# Translation of wget.pot to Russian. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Pavlo Bohmat , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-08 15:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-08 08:07+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" #: ../data/gwget.desktop.in.in.h:1 msgid "Download Manager" msgstr "Диспетчер закачек" #: ../data/gwget.desktop.in.in.h:2 msgid "Download files from the Internet" msgstr "Закачать файлы из Интернета" #: ../data/gwget.desktop.in.in.h:3 ../src/main.c:207 ../src/main.c:240 msgid "Gwget Download Manager" msgstr "Менеджер закачек Gwget" #: ../data/gwget.schemas.in.h:1 msgid "Ask where to save each new download" msgstr "Спрашивать, куда сохранять для каждой новой закачки" #: ../data/gwget.schemas.in.h:2 msgid "Convert Links" msgstr "Конвертировать ссылки" #: ../data/gwget.schemas.in.h:3 msgid "Convert to relative links in recursive mode." msgstr "Конвертировать связанные ссылки в рекурсивном режиме." #: ../data/gwget.schemas.in.h:4 msgid "Default Download Directory" msgstr "Каталог загрузок по умолчанию" #: ../data/gwget.schemas.in.h:5 msgid "Download Page Requisites" msgstr "Скачивать страницу со всеми необходимыми ресурсами" #: ../data/gwget.schemas.in.h:6 msgid "Follow relative links" msgstr "Следовать за связанными ссылками" #: ../data/gwget.schemas.in.h:7 msgid "" "If true, always ask for a destination folder when starting a new download. " "If false, always save in the default directory without asking the user." msgstr "" "Если включено, то для каждой новой закачки всегда спрашивается о папке " "назначения. В противном случае сохранение будет происходить в каталог по " "умолчанию." #: ../data/gwget.schemas.in.h:8 msgid "Limit maximum speed" msgstr "Ограничить максимальную скорость" #: ../data/gwget.schemas.in.h:9 msgid "Limit number of simultaneous downloads" msgstr "Ограничить количество одновременно скачиваемых файлов" #: ../data/gwget.schemas.in.h:10 msgid "Maximum depth in recursive mode" msgstr "Максимальный уровень глубины вложенности в режиме рекурсии" #: ../data/gwget.schemas.in.h:11 msgid "Maximum number of simultaneous downloads" msgstr "Максимальное число одновременно скачиваемых файлов" #: ../data/gwget.schemas.in.h:12 msgid "Maximum speed limit" msgstr "Максимальная скорость" #: ../data/gwget.schemas.in.h:13 msgid "Number of downloads" msgstr "Количество закачек" #: ../data/gwget.schemas.in.h:14 msgid "Number of retries" msgstr "Количество попыток" #: ../data/gwget.schemas.in.h:15 msgid "Open the file after download" msgstr "Открыть файл после загрузки" #: ../data/gwget.schemas.in.h:16 msgid "Resume downloads at startup" msgstr "Возобновить скачивание при запуске" #: ../data/gwget.schemas.in.h:17 msgid "View download speed column" msgstr "Показать скорость загрузки" #: ../data/gwget.schemas.in.h:18 msgid "View elapsed time column" msgstr "Показать прошедшее время" #: ../data/gwget.schemas.in.h:19 msgid "View percentage column" msgstr "Показать процент" #: ../data/gwget.schemas.in.h:20 msgid "View remaining time column" msgstr "Показать оставшееся время" #: ../data/gwget.schemas.in.h:21 msgid "View statusbar" msgstr "Показать панель состояния" #: ../data/gwget.schemas.in.h:22 msgid "View toolbar" msgstr "Показать панель инструментов" #: ../data/gwget.schemas.in.h:23 msgid "View total size column" msgstr "Показать общий размер" #: ../data/gwget.schemas.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Отображать или нет панель состояния" #: ../data/gwget.schemas.in.h:25 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "Отображать или нет панель инструментов." #: ../epiphany-extension/gwget.xml.in.in.h:1 msgid "Forward downloads to GWGet" msgstr "Отправить закачки в GWGet" #: ../epiphany-extension/gwget.xml.in.in.h:2 msgid "GWGet" msgstr "GWGet" #: ../src/custom-cell-renderer-progressbar.c:36 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестная ошибка" #: ../src/custom-cell-renderer-progressbar.c:99 msgid "Failed" msgstr "Неудачно" #: ../src/gwget_data.c:207 msgid "stalled" msgstr "срыв потока" #: ../src/gwget_data.c:239 msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" #: ../src/gwget_data.c:241 msgid "Not Started" msgstr "Не стартовать" #: ../src/gwget_data.c:243 msgid "Not Running" msgstr "Не запускать" #: ../src/gwget_data.c:245 msgid "Not Connected" msgstr "Нет соединения" #: ../src/gwget_data.c:247 msgid "Connected" msgstr "Соединение" #: ../src/gwget_data.c:249 msgid "Retrieving" msgstr "Закачка" #: ../src/gwget_data.c:251 msgid "Completed" msgstr "Завершена" #: ../src/gwget_data.c:255 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../src/gwget_data.c:693 msgid "Unable to add this download" msgstr "Не удалось добавить эту закачку" #: ../src/gwget_data.c:694 msgid "This download is already added" msgstr "Эта закачка уже добавлена" #: ../src/gwget_data.c:745 ../src/main_window_cb.c:110 #: ../src/main_window_cb.c:1255 ../src/main_window_cb.c:1278 msgid "Error opening file" msgstr "Ошибка открытия файла" #: ../src/gwget_data.c:745 ../src/main_window_cb.c:110 #: ../src/main_window_cb.c:1255 msgid "Couldn't open the file" msgstr "Не удалось открыть файл" #: ../src/gwget_data.c:793 msgid "Download Complete" msgstr "Загрузка завершена" #: ../src/gwget_data.c:809 #, c-format msgid "" "The file %s is an MP3 playlist.\n" "Download the files that it contains?" msgstr "" "Файл %s является списком воспроизведения MP3.\n" "Закачать файлы, которые он содержит?" #: ../src/gwget_data.c:811 msgid "Download files in MP3 playlist?" msgstr "Закачать файлы в список воспроизведения MP3?" #: ../src/gwget_data.c:812 ../src/main_window.c:820 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../src/gwget_data.c:812 ../src/main_window.c:820 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/main.c:40 msgid "Launch gwget in the notification area" msgstr "Запускать gwget в области уведомлений" #: ../src/main.c:41 msgid "Destination directory for the download" msgstr "Каталог назначения для закачки" #: ../src/main.c:42 msgid "[URL]" msgstr "[URL]" #: ../src/main.c:226 ../src/main_window_cb.c:187 msgid "Gwget" msgstr "Gwget" #: ../src/main_window.c:436 msgid "File Name" msgstr "Файла" #: ../src/main_window.c:451 msgid "State" msgstr "Состояние" #: ../src/main_window.c:464 msgid "Current Size" msgstr "Текущий размер" #: ../src/main_window.c:477 msgid "Total Size" msgstr "Общий размер" #: ../src/main_window.c:489 ../src/main_window.c:495 msgid "Percentage" msgstr "Процент" #: ../src/main_window.c:503 msgid "Elapsed Time" msgstr "Прошло времени" #: ../src/main_window.c:515 msgid "Remaining Time" msgstr "Осталось времени" #: ../src/main_window.c:527 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: ../src/main_window.c:579 msgid "Error starting the download" msgstr "Возникла ошибка во время начала скачивания" #: ../src/main_window.c:579 msgid "There was an unexpected error starting the download" msgstr "Возникла непредвиденная ошибка во время начала скачивания" #: ../src/main_window.c:819 msgid "Stop current downloads?" msgstr "Остановить текущие закачки?" #: ../src/main_window.c:820 msgid "" "There is at least one active download left. Really cancel all running " "transfers?" msgstr "" "Осталась, по крайней мере, одна активная закачка. Отменить все запущенные " "передачи?" #: ../src/main_window_cb.c:98 msgid "Error in download" msgstr "Ошибка закачки" #: ../src/main_window_cb.c:140 ../src/main_window_cb.c:636 #: ../src/main_window_cb.c:675 ../src/main_window_cb.c:743 msgid "Gwget - Download Manager" msgstr "Менеджер закачек Gwget" #: ../src/main_window_cb.c:190 msgid "Download Manager for GNOME." msgstr "Менеджер закачек GNOME." #: ../src/main_window_cb.c:192 msgid "translator-credits" msgstr "" "Павел Богмат\n" "Юрий Мясоедов " #: ../src/main_window_cb.c:572 ../src/new_window.c:127 msgid "Select Folder" msgstr "Выбрать папку" #: ../src/main_window_cb.c:628 #, c-format msgid "" "Really cancel current download?\n" "(URL: %s)" msgstr "" "Действительно удалить текущую закачку?\n" "(URL: %s)" #: ../src/main_window_cb.c:629 msgid "Delete download?" msgstr "Удалить закачку?" #: ../src/main_window_cb.c:629 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../src/main_window_cb.c:659 msgid "Remove completed" msgstr "Удалить завершённые" #: ../src/main_window_cb.c:659 msgid "Really remove completed downloads from the list?" msgstr "Действительно удалить завершённые закачки из списка?" #: ../src/main_window_cb.c:659 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../src/main_window_cb.c:693 msgid "Remove inactive" msgstr "Удалить неактивные" #: ../src/main_window_cb.c:693 msgid "Really remove inactive downloads from the list?" msgstr "Действительно удалить все закачки из списка?" #: ../src/main_window_cb.c:725 msgid "Remove all" msgstr "Удалить все" #: ../src/main_window_cb.c:725 msgid "Really remove all downloads from the list?" msgstr "Действительно удалить все закачки из списка?" #: ../src/main_window_cb.c:877 #, c-format msgid "MD5SUM Check PASSED!" msgstr "Проверка MD5SUM ПРОЙДЕНА!" #: ../src/main_window_cb.c:880 #, c-format msgid "MD5SUM Check FAILED!" msgstr "Проверка MD5SUM НЕ ПРОЙДЕНА!" #: ../src/main_window_cb.c:1205 msgid "New download speed limit will apply only to new or restarted downloads" msgstr "" "Новое ограничение по скорости будет применено только к новым или " "перезапущенным закачкам" #: ../src/main_window_cb.c:1221 #, c-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Удалить %s ?" #: ../src/main_window_cb.c:1222 msgid "Really remove this download from the list?" msgstr "Действительно удалить эту закачку из списка?" #: ../src/main_window_cb.c:1222 msgid "Remove download" msgstr "Удалить закачку" #: ../src/main_window_cb.c:1278 msgid "Couldn't open the folder" msgstr "Не удалось открыть папку" #: ../src/systray.c:120 msgid "Nothing" msgstr "Пусто" #: ../src/systray.c:127 msgid "Downloads" msgstr "Закачки" #: ../src/wget-log.c:187 msgid "Socket error" msgstr "Ошибка сокета" #: ../src/wget-log.c:190 msgid "Connection refused" msgstr "Соединение отклонено" #: ../src/wget-log.c:193 msgid "No route to host" msgstr "Нет маршрута к узлу" #: ../src/wget-log.c:196 msgid "Connection refused when downloading URL:" msgstr "Соединение отклонено при загрузке URL:" #: ../src/wget-log.c:199 msgid "Host not found" msgstr "Узел не найден" #: ../src/wget-log.c:202 msgid "Name or service not known" msgstr "Название или служба не известны" #: ../src/wget-log.c:205 msgid "Unsupported protocol" msgstr "Неподдерживаемый протокол" #: ../src/wget-log.c:208 msgid "Refusing to truncate existing file" msgstr "Отклонено для сокращения существующего файла" #: ../src/wget-log.c:211 msgid "Unable to resolve host address" msgstr "Не удалось разрешить адрес узла" #. #. * All other possible output may as well be reported, since we treat it #. * as an error. We tag the message as unknown to make it more meaningful. #. #: ../src/wget-log.c:225 msgid "Unknown error " msgstr "Неизвестная ошибка" #: ../src/wget-log.c:238 ../src/wget-log.c:245 msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: ../src/wget-log.c:252 msgid "Can't continue download, existing local file conflicts with remote file" msgstr "" "Не удалось продолжить загрузку: существующий локальный файл конфликтует с " "удалённым файлом" #: ../src/wget-log.c:303 msgid "Can't write to target directory" msgstr "Не удалось записать в указанный каталог"