# translation of gwget.HEAD.ar.po to Arabic # Canadian Arabic translation for gwget # Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the gwget package. # fahad aljoiad # # Adam Weinberger , 2004, 2005. # Khaled Hosny , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-31 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 03:03+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " "3\n" #: ../data/gwget.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Download Manager" msgstr "مدير تنزيلات لجنوم" #: ../data/gwget.desktop.in.in.h:2 msgid "Download files from the Internet" msgstr "" #: ../data/gwget.desktop.in.in.h:3 ../src/main.c:244 ../src/main.c:277 msgid "Gwget Download Manager" msgstr "مدير تنزيلات لجنوم" #: ../data/gwget.glade.h:1 ../data/preferences.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/gwget.glade.h:2 msgid "Download" msgstr "نزِّل" #: ../data/gwget.glade.h:3 msgid "Insert MD5 sum to compare with" msgstr "ادخل مجموع MD5 للمقارنة به" #: ../data/gwget.glade.h:4 msgid "Properties" msgstr "الخصائص" #: ../data/gwget.glade.h:5 msgid "New Download" msgstr "تنزيل جديد" #: ../data/gwget.glade.h:6 msgid "Cancel" msgstr "الغِ" #: ../data/gwget.glade.h:7 msgid "Cancel download" msgstr "الغِ التنزيل" #: ../data/gwget.glade.h:8 msgid "Cancel the download" msgstr "الغِ التنزيل" #: ../data/gwget.glade.h:9 msgid "Clear" msgstr "" #: ../data/gwget.glade.h:10 msgid "Compare md5 sum" msgstr "قارن بـ md5" #: ../data/gwget.glade.h:11 msgid "Continue" msgstr "أكمِل" #: ../data/gwget.glade.h:12 msgid "Continue download" msgstr "أكمِل التنزيل" #: ../data/gwget.glade.h:13 msgid "Continue with the download" msgstr "أكمِل مع التنزيل" #: ../data/gwget.glade.h:14 ../src/main_window_cb.c:144 #: ../src/main_window_cb.c:632 ../src/main_window_cb.c:671 #: ../src/main_window_cb.c:739 msgid "Gwget - Download Manager" msgstr "Gwget - مدير التنزيل" #: ../data/gwget.glade.h:15 msgid "Help" msgstr "" #: ../data/gwget.glade.h:16 msgid "Information" msgstr "معلومات" #: ../data/gwget.glade.h:17 msgid "Local Directory:" msgstr "دليل المحلي:" #: ../data/gwget.glade.h:18 msgid "Local File:" msgstr "ملف المحلي:" #: ../data/gwget.glade.h:19 msgid "Md5 Sum:" msgstr "مجموع Md5:" #: ../data/gwget.glade.h:20 msgid "Multimedia files (Videos and images)" msgstr "مفات وسائط متعددة (صور و فيديو)" #: ../data/gwget.glade.h:21 msgid "New Download" msgstr "تنزيل جديد" #: ../data/gwget.glade.h:22 #, fuzzy msgid "New download" msgstr "تنزيل جديد" #: ../data/gwget.glade.h:23 msgid "Open" msgstr "افتح" #: ../data/gwget.glade.h:24 msgid "Open directory" msgstr "افتح الدليل" #: ../data/gwget.glade.h:25 msgid "Open file" msgstr "افتح ملف" #: ../data/gwget.glade.h:26 msgid "Open target directory" msgstr "افتح الدليل الهدف" #: ../data/gwget.glade.h:27 msgid "Pause" msgstr "قف مؤقتا" #: ../data/gwget.glade.h:28 msgid "Pause all" msgstr "أوقف الكل مؤقتا" #: ../data/gwget.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Pause all downloads" msgstr "أوقف التنزيل مؤقتا" #: ../data/gwget.glade.h:30 msgid "Pause download" msgstr "أوقف التنزيل مؤقتا" #: ../data/gwget.glade.h:31 msgid "Pause the download" msgstr "أوقف هذا التنزيل مؤقتا" #: ../data/gwget.glade.h:32 msgid "Properties" msgstr "الخصائص" #: ../data/gwget.glade.h:33 ../data/preferences.glade.h:21 msgid "Recursive" msgstr "تتبّع" #: ../data/gwget.glade.h:34 msgid "Recursive options" msgstr "خيارات التتبّع" #: ../data/gwget.glade.h:35 ../src/main_window_cb.c:721 msgid "Remove all" msgstr "أزل الكل" #: ../data/gwget.glade.h:36 ../src/main_window_cb.c:655 msgid "Remove completed" msgstr "أزل المكتملة" #: ../data/gwget.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Remove completed downloads" msgstr "أزل المكتملة" #: ../data/gwget.glade.h:38 msgid "Remove from List" msgstr "أزل من القائمة" #: ../data/gwget.glade.h:39 msgid "Remove from list" msgstr "أزل من القائمة" #: ../data/gwget.glade.h:40 ../src/main_window_cb.c:689 msgid "Remove inactive" msgstr "أزل غير النشطة" #: ../data/gwget.glade.h:41 msgid "Resume all" msgstr "أكمل الكل" #: ../data/gwget.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Resume all downloads" msgstr "احذف التنزيل" #: ../data/gwget.glade.h:43 msgid "Save in:" msgstr "احفظ في:" #: ../data/gwget.glade.h:44 msgid "Stat_usbar" msgstr "شريط ال_حالة" #: ../data/gwget.glade.h:45 msgid "The index file only" msgstr "ملف الفهرس فقط" #: ../data/gwget.glade.h:46 msgid "This site (mirror)" msgstr "هذا الموقع (مرآة)" #: ../data/gwget.glade.h:47 msgid "URL:" msgstr "العنوان:" #: ../data/gwget.glade.h:48 msgid "Verify..." msgstr "تحقّق..." #: ../data/gwget.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Archive" msgstr "_أرشيف" #: ../data/gwget.glade.h:50 msgid "_Download" msgstr "_نزِّل" #: ../data/gwget.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_محرر" #: ../data/gwget.glade.h:52 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط اﻷدوات" #: ../data/gwget.glade.h:53 msgid "_View" msgstr "ا_عرض" #: ../data/gwget.schemas.in.h:1 msgid "Ask where to save each new download" msgstr "اسئل أين يحفظ كل تنزيل جديد" #: ../data/gwget.schemas.in.h:2 msgid "Convert Links" msgstr "حوِّل الوصلات" #: ../data/gwget.schemas.in.h:3 msgid "Convert to relative links in recursive mode." msgstr "حوِّل لوصلات نسبية عند استعمال النسق المتتبّع." #: ../data/gwget.schemas.in.h:4 msgid "Default Download Directory" msgstr "مجلد التنزيل الإفتراضي" #: ../data/gwget.schemas.in.h:5 msgid "Download Page Requisites" msgstr "نزِّل صفحة المتطلبات" #: ../data/gwget.schemas.in.h:6 msgid "Follow relative links" msgstr "اتبع الوصلات النسبية" #: ../data/gwget.schemas.in.h:7 msgid "" "If true, always ask for a destination folder when starting a new download. " "If false, always save in the default directory without asking the user." msgstr "" "إذا كان صحيحاً ،فاسئل أين تحفظ الملفات عند بدأ تنزيل جديد. إذا كان خاطئ،فحفظ " "الملفات في الدليل الإفتراضي بدون سؤال المستخدم." #: ../data/gwget.schemas.in.h:8 msgid "Limit maximum speed" msgstr "حُد أعلى سرعة" #: ../data/gwget.schemas.in.h:9 msgid "Limit number of simultaneous downloads" msgstr "حد من عدد التنزيلات في نفس الوقت" #: ../data/gwget.schemas.in.h:10 msgid "Maximum depth in recursive mode" msgstr "العمق الأقصى في النمط المتتبِّع" #: ../data/gwget.schemas.in.h:11 msgid "Maximum number of simultaneous downloads" msgstr "أقصى عدد من التنزيلات في نفس الوقت" #: ../data/gwget.schemas.in.h:12 msgid "Maximum speed limit" msgstr "حَد أعلى سرعة" #: ../data/gwget.schemas.in.h:13 msgid "Number of downloads" msgstr "عدد التنزيلات" #: ../data/gwget.schemas.in.h:14 msgid "Number of retries" msgstr "عدد الإعادات" #: ../data/gwget.schemas.in.h:15 msgid "Open the file after download" msgstr "افتح الملف بعد التنزيل" #: ../data/gwget.schemas.in.h:16 msgid "Resume downloads at startup" msgstr "أكمل التنزيل عند تشغيل البرنامج" #: ../data/gwget.schemas.in.h:17 msgid "View download speed column" msgstr "أظهر عمود سرعة التنزيل" #: ../data/gwget.schemas.in.h:18 msgid "View elapsed time column" msgstr "أظهر عمود الزمن المُنقضي" #: ../data/gwget.schemas.in.h:19 msgid "View percentage column" msgstr "أظهر عمود النسبة" #: ../data/gwget.schemas.in.h:20 msgid "View remaining time column" msgstr "أظهر عمود الوقت المتبقي" #: ../data/gwget.schemas.in.h:21 msgid "View statusbar" msgstr "أظهر شريط الحالة" #: ../data/gwget.schemas.in.h:22 msgid "View toolbar" msgstr "أظهر شريط الأدوات" #: ../data/gwget.schemas.in.h:23 msgid "View total size column" msgstr "أظهر عمود حجم الملفات" #: ../data/gwget.schemas.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "اذا يتم عرض شريط الحالة." #: ../data/gwget.schemas.in.h:25 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "اذا يتم عرض شريط الأدوات." #: ../data/preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/preferences.glade.h:3 msgid "Behavior" msgstr "السلوك" #: ../data/preferences.glade.h:4 msgid "Column List" msgstr "قائمة الأعمدة" #: ../data/preferences.glade.h:5 msgid "General" msgstr "عام" #: ../data/preferences.glade.h:6 msgid "Links" msgstr "الوصلات" #: ../data/preferences.glade.h:7 msgid "Proxy Configuration" msgstr "إعدادات الوكيل:" #: ../data/preferences.glade.h:8 msgid "Column List" msgstr "قائمة الأعمدة" #: ../data/preferences.glade.h:9 msgid "Default _GNOME network settings" msgstr "إعدادات شبكة _جنوم الإفتراضية" #: ../data/preferences.glade.h:10 msgid "Direct _Internet connection" msgstr "إتصال _إنترنت مباشر" #: ../data/preferences.glade.h:11 msgid "Do_wnload Speed" msgstr "سرعة الت_نزيل" #: ../data/preferences.glade.h:12 msgid "Don't _create directories" msgstr "لا _تنشئ أدلة" #: ../data/preferences.glade.h:13 msgid "Follow _relative links only" msgstr "ا_تبع الوصلات النسبية فقط" #: ../data/preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "عام" #: ../data/preferences.glade.h:15 msgid "Limit _number of simultaneous download to:" msgstr "حد من _عدد التنزيلات في نفس الوقت إلى:" #: ../data/preferences.glade.h:16 msgid "Network" msgstr "شبكة" #: ../data/preferences.glade.h:17 msgid "P_ort:" msgstr "الم_نفذ:" #: ../data/preferences.glade.h:18 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" #: ../data/preferences.glade.h:19 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: ../data/preferences.glade.h:20 msgid "Pro_xy:" msgstr "_وكيل:" #: ../data/preferences.glade.h:22 msgid "Remaining _Time" msgstr "_الوقت المتبقي" #: ../data/preferences.glade.h:23 msgid "Sa_ve in:" msgstr "إح_فظ في:" #: ../data/preferences.glade.h:24 msgid "Total _Size" msgstr "_حجم الملفات" #: ../data/preferences.glade.h:25 msgid "_Ask where to save for each download" msgstr "_اسئل أين يحفظ كل ملف" #: ../data/preferences.glade.h:26 msgid "_Continue downloads on startup" msgstr "أ_كمل التنزيل عند تشغيل البرنامج" #: ../data/preferences.glade.h:27 msgid "_Convert links" msgstr "_حوِّل الوصلات" #: ../data/preferences.glade.h:28 msgid "_Current Size" msgstr "_الحجم الحالي" #: ../data/preferences.glade.h:29 msgid "_Download page requisites" msgstr "_نزِّل صفحة المتطلبات" #: ../data/preferences.glade.h:30 msgid "_Elapsed Time" msgstr "الوقت ال_منقضي" #: ../data/preferences.glade.h:31 msgid "_Limit download speed to:" msgstr "حُد _أعلى سرعة تنزيل إلى:" #: ../data/preferences.glade.h:32 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "إعداد _يدوي للوكيل" #: ../data/preferences.glade.h:33 msgid "_Maximum depth level:" msgstr "ال_عمق الأقصى:" #: ../data/preferences.glade.h:34 msgid "_Number of retries:" msgstr "ع_دد الإعادات:" #: ../data/preferences.glade.h:35 msgid "_Open files automatically after download" msgstr "ا_فتح الملفات آليا عند إكتمال التنزيل" #: ../data/preferences.glade.h:36 msgid "_Percentage" msgstr "ال_نسبة المئوية" #: ../data/preferences.glade.h:37 msgid "_Proxy requires authentication" msgstr "يتطلب ال_وكيل التوثّق" #: ../data/preferences.glade.h:38 msgid "_User:" msgstr "_مستخدم:" #: ../data/preferences.glade.h:39 msgid "files" msgstr "ملفات" #: ../data/preferences.glade.h:40 msgid "kB/sec" msgstr "ك.ب/ث" #: ../epiphany-extension/gwget.xml.in.in.h:1 msgid "Forward downloads to GWGet" msgstr "مرر التنزيلات لمدير التنزيلات" #: ../epiphany-extension/gwget.xml.in.in.h:2 msgid "GWGet" msgstr "GWGet" #: ../src/custom-cell-renderer-progressbar.c:36 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../src/custom-cell-renderer-progressbar.c:99 msgid "Failed" msgstr "فشل" #: ../src/gwget_data.c:201 msgid "stalled" msgstr "متوقف" #: ../src/gwget_data.c:233 msgid "Waiting" msgstr "منتظِر" #: ../src/gwget_data.c:235 msgid "Not Started" msgstr "لم يبدء" #: ../src/gwget_data.c:237 msgid "Not Running" msgstr "لا يعمل" #: ../src/gwget_data.c:239 msgid "Not Connected" msgstr "غير متصل" #: ../src/gwget_data.c:241 msgid "Connected" msgstr "متصل" #: ../src/gwget_data.c:243 msgid "Retrieving" msgstr "يجري الإستقبال" #: ../src/gwget_data.c:245 msgid "Completed" msgstr "مكتمل" #: ../src/gwget_data.c:249 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../src/gwget_data.c:687 msgid "Unable to add this download" msgstr "غير قادر على إضافة هذا التنزيل" #: ../src/gwget_data.c:688 msgid "This download is already added" msgstr "أُضيف هذا التنزيل من قبل" #: ../src/gwget_data.c:736 ../src/main_window_cb.c:114 #: ../src/main_window_cb.c:1259 ../src/main_window_cb.c:1278 msgid "Error opening file" msgstr "خطأ في فتح الملف" #: ../src/gwget_data.c:736 ../src/main_window_cb.c:114 #: ../src/main_window_cb.c:1259 msgid "Couldn't open the file" msgstr "لم يستطع فتح الملف" #: ../src/gwget_data.c:784 msgid "Download Complete" msgstr "انتهى التنزيل" #: ../src/main.c:40 msgid "Launch gwget in the notification area" msgstr "ابدأ البرنامج في منطقة التنبيه" #: ../src/main.c:41 msgid "Destination directory for the download" msgstr "الدليل الهدف للتنزيل" #: ../src/main.c:42 msgid "[URL]" msgstr "[العنوان]" #: ../src/main.c:263 ../src/main_window_cb.c:191 msgid "Gwget" msgstr "Gwget" #: ../src/main_window.c:430 msgid "File Name" msgstr "اسم الملف" #: ../src/main_window.c:438 msgid "State" msgstr "الحالة" #: ../src/main_window.c:450 msgid "Current Size" msgstr "الحجم الحالي" #: ../src/main_window.c:462 msgid "Total Size" msgstr "الحجم الكلي" #: ../src/main_window.c:473 ../src/main_window.c:479 msgid "Percentage" msgstr "النسبة" #: ../src/main_window.c:486 msgid "Elapsed Time" msgstr "الوقت المُنقضي" #: ../src/main_window.c:497 msgid "Remaining Time" msgstr "الوقت المتبقي" #: ../src/main_window.c:508 msgid "Speed" msgstr "السرعة" #: ../src/main_window.c:555 msgid "Error starting the download" msgstr "خطأ في بدء التنزيل" #: ../src/main_window.c:555 msgid "There was an unexpected error starting the download" msgstr "خطأ غير متوقع عند بدء التنزبل" #: ../src/main_window.c:791 msgid "Stop current downloads?" msgstr "إيقاف التنزيلات الحالية؟" #: ../src/main_window.c:792 msgid "" "There is at least one active download left. Really cancel all running " "transfers?" msgstr "هناك على الأقل تنزيل نشط .أتريد حقاً إلغاء كل النقل؟" #: ../src/main_window.c:792 msgid "No" msgstr "" #: ../src/main_window.c:792 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/main_window_cb.c:105 msgid "Error in download" msgstr "خطأ في التنزيل" #: ../src/main_window_cb.c:194 msgid "Download Manager for GNOME." msgstr "مدير تنزبل لجنوم." #: ../src/main_window_cb.c:196 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "فهد إبراهيم الجعيد\t\n" "جهاد عفيفي\t\n" "خالد حسني\tMD5SUM Check PASSED!" msgstr "نجح تحقق MD5SUM " #: ../src/main_window_cb.c:890 #, c-format msgid "MD5SUM Check FAILED!" msgstr "فشل تحقق MD5SUM " #: ../src/main_window_cb.c:1211 msgid "New download speed limit will apply only to new or restarted downloads" msgstr "السرعة المحددة ستُطبّق على التنزيلات الجديدة فقط أو إعادة التنزيل" #: ../src/main_window_cb.c:1227 #, c-format msgid "Remove %s ?" msgstr "حذف %s ؟" #: ../src/main_window_cb.c:1228 msgid "Really remove this download from the list?" msgstr "أتريد حقا إزالة هذا التنزيل من القائمة؟" #: ../src/main_window_cb.c:1228 msgid "Remove download" msgstr "احذف التنزيل" #: ../src/main_window_cb.c:1278 msgid "Couldn't open the folder" msgstr "تعذّر فتح المجلد" #: ../src/systray.c:120 msgid "Nothing" msgstr "لاشئ" #: ../src/systray.c:127 msgid "Downloads" msgstr "التنزيلات" #: ../src/wget-log.c:123 msgid "Socket error" msgstr "خطأ مقبس" #: ../src/wget-log.c:125 msgid "Connection refused\n" msgstr "رُفِض الإتصال\n" #: ../src/wget-log.c:127 msgid "No route to host" msgstr "لا طريق للمُضيف" #: ../src/wget-log.c:129 msgid "Connection refused when downloading URL:\n" msgstr "رُفِض الإتصال عند تنزيل:\n" #: ../src/wget-log.c:131 msgid "Host not found\n" msgstr "لم يُعثر على المضيف\n" #: ../src/wget-log.c:133 msgid "Unsupported protocol - you need wget >= 1.7 for https:\n" msgstr "بروتكول غير مدعوم - تحتاج إلى wget >= 1.7 من أجل https:\n" #: ../src/wget-log.c:136 msgid "Refusing to truncate existing file" msgstr "رفض قص ملف موجود بالفعل" #: ../src/wget-log.c:138 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" #: ../src/wget-log.c:149 ../src/wget-log.c:155 msgid "File not found" msgstr "الملف غير موجود" #: ../src/wget-log.c:162 msgid "Can't continue download, existing local file conflicts with remote file" msgstr "تعذّر إكمال التنزيل، الملف المحلي يتعارض مع الملف البعيد" #: ../src/wget-log.c:221 msgid "Can't write to target directory" msgstr "لايمكن الكتابة إلى الدليل الهدف" #~ msgid "Ay_uda" #~ msgstr "Ay_uda" #~ msgid "gtk-about" #~ msgstr "حوْل" #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "إلغِ" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "أغلق" #~ msgid "gtk-new" #~ msgstr "جديد" #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "موافق" #~ msgid "gtk-preferences" #~ msgstr "التفضيلات" #~ msgid "gtk-properties" #~ msgstr "الخصائص" #~ msgid "gtk-quit" #~ msgstr "اخرج" #~ msgid "label" #~ msgstr "شارة" #~ msgid "local_file_text" #~ msgstr "نص_ملف_محلي" #~ msgid "url_text" #~ msgstr "نص_العنوان" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "انهِ"