# translation of lv.po to Latvian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Raivis Dejus , 2007. # OpenOffice localization project , 2007. # GWGet , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-17 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:19+0300\n" "Last-Translator: Raivis Dejus \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../data/gwget.glade.h:1 ../data/preferences.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/gwget.glade.h:2 msgid "Download" msgstr "Ielāde" #: ../data/gwget.glade.h:3 msgid "Insert MD5 sum to compare with" msgstr "Ievietot MD5 summu lai salidzinātu ar" #: ../data/gwget.glade.h:4 msgid "Properties" msgstr "Ipašības" #: ../data/gwget.glade.h:5 msgid "New Download" msgstr "Jaunā ielāde" #: ../data/gwget.glade.h:6 msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" #: ../data/gwget.glade.h:7 msgid "Cancel download" msgstr "Atcelt ielādi" #: ../data/gwget.glade.h:8 msgid "Cancel the download" msgstr "Atcelt ielādi" #: ../data/gwget.glade.h:9 msgid "Clear" msgstr "Notīrīt" #: ../data/gwget.glade.h:10 msgid "Compare md5 sum" msgstr "Salidzināt md5 summu" #: ../data/gwget.glade.h:11 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #: ../data/gwget.glade.h:12 msgid "Continue download" msgstr "Turpināt lejupielādi" #: ../data/gwget.glade.h:13 msgid "Continue with the download" msgstr "Turpināt ar lejupielādi" #: ../data/gwget.glade.h:14 ../src/main_window_cb.c:144 #: ../src/main_window_cb.c:632 ../src/main_window_cb.c:671 #: ../src/main_window_cb.c:739 msgid "Gwget - Download Manager" msgstr "Gwget Ielādes menedžeris" #: ../data/gwget.glade.h:15 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: ../data/gwget.glade.h:16 msgid "Information" msgstr "Informācija" #: ../data/gwget.glade.h:17 msgid "Local Directory:" msgstr "Lokāles direktorija:" #: ../data/gwget.glade.h:18 msgid "Local File:" msgstr "Lokālais fails:" #: ../data/gwget.glade.h:19 msgid "Md5 Sum:" msgstr "Md5 summa:" #: ../data/gwget.glade.h:20 msgid "Multimedia files (Videos and images)" msgstr "Multimedija faili (Video un bildes)" #: ../data/gwget.glade.h:21 msgid "New Download" msgstr "Jauna ielāde" #: ../data/gwget.glade.h:22 msgid "Open" msgstr "Atvērt" #: ../data/gwget.glade.h:23 msgid "Open directory" msgstr "Atvērt direktoriju" #: ../data/gwget.glade.h:24 msgid "Open file" msgstr "Atvērt failu" #: ../data/gwget.glade.h:25 msgid "Open target directory" msgstr "Atvērt mērķa direktoriju" #: ../data/gwget.glade.h:26 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: ../data/gwget.glade.h:27 msgid "Pause all" msgstr "Pārtraukt visus" #: ../data/gwget.glade.h:28 msgid "Pause download" msgstr "Apstāt ielādi" #: ../data/gwget.glade.h:29 msgid "Pause the download" msgstr "Apstāt ielādi" #: ../data/gwget.glade.h:30 msgid "Properties" msgstr "Iestatījumi" #: ../data/gwget.glade.h:31 ../data/preferences.glade.h:21 msgid "Recursive" msgstr "Rekursīvi" #: ../data/gwget.glade.h:32 msgid "Recursive options" msgstr "Rekursīvas uzstadijumi" #: ../data/gwget.glade.h:33 ../src/main_window_cb.c:721 msgid "Remove all" msgstr "Izdzēst visus" #: ../data/gwget.glade.h:34 ../src/main_window_cb.c:655 msgid "Remove completed" msgstr "Izdēst pabeigtus" #: ../data/gwget.glade.h:35 msgid "Remove from List" msgstr "Izdzēst no saraksta" #: ../data/gwget.glade.h:36 msgid "Remove from list" msgstr "Izdzēst no saraksta" #: ../data/gwget.glade.h:37 ../src/main_window_cb.c:689 msgid "Remove inactive" msgstr "Izdzēst neaktīvus" #: ../data/gwget.glade.h:38 msgid "Resume all" msgstr "Turpināt visus" #: ../data/gwget.glade.h:39 msgid "Save in:" msgstr "Saglabāt iekšā:" #: ../data/gwget.glade.h:40 msgid "Stat_usbar" msgstr "Status_josla" #: ../data/gwget.glade.h:41 msgid "The index file only" msgstr "Tīkai faila indeksu" #: ../data/gwget.glade.h:42 msgid "This site (mirror)" msgstr "Tikai weblapu(spoguli)" #: ../data/gwget.glade.h:43 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../data/gwget.glade.h:44 msgid "Verify..." msgstr "Pārbaudīt..." #: ../data/gwget.glade.h:45 msgid "_Archive" msgstr "_Arhīvs" #: ../data/gwget.glade.h:46 msgid "_Download" msgstr "_Lejupielādēt" #: ../data/gwget.glade.h:47 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: ../data/gwget.glade.h:48 msgid "_Toolbar" msgstr "_Rīkujosla" #: ../data/gwget.glade.h:49 msgid "_View" msgstr "_Skats" #: ../data/gwget.glade.h:50 msgid "gtk-about" msgstr "gtk-par" #: ../data/gwget.glade.h:51 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-atcelt" #: ../data/gwget.glade.h:52 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-aizvērt" #: ../data/gwget.glade.h:53 msgid "gtk-new" msgstr "gtk-jauns" #: ../data/gwget.glade.h:54 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: ../data/gwget.glade.h:55 msgid "gtk-preferences" msgstr "gtk-uzstadījumi" #: ../data/gwget.glade.h:56 msgid "gtk-properties" msgstr "gtk-ipatnības" #: ../data/gwget.glade.h:57 msgid "gtk-quit" msgstr "gtk-iziet" #: ../data/gwget.glade.h:58 msgid "label" msgstr "etiķete" #: ../data/gwget.glade.h:59 msgid "local_file_text" msgstr "lakāla_faila_teksts" #: ../data/gwget.glade.h:60 msgid "url_text" msgstr "url_teksts" #: ../data/gwget.schemas.in.h:1 msgid "Ask where to save each new download" msgstr "Jautāt kur saglabāt katru jauno ielādi" #: ../data/gwget.schemas.in.h:2 msgid "Convert Links" msgstr "konvertēt saites" #: ../data/gwget.schemas.in.h:3 msgid "Convert to relative links in recursive mode." msgstr "Konvertēt relatīvas saites rekursīva režīma." #: ../data/gwget.schemas.in.h:4 msgid "Default Download Directory" msgstr "Noklusēta ielādes direktorija" #: ../data/gwget.schemas.in.h:5 msgid "Download Page Requisites" msgstr "Ielādēt lapas rekvizītus" #: ../data/gwget.schemas.in.h:6 msgid "Follow relative links" msgstr "Sēkot relatīvam saitem" #: ../data/gwget.schemas.in.h:7 msgid "" "If true, always ask for a destination folder when starting a new download. " "If false, always save in the default directory without asking the user." msgstr "" "Ja pareizi, vienmēr jautāt par merķa mapi kad sāk jauno ielādi. Ja nepareizi," "vienmēr sagalabāt noklusetajā direktorijā bez lietotāja jautašanas." #: ../data/gwget.schemas.in.h:8 msgid "Limit maximum speed" msgstr "Ierobiežot maksimalo ātrumu" #: ../data/gwget.schemas.in.h:9 msgid "Limit number of simultaneous downloads" msgstr "Ierobiežot vienlaicigu ielādu skaitu" #: ../data/gwget.schemas.in.h:10 msgid "Maximum depth in recursive mode" msgstr "Maksimālais dzīļums rekursīva režimā" #: ../data/gwget.schemas.in.h:11 msgid "Maximum number of simultaneous downloads" msgstr "Maksimalais vienlaicīgu ielādu skaits" #: ../data/gwget.schemas.in.h:12 msgid "Maximum speed limit" msgstr "Maksimāla ātruma robeža" #: ../data/gwget.schemas.in.h:13 msgid "Number of downloads" msgstr "Ielādu sakits" #: ../data/gwget.schemas.in.h:14 msgid "Number of retries" msgstr "Meģinājumu skaits" #: ../data/gwget.schemas.in.h:15 msgid "Open the file after download" msgstr "Avert failu pēc ielādes" #: ../data/gwget.schemas.in.h:16 msgid "Resume downloads at startup" msgstr "Turpināt ielādi ar sākšanu" #: ../data/gwget.schemas.in.h:17 msgid "View download speed column" msgstr "Skatīt ielādes ātruma kolonnu" #: ../data/gwget.schemas.in.h:18 msgid "View elapsed time column" msgstr "Skatīt izterēta laika kolonna" #: ../data/gwget.schemas.in.h:19 msgid "View percentage column" msgstr "Skatīt " #: ../data/gwget.schemas.in.h:20 msgid "View remaining time column" msgstr "Skatīt procentu kolonnu" #: ../data/gwget.schemas.in.h:21 msgid "View statusbar" msgstr "Skatīt statusa joslu" #: ../data/gwget.schemas.in.h:22 msgid "View toolbar" msgstr "Skatīt rīkujoslu" #: ../data/gwget.schemas.in.h:23 msgid "View total size column" msgstr "Skatīt kopēja izmēra kolonnu" #: ../data/gwget.schemas.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Vai radīt statusa joslu." #: ../data/gwget.schemas.in.h:25 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "Vai radīt rīku joslu." #: ../data/preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/preferences.glade.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" #: ../data/preferences.glade.h:4 msgid "Column List" msgstr "Kolonnu sarakst" #: ../data/preferences.glade.h:5 msgid "General" msgstr "Vispārājs" #: ../data/preferences.glade.h:6 msgid "Links" msgstr "Saites" #: ../data/preferences.glade.h:7 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Starpnieka konfiguracija" #: ../data/preferences.glade.h:8 msgid "Column List" msgstr "Kolonnu saraksts" #: ../data/preferences.glade.h:9 msgid "Default _GNOME network settings" msgstr "Noklusētas_GNOME tīkla uzstadijumi" #: ../data/preferences.glade.h:10 msgid "Direct _Internet connection" msgstr "Tiešais _interneta savienojums" #: ../data/preferences.glade.h:11 msgid "Do_wnload Speed" msgstr "Ie_lādes ātrums" #: ../data/preferences.glade.h:12 msgid "Don't _create directories" msgstr "Ne_izveidot direktorijas" #: ../data/preferences.glade.h:13 msgid "Follow _relative links only" msgstr "Sekot _relatīvam saitēm tīkai" #: ../data/preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "Vispārējs" #: ../data/preferences.glade.h:15 msgid "Limit _number of simultaneous download to:" msgstr "Ierobiežot _vienlaicīgu ielodu skaitu uz:" #: ../data/preferences.glade.h:16 msgid "Network" msgstr "TIkls" #: ../data/preferences.glade.h:17 msgid "P_ort:" msgstr "P_orts:" #: ../data/preferences.glade.h:18 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../data/preferences.glade.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Uzstādījumi" #: ../data/preferences.glade.h:20 msgid "Pro_xy:" msgstr "Starp_niekserveris:" #: ../data/preferences.glade.h:22 msgid "Remaining _Time" msgstr "Atlikušais _Laiks" #: ../data/preferences.glade.h:23 msgid "Sa_ve in:" msgstr "Saglabāt uz:" #: ../data/preferences.glade.h:24 msgid "Total _Size" msgstr "Kopīgais izmērs" #: ../data/preferences.glade.h:25 msgid "_Ask where to save for each download" msgstr "_Jautāt kur saglabāt katru ielādi" #: ../data/preferences.glade.h:26 msgid "_Continue downloads on startup" msgstr "_Turpināt ielādi pēc sākšanas" #: ../data/preferences.glade.h:27 msgid "_Convert links" msgstr "_Konvertēt saites" #: ../data/preferences.glade.h:28 msgid "_Current Size" msgstr "_Tēkošais izmērs" #: ../data/preferences.glade.h:29 msgid "_Download page requisites" msgstr "_Ielādes lapu rekvizīti" #: ../data/preferences.glade.h:30 msgid "_Elapsed Time" msgstr "_Izteteretājs laiks" #: ../data/preferences.glade.h:31 msgid "_Limit download speed to:" msgstr "_Ierobežot ielādu skaitu uz:" #: ../data/preferences.glade.h:32 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Manuala starpnieka konfiguracija" #: ../data/preferences.glade.h:33 msgid "_Maximum depth level:" msgstr "_Maksmalais dzīļuma līmenis:" #: ../data/preferences.glade.h:34 msgid "_Number of retries:" msgstr "_Metģinājumu skaits:" #: ../data/preferences.glade.h:35 msgid "_Open files automatically after download" msgstr "_Automatiski atvērt failus pēc ielādes" #: ../data/preferences.glade.h:36 msgid "_Percentage" msgstr "_Procenti" #: ../data/preferences.glade.h:37 msgid "_Proxy requires authentication" msgstr "_Starpniekam vajadziga autentifikacija" #: ../data/preferences.glade.h:38 msgid "_User:" msgstr "Lietotājs:" #: ../data/preferences.glade.h:39 msgid "files" msgstr "faili" #: ../data/preferences.glade.h:40 msgid "kB/sec" msgstr "kB/sek" #: ../epiphany-extension/gwget.xml.in.in.h:1 msgid "Forward downloads to GWGet" msgstr "Pārsutīt ielādes uz GWGet" #: ../epiphany-extension/gwget.xml.in.in.h:2 msgid "GWGet" msgstr "GWGet" #: ../src/custom-cell-renderer-progressbar.c:36 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../src/custom-cell-renderer-progressbar.c:99 msgid "Failed" msgstr "Neizdevās" #: ../src/gwget_data.c:201 msgid "stalled" msgstr "Neizdevās" #: ../src/gwget_data.c:233 msgid "Waiting" msgstr "Gaidu" #: ../src/gwget_data.c:235 msgid "Not Started" msgstr "Nav iesākts" #: ../src/gwget_data.c:237 msgid "Not Running" msgstr "Nestrādā" #: ../src/gwget_data.c:239 msgid "Not Connected" msgstr "Nav savienots" #: ../src/gwget_data.c:241 msgid "Connected" msgstr "Savienots" #: ../src/gwget_data.c:243 msgid "Retrieving" msgstr "Atgriež" #: ../src/gwget_data.c:245 msgid "Completed" msgstr "Pabeigts" #: ../src/gwget_data.c:249 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: ../src/gwget_data.c:687 msgid "Unable to add this download" msgstr "Nevar pielikt šo ielādi" #: ../src/gwget_data.c:688 msgid "This download is already added" msgstr "Šī ielāde ir jau pievienota" #: ../src/gwget_data.c:736 ../src/main_window_cb.c:114 #: ../src/main_window_cb.c:1259 ../src/main_window_cb.c:1278 msgid "Error opening file" msgstr "Kļūda atverot failu" #: ../src/gwget_data.c:736 ../src/main_window_cb.c:114 #: ../src/main_window_cb.c:1259 msgid "Couldn't open the file" msgstr "Nevārēja atvērt failu" #: ../src/gwget_data.c:784 msgid "Download Complete" msgstr "Ielāde pabeigta" #: ../src/main.c:40 msgid "Launch gwget in the notification area" msgstr "Stārtēt gwget notifikācija laukā" #: ../src/main.c:41 msgid "Destination directory for the download" msgstr "Merķa direktorija ielādei" #: ../src/main.c:42 msgid "[URL]" msgstr "[URL]" #: ../src/main.c:244 ../src/main.c:276 msgid "Gwget Download Manager" msgstr "Gwget ielādes menedžeris" #: ../src/main.c:262 ../src/main_window_cb.c:191 msgid "Gwget" msgstr "Gwget" #: ../src/main_window.c:430 msgid "File Name" msgstr "Faila Vārds" #: ../src/main_window.c:438 msgid "State" msgstr "Stāvoklis" #: ../src/main_window.c:450 msgid "Current Size" msgstr "Tēkošais stāvoklis" #: ../src/main_window.c:462 msgid "Total Size" msgstr "Kopījais izmērs" #: ../src/main_window.c:473 ../src/main_window.c:479 msgid "Percentage" msgstr "Procenti" #: ../src/main_window.c:486 msgid "Elapsed Time" msgstr "Pavadītais laiks" #: ../src/main_window.c:497 msgid "Remaining Time" msgstr "Atlikuūais Laiks" #: ../src/main_window.c:508 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" #: ../src/main_window.c:555 msgid "Error starting the download" msgstr "Kļūda startējot ielādi" #: ../src/main_window.c:555 msgid "There was an unexpected error starting the download" msgstr "Notika negaidīta kļūda startējot ielādi" #: ../src/main_window.c:791 msgid "Stop current downloads?" msgstr "Apstāt tekošas ielādes?" #: ../src/main_window.c:792 msgid "" "There is at least one active download left. Really cancel all running " "transfers?" msgstr "" "Atliek vismaz viena aktīva ielāde. Vai tiešam atcelt visas stradājošas " "parsūtīšanas?" #: ../src/main_window.c:792 msgid "No" msgstr "Nē" #: ../src/main_window.c:792 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../src/main_window_cb.c:105 msgid "Error in download" msgstr "Kļūda atverot failu" #: ../src/main_window_cb.c:194 msgid "Download Manager for GNOME." msgstr "GNOME lejupielāžu pārvaldnieks." #: ../src/main_window_cb.c:196 msgid "translator-credits" msgstr "Raivis Dejus " #: ../src/main_window_cb.c:568 ../src/new_window.c:136 msgid "Select Folder" msgstr "Izvēlēties mapi" #: ../src/main_window_cb.c:624 #, c-format msgid "" "Really cancel current download?\n" "(URL: %s)" msgstr "" "Tiešam atcelt tēkošo ielādi?\n" "(URL: %s)" #: ../src/main_window_cb.c:625 msgid "Delete download?" msgstr "Izdzēst ielādi?" #: ../src/main_window_cb.c:625 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: ../src/main_window_cb.c:655 msgid "Really remove completed downloads from the list?" msgstr "Tiešam dzēst pabeigtas ielādes no saraksta?" #: ../src/main_window_cb.c:655 msgid "Remove" msgstr "Aizvākt" #: ../src/main_window_cb.c:689 msgid "Really remove inactive downloads from the list?" msgstr "Tiešam aizvākt nektīvas ielādes no saraklsta?" #: ../src/main_window_cb.c:721 msgid "Really remove all downloads from the list?" msgstr "Tiešam aizvākt visas ielādes no saraksta?" #: ../src/main_window_cb.c:857 ../src/main_window_cb.c:875 #, c-format msgid "error %d when accessing %s: %s\n" msgstr "Kļūda %d pieejot %s: %s?\n" #: ../src/main_window_cb.c:887 msgid "MD5SUM Check PASSED!" msgstr "MD5SUMMAS Parbaude Sekmīga!" #: ../src/main_window_cb.c:890 msgid "MD5SUM Check FAILED!" msgstr "MD5SUMMas Parbaude NESEKMĪGA!" #: ../src/main_window_cb.c:1211 msgid "New download speed limit will apply only to new or restarted downloads" msgstr "" "Jaunais ielādes atruma robeža atteiksies tīkai jaonajiem un pārsāktajiem " "ielādēm" #: ../src/main_window_cb.c:1227 #, c-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Aizvākt %s ?" #: ../src/main_window_cb.c:1228 msgid "Really remove this download from the list?" msgstr "Tiešām aizvākt šo ielādi no sarakstā?" #: ../src/main_window_cb.c:1228 msgid "Remove download" msgstr "Aizvākt ielādi" #: ../src/main_window_cb.c:1278 msgid "Couldn't open the folder" msgstr "Nevarēja atvert mapi" #: ../src/systray.c:120 msgid "Nothing" msgstr "Nekas" #: ../src/systray.c:127 msgid "Downloads" msgstr "Lejupielādes" #: ../src/wget-log.c:123 msgid "Socket error" msgstr "ligzdas kļūda" #: ../src/wget-log.c:125 msgid "Connection refused\n" msgstr "Savienojumam atteiks?\n" #: ../src/wget-log.c:127 msgid "No route to host" msgstr "Nav ceļa resursdatoram" #: ../src/wget-log.c:129 msgid "Connection refused when downloading URL:\n" msgstr "Savienojumam atteikts URL ielādes laikā:\n" #: ../src/wget-log.c:131 msgid "Host not found\n" msgstr "Resursdators nav atrasts\n" #: ../src/wget-log.c:133 msgid "Unsupported protocol - you need wget >= 1.7 for https:\n" msgstr "Neatbalstītajs protokols - vajag wget >1.7 priekš https:\n" #: ../src/wget-log.c:136 msgid "Refusing to truncate existing file" msgstr "Atteicu pastāvošo failu apraut" #: ../src/wget-log.c:138 msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #: ../src/wget-log.c:149 ../src/wget-log.c:155 msgid "File not found" msgstr "Fails nav atrasts" #: ../src/wget-log.c:162 msgid "Can't continue download, existing local file conflicts with remote file" msgstr "Nevar turpināt ielādi, pastavošais lokālais fails konfliktē ar attālo failu" #: ../src/wget-log.c:221 msgid "Can't write to target directory" msgstr "Nevar rakstī mērķa direktorija"