# Romanian translation for gwget # # Spoială Cristian # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-13 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:35+0300\n" "Last-Translator: Spoială Cristian \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/GNOME_Gwget.server.in.in.h:1 msgid "gwget application" msgstr "aplicaţia gwget" #: data/GNOME_Gwget.server.in.in.h:2 msgid "gwget automation factory" msgstr "gwget automation factory" #: data/about.glade.h:1 msgid "About Gwget" msgstr "Despre Gwget" #: data/about.glade.h:2 msgid "GNU GPL Version 2" msgstr "GNU GPL versiunea 2" #: data/about.glade.h:3 msgid "Gwget: Download Manager for Gnome 2" msgstr "Gwget:Manager de transferuri pentru Gnome2" #: data/about.glade.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "Spoiala Cristian " #: data/gwget.glade.h:1 data/preferences.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: data/gwget.glade.h:2 msgid "Download:" msgstr "Transfer:" #: data/gwget.glade.h:3 msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" #: data/gwget.glade.h:4 msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #: data/gwget.glade.h:5 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: data/gwget.glade.h:6 msgid "Gwget - Download Manager" msgstr "Gwget: Manager de transferuri" #: data/gwget.glade.h:7 msgid "Local Directory: " msgstr "Director local:" #: data/gwget.glade.h:8 msgid "Local File: " msgstr "Fişier local:" #: data/gwget.glade.h:9 msgid "Multimedia files (Videos and images)" msgstr "Fişiere multimedia (video şi imagini)" #: data/gwget.glade.h:10 msgid "New download" msgstr "Transfer nou" #: data/gwget.glade.h:11 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: data/gwget.glade.h:12 msgid "Pause download" msgstr "Pauză la transfer" #: data/gwget.glade.h:13 msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" #: data/gwget.glade.h:14 msgid "Question" msgstr "Întrebare" #: data/gwget.glade.h:15 data/preferences.glade.h:25 msgid "Recursive" msgstr "Recursiv" #: data/gwget.glade.h:16 msgid "Recursive options" msgstr "Opţiuni pentru recursivitate" #: data/gwget.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Ştergeţi toate" #: data/gwget.glade.h:18 src/main_window_cb.c:558 msgid "Remove all" msgstr "Ştergeţi toate" #: data/gwget.glade.h:19 msgid "Remove all downloads from list" msgstr "Ştergeţi toate transferurile din listă" #: data/gwget.glade.h:20 src/main_window_cb.c:499 msgid "Remove completed" msgstr "Ştergeţi transferurile terminate" #: data/gwget.glade.h:21 msgid "Remove completed downloads from list" msgstr "Ştergeţi transferurile terminate din listă" #: data/gwget.glade.h:22 src/main_window_cb.c:528 msgid "Remove inactive" msgstr "Ştergeţi transferurile inactive" #: data/gwget.glade.h:23 msgid "Remove inactive downloads from list" msgstr "Ştergeţi toate transferurile inactive din listă" #: data/gwget.glade.h:24 msgid "Stop and delete downloaded file" msgstr "Opreşte şi şterge fişierul transferat" #: data/gwget.glade.h:25 msgid "The index file only" msgstr "Numai fişierul index" #: data/gwget.glade.h:26 msgid "This site (mirror)" msgstr "Acest site (mirror)" #: data/gwget.glade.h:27 msgid "Url:" msgstr "Url:" #: data/gwget.glade.h:28 msgid "_New" msgstr "_Nou" #: data/gwget.glade.h:29 msgid "_Toolbar" msgstr "_Bara de unelte" #: data/newdownload.glade.h:1 data/preferences.glade.h:4 msgid "*" msgstr "*" #: data/newdownload.glade.h:2 msgid "New Download" msgstr "Transfer nou" #: data/newdownload.glade.h:3 msgid "New Download" msgstr "Transfer nou" #: data/newdownload.glade.h:4 data/preferences.glade.h:27 msgid "Save in:" msgstr "Salvează în:" #: data/newdownload.glade.h:5 msgid "URL: " msgstr "URL: " #: data/preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: data/preferences.glade.h:3 msgid " KB" msgstr " KB" #: data/preferences.glade.h:5 msgid "General" msgstr "General" #: data/preferences.glade.h:6 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #: data/preferences.glade.h:7 msgid "Column List" msgstr "Lista de coloane" #: data/preferences.glade.h:8 msgid "Links" msgstr "Legături" #: data/preferences.glade.h:9 msgid "Column List" msgstr "Lista de coloane" #: data/preferences.glade.h:10 msgid "Continue downloads on startup" msgstr "Continuă transferurile la pornire" #: data/preferences.glade.h:11 msgid "Convert links" msgstr "Converteşte legăturile" #: data/preferences.glade.h:12 src/main_window.c:259 msgid "Current Size" msgstr "Mărime curentă" #: data/preferences.glade.h:13 msgid "Don't create directories" msgstr "Nu creaţi directoarele" #: data/preferences.glade.h:14 msgid "Download Speed" msgstr "Viteza la transfer" #: data/preferences.glade.h:15 msgid "Download page requisites" msgstr "Pagina de cerinţe pentru transfer" #: data/preferences.glade.h:16 src/main_window.c:289 msgid "Elapsed Time" msgstr "Timp trecut" #: data/preferences.glade.h:17 msgid "File Type Image" msgstr "Imaginea tipului de fişier" #: data/preferences.glade.h:18 msgid "Follow relative links only" msgstr "Urmăreşte numai legăturile relevante" #: data/preferences.glade.h:19 msgid "General" msgstr "General" #: data/preferences.glade.h:20 msgid "Limit download speed to: " msgstr "Limitează viteza de transfer la: " #: data/preferences.glade.h:21 msgid "Maximum depth level: " msgstr "Nivel maxim de adâncime:" #: data/preferences.glade.h:22 msgid "Number of retries:" msgstr "Număr de încercări:" #: data/preferences.glade.h:23 src/main_window.c:279 src/main_window.c:284 msgid "Percentage" msgstr "Procent" #: data/preferences.glade.h:24 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: data/preferences.glade.h:26 src/main_window.c:299 msgid "Remaining Time" msgstr "Timp Rămas" #: data/preferences.glade.h:28 src/main_window.c:269 msgid "Total Size" msgstr "Mărime totală" #: src/custom-cell-renderer-progressbar.c:36 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: src/custom-cell-renderer-progressbar.c:99 msgid "Failed" msgstr "Eşuare" #: src/gwget_data.c:173 msgid "stalled" msgstr "blocat" #: src/gwget_data.c:203 msgid "Not Started" msgstr "Nu a pornit" #: src/gwget_data.c:205 msgid "Not Running" msgstr "Nu rulează" #: src/gwget_data.c:207 msgid "Not Connected" msgstr "Nu s-a conectat" #: src/gwget_data.c:209 msgid "Connected" msgstr "Conectat" #: src/gwget_data.c:211 msgid "Retrieving" msgstr "Se transferă" #: src/gwget_data.c:213 msgid "Completed" msgstr "Gata" #: src/gwget_data.c:217 #, c-format msgid "" "Download Completed\n" "(%s)" msgstr "" "Transfer terminat\n" "(%s)" #: src/gwget_data.c:224 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: src/main_window.c:231 msgid "File Type" msgstr "Tipul fişierului" #: src/main_window.c:240 msgid "File Name" msgstr "Numele fişierului" #: src/main_window.c:250 msgid "State" msgstr "Stare" #: src/main_window.c:309 msgid "Speed" msgstr "Viteză" #: src/main_window.c:540 msgid "Cancel current downloads?" msgstr "Anulaţi transferurile curente?" #: src/main_window.c:540 msgid "" "There is at least one active download left. Really cancel all running " "transfers?" msgstr "" "Mai este cel puţin un transfer activ rămas. Chiar doriţi să anulaţi toate " "transferurile care rulează?" #: src/main_window_cb.c:94 msgid "Error in download" msgstr "Eroare la transfer" #: src/main_window_cb.c:99 msgid "Error opening file" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului" #: src/main_window_cb.c:99 msgid "Couldn't open the file" msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul" #: src/main_window_cb.c:163 msgid "Download Manager for Gnome2." msgstr "Manager de transferuri pentru Gnome2" #: src/main_window_cb.c:169 msgid "translator_credits" msgstr "Spoiala Cristian " #: src/main_window_cb.c:181 msgid "Gwget" msgstr "Gwget" #: src/main_window_cb.c:415 src/new_window.c:117 msgid "Select Folder" msgstr "Selectează director" #: src/main_window_cb.c:472 #, c-format msgid "Really cancel current download? (Url: %s)" msgstr "Chiar doriţi să anulaţi transferul? (Url: %s)" #: src/main_window_cb.c:473 msgid "Cancel download?" msgstr "Anulaţi transferul ?" #: src/main_window_cb.c:499 msgid "Really remove completed downloads from the list?" msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi transferurile terminate din listă?" #: src/main_window_cb.c:528 msgid "Really remove inactive downloads from the list?" msgstr "Sigur doriţi să scoateţi transferurile inactive din listă ?" #: src/main_window_cb.c:558 msgid "Really remove all downloads from the list?" msgstr "Scoateţi toate transferurile din listă ?" #: src/systray.c:135 msgid "Nothing" msgstr "Nimic" #: src/systray.c:142 msgid "Downloads" msgstr "Transferuri" #: src/wget-log.c:83 msgid "Socket error" msgstr "Eroare la socket" #: src/wget-log.c:85 msgid "Connection refused\n" msgstr "Conexiune refuzată\n" #: src/wget-log.c:87 msgid "No route to host" msgstr "Nici o rută către această destinaţie" #: src/wget-log.c:89 msgid "Connection refused when downloading URL:\n" msgstr "Conexiune refuzată în timp ce se transfera URL-ul:\n" #: src/wget-log.c:91 msgid "Host not found\n" msgstr "Destinaţia nu putut fi găsită\n" #: src/wget-log.c:93 msgid "Unsupported protocol - you need wget >= 1.7 for https:\n" msgstr "Protocol nesuportat - aveţi nevoie de wget>= 1.7 pentru https:\n" #: src/wget-log.c:96 msgid "Refusing to truncate existing file" msgstr "Se refuză trunchierea fişierului existent" #: src/wget-log.c:98 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" #: src/wget-log.c:109 src/wget-log.c:115 msgid "File not found" msgstr "Fişierul nu s-a găsit" #: src/wget-log.c:122 msgid "Can't continue download, existing local file conflicts with remote file" msgstr "" "Nu se poate continua transferul, fişierul de scris este în conflict cu " "fişierul local" #: src/wget-log.c:169 msgid "Can't write to target directory" msgstr "Nu se poate scrie în directorul specificat"