ngôn ngữ mặc định cho toàn hệ thống. Nếu hệ thống " "này có nhiều người dùng và không phải tất cả có khả năng nói ngôn ngữ mặc " "định, họ sẽ gặp khó khăn." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "Do you want to upgrade glibc now?" msgstr "Bạn có muốn nâng cấp glibc ngay bây giờ không?" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. " "The installation process is able to restart some services (such as ssh or " "telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such " "program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by " "yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 " "sessions." msgstr "" "Các dịch vụ và chương trình đều đang chạy dựa vào NSS thì cần phải được khởi " "chạy lại: không thì chúng không còn có khả năng tra tìm hay xác thực lại. " "Tiến trình cài đặt có khả năng khởi chạy lại một số dịch vụ riêng (v.d. ssh " "hoặc têlnetd) nhưng không thể tự động khởi chạy lại các chương trình khác. " "Một chương trình như vậy mà cần phải bị dừng chạy rồi được khởi chạy lại " "bằng sau khi nâng cấp glibc là xdm, vì việc tự động cài đặt có thể ngắt kết " "nối đến phiên chạy X11 đang hoạt động." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "This script detected the following installed services which must be stopped " "before the upgrade: ${services}" msgstr "" "Văn lệnh này đã phát hiện những dịch vụ đã cài đặt sau mà phải bị dừng chạy " "trước khi nâng cấp: ${services}" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer " "No to the question below." msgstr "" "Nếu bạn muốn làm gián đoạn tiến trình nâng cấp ngay bây giờ và tiếp tục sau, " "hãy trả lời « Không » bên dưới." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:" msgstr "Các dịch vụ cần khởi chạy lại để nâng cấp thư viện libc GNU:" #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more " "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please " "review the following space-separated list of init.d scripts for services to " "be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" "Các dịch vụ và chương trình đều đang chạy khi sử dụng NSS thì cần phải được " "khởi chạy lại: không thì không còn có khả năng tra tìm hay xác thực lại (đối " "với dịch vụ như SSH, trường hợp này có thể ngăn cản bạn đăng nhập). Hãy xem " "lại danh sách định giới bằng dấu cách các văn lệnh init.d cho dịch vụ cần " "khởi chạy lại ngay bây giờ, và sửa nếu thích hợp." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections." msgstr "" "Ghi chú : khởi chạy lại sshd/telnetd không nên có tác động kết nối đang chạy." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade" msgstr "Lỗi khởi chạy lại một số dịch vụ để nâng cấp libc GNU." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the GNU libc library " "upgrade:" msgstr "" "Những dịch vụ theo đây không thể được khởi chạy lại để nâng cấp thư viện " "libc GNU:" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ " "start'." msgstr "" "Bạn sẽ cần phải tự khởi chạy lại các dịch vụ này, bằng cách chạy lệnh « /etc/" "init.d/ start »." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to " "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr ""