# translation of gwget.HEAD.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Arangel Angov , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwget.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-29 20:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 11:57+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: data/about.glade.h:1 msgid "About Gwget" msgstr "За Gwget" #: data/about.glade.h:2 msgid "GNU GPL Version 2" msgstr "GNU GPL Version 2" #: data/about.glade.h:3 msgid "Gwget: Download Manager for Gnome 2" msgstr "Gwget: Менаџер за преземање за Гном 2" #: data/about.glade.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "" "Арангел Ангов\n" "ufo@linux.net.mk" #: data/gwget.glade.h:1 data/preferences.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: data/gwget.glade.h:2 msgid "Download:" msgstr "Преземање:" #: data/gwget.glade.h:3 msgid "Properties" msgstr "Својства" #: data/gwget.glade.h:4 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: data/gwget.glade.h:5 msgid "Continue" msgstr "Продолжи" #: data/gwget.glade.h:6 msgid "Gwget - Download Manager" msgstr "Gwget - Менаџер за преземање" #: data/gwget.glade.h:7 msgid "Local Directory: " msgstr "Локален директориум: " #: data/gwget.glade.h:8 msgid "Local File: " msgstr "Локална датотека: " #: data/gwget.glade.h:9 msgid "Multimedia files (Videos and images)" msgstr "Мултимедијални датотеки (видео и слики)" #: data/gwget.glade.h:10 msgid "New download" msgstr "Ново преземање" #: data/gwget.glade.h:11 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: data/gwget.glade.h:12 msgid "Pause download" msgstr "Паузирај преземање" #: data/gwget.glade.h:13 msgid "Properties" msgstr "Својства" #: data/gwget.glade.h:14 msgid "Question" msgstr "Прашање" #: data/gwget.glade.h:15 data/preferences.glade.h:25 msgid "Recursive" msgstr "Рекурзивно" #: data/gwget.glade.h:16 msgid "Recursive options" msgstr "Рекурзивни опции" #: data/gwget.glade.h:17 src/main_window_cb.c:534 msgid "Remove all" msgstr "Отстрани сѐ" #: data/gwget.glade.h:18 msgid "Remove all downloads from list" msgstr "Отстрани ги сите преземања од листата" #: data/gwget.glade.h:19 src/main_window_cb.c:475 msgid "Remove completed" msgstr "Отстрани ги завршените" #: data/gwget.glade.h:20 msgid "Remove completed downloads from list" msgstr "Отстрани ги сите завршени преземања од листата" #: data/gwget.glade.h:21 src/main_window_cb.c:504 msgid "Remove inactive" msgstr "Отстрани ги неактивните" #: data/gwget.glade.h:22 msgid "Remove inactive downloads from list" msgstr "Отстрани ги сите неактивни преземања од листата" #: data/gwget.glade.h:23 msgid "Stop and delete downloaded file" msgstr "Стопирај и избриши ја преземената датотека" #: data/gwget.glade.h:24 msgid "The index file only" msgstr "Само индекс датотеката" #: data/gwget.glade.h:25 msgid "This site (mirror)" msgstr "Сајтот (огледало)" #: data/gwget.glade.h:26 msgid "Url:" msgstr "Url:" #: data/gwget.glade.h:27 msgid "_New" msgstr "_Ново" #: data/gwget.glade.h:28 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" #: data/newdownload.glade.h:1 data/preferences.glade.h:4 msgid "*" msgstr "*" #: data/newdownload.glade.h:2 msgid "New Download" msgstr "Ново преземање" #: data/newdownload.glade.h:3 msgid "New Download" msgstr "Ново преземање" #: data/newdownload.glade.h:4 data/preferences.glade.h:27 msgid "Save in:" msgstr "Зачувај во:" #: data/newdownload.glade.h:5 msgid "URL: " msgstr "URL: " #: data/preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: data/preferences.glade.h:3 msgid " KB" msgstr " KB" #: data/preferences.glade.h:5 msgid "General" msgstr "Општо" #: data/preferences.glade.h:6 msgid "Behavior" msgstr "Однесување" #: data/preferences.glade.h:7 msgid "Column List" msgstr "Листа со колони" #: data/preferences.glade.h:8 msgid "Links" msgstr "Врски" #: data/preferences.glade.h:9 msgid "Column List" msgstr "Листа со колони" #: data/preferences.glade.h:10 msgid "Continue downloads on startup" msgstr "Продолжи ги преземањата по подигнувањето" #: data/preferences.glade.h:11 msgid "Convert links" msgstr "Конвертирај врски" #: data/preferences.glade.h:12 src/main_window.c:259 msgid "Current Size" msgstr "Тековна големина" #: data/preferences.glade.h:13 msgid "Don't create directories" msgstr "Не креирај директориуми" #: data/preferences.glade.h:14 msgid "Download Speed" msgstr "Брзина на преземање" #: data/preferences.glade.h:15 msgid "Download page requisites" msgstr "Преземај ги реквизитите од страниците" #: data/preferences.glade.h:16 src/main_window.c:289 msgid "Elapsed Time" msgstr "Преостанато време" #: data/preferences.glade.h:17 msgid "File Type Image" msgstr "Тип на датотеката слика" #: data/preferences.glade.h:18 msgid "Follow relative links only" msgstr "Следи ги само релативните врски" #: data/preferences.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Општо" #: data/preferences.glade.h:20 msgid "Limit download speed to: " msgstr "Ограничи ја брзината на: " #: data/preferences.glade.h:21 msgid "Maximum depth level: " msgstr "Максимално ниво на длабочина: " #: data/preferences.glade.h:22 msgid "Number of retries:" msgstr "Број на обиди:" #: data/preferences.glade.h:23 src/main_window.c:279 src/main_window.c:284 msgid "Percentage" msgstr "Процентуално" #: data/preferences.glade.h:24 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: data/preferences.glade.h:26 src/main_window.c:299 msgid "Remaining Time" msgstr "Преостанато време" #: data/preferences.glade.h:28 src/main_window.c:269 msgid "Total Size" msgstr "Вкупна големина" #: src/custom-cell-renderer-progressbar.c:36 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: src/custom-cell-renderer-progressbar.c:99 msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #: src/gwget_data.c:172 msgid "stalled" msgstr "заостанува" #: src/gwget_data.c:201 msgid "Not Started" msgstr "Не е започнато" #: src/gwget_data.c:203 msgid "Not Running" msgstr "Не работи" #: src/gwget_data.c:205 msgid "Not Connected" msgstr "Не е врзано" #: src/gwget_data.c:207 msgid "Connected" msgstr "Врзано" #: src/gwget_data.c:209 msgid "Retrieving" msgstr "Добивам" #: src/gwget_data.c:211 msgid "Completed" msgstr "Завршено" #: src/gwget_data.c:215 #, c-format msgid "" "Download Completed\n" "(%s)" msgstr "" "Преземањето е завршено\n" "(%s)" #: src/gwget_data.c:222 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: src/main_window.c:231 msgid "File Type" msgstr "Тип на датотека" #: src/main_window.c:240 msgid "File Name" msgstr "Име на датотека" #: src/main_window.c:250 msgid "State" msgstr "Состојба" #: src/main_window.c:309 msgid "Speed" msgstr "Брзина" #: src/main_window.c:539 msgid "Cancel current downloads?" msgstr "Да ги откажам тековните преземања?" #: src/main_window.c:539 msgid "" "There is at least one active download left. Really cancel all running " "transfers?" msgstr "Има останато најмалку едно активно преземање. Сигурни ли сте дека сакате да ги откажам сите активни преноси?" #: src/main_window_cb.c:95 msgid "Error in download" msgstr "Грешка во преземањето" #: src/main_window_cb.c:100 msgid "Error opening file" msgstr "Грешка при отворање на датотеката" #: src/main_window_cb.c:100 msgid "Couldn't open the file" msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" #: src/main_window_cb.c:143 msgid "Download Manager for Gnome2." msgstr "Менаџер за преземање за Гном 2" #: src/main_window_cb.c:149 msgid "translator_credits" msgstr "" "Арангел Ангов\n" "ufo@linux.net.mk" #: src/main_window_cb.c:161 msgid "Gwget" msgstr "Gwget" #: src/main_window_cb.c:391 src/new_window.c:151 msgid "Select Folder" msgstr "Одберете папка" #: src/main_window_cb.c:448 #, c-format msgid "Really cancel current download? (Url: %s)" msgstr "Навистина сакате да го откажете тековното преземање? (Url: %s)" #: src/main_window_cb.c:449 msgid "Cancel download?" msgstr "Да го откажам преземањето?" #: src/main_window_cb.c:475 msgid "Really remove completed downloads from the list?" msgstr "Навистина сакате да ги отстранам завршените преземања од листата?" #: src/main_window_cb.c:504 msgid "Really remove inactive downloads from the list?" msgstr "Навистина сакате да ги отстранам неактивните преземања од листата?" #: src/main_window_cb.c:534 msgid "Really remove all downloads from the list?" msgstr "Навистина сакате да ги отстранам сите преземања од листата?" #: src/systray.c:133 msgid "Nothing" msgstr "Ништо" #: src/systray.c:140 msgid "Downloads" msgstr "Преземања" #: src/wget-log.c:83 msgid "Socket error" msgstr "Socket грешка" #: src/wget-log.c:85 msgid "Connection refused\n" msgstr "Врската е одбиена\n" #: src/wget-log.c:87 msgid "No route to host" msgstr "Нема рута до хостот" #: src/wget-log.c:89 msgid "Connection refused when downloading URL:\n" msgstr "Врската е одбиена при преземањето од URL:\n" #: src/wget-log.c:91 msgid "Host not found\n" msgstr "Хостот не е пронајден\n" #: src/wget-log.c:93 msgid "Unsupported protocol - you need wget >= 1.7 for https:\n" msgstr "Неподдржан протокол - ви треба wget >= 1.7 за https:\n" #: src/wget-log.c:96 msgid "Refusing to truncate existing file" msgstr "Одбивам да ја скратам постоечката датотека" #: src/wget-log.c:98 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: src/wget-log.c:109 src/wget-log.c:115 msgid "File not found" msgstr "Датотеката не е најдена" #: src/wget-log.c:122 msgid "Can't continue download, existing local file conflicts with remote file" msgstr "Не можам да го продолжам преземањето, постоечка локална датотека е во конфлит со далечната датотека" #: src/wget-log.c:169 msgid "Can't write to target directory" msgstr "Не можам да запишам во директориумот"