# openldap po-debconf translation to Spanish # Copyright 2006 Rudy Godoy # Copyright 2008 Steve Langasek # Copyright 2009 Francisco Javier Cuadrado # This file is distributed under the same license as the openldap package. # # Changes: # - Initial translation # Rudy Godoy , 2006 # # - Reviewer # Javier Fernandez-Sanguino # # - Updates # Steve Langasek , 2008 # Francisco Javier Cuadrado , 2009 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openldap 2.4.15-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-08 13:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-20 13:48+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "¿Desea omitir la configuración del servidor OpenLDAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "" "No se creará la configuración ni la base de datos inicial si habilita esta " "opción." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "siempre" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "cuando se necesite" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "nunca" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "Volcar las bases de datos a un fichero al actualizar:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "Antes de que actualice a una nueva versión del servidor OpenLDAP, se puede " "volcar la información de sus directorios LDAP en ficheros de texto plano en " "el formato estandarizado «LDAP Data Interchange Format», -formato de " "intercambio de datos de LDAP-." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "Si selecciona «siempre» se volcarán sus bases de datos antes de que se " "actualice de forma incondicional. Si selecciona «cuando se necesite» sólo se " "hará un volcado si la nueva versión es incompatible con el formato de la " "base de datos antigua y la información se debe volver a importar. Si " "selecciona «nunca» no se hará ningún volcado." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "Directorio donde volcar las bases de datos:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "Por favor especifique el directorio donde se exportarán las bases de datos " "de LDAP. En éste se crearán diversos ficheros LDIF que corresponden a las " "bases de datos ubicadas en el servidor. Asegúrese de que tiene suficiente " "espacio libre en la partición donde se ubica el directorio. La primera " "ocurrencia de la cadena «VERSION» se reemplaza con la versión del servidor " "que va a actualizar." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "" "¿Desea que se borre la base de datos cuando se purgue el paquete slapd?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Allow LDAPv2 protocol?" msgstr "¿Permitir el protocolo LDAPv2?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and " "users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't use " "LDAPv3, you should select this option and 'olcAllows: bind_v2' will be added " "to your cn=config directory." msgstr "" "El protocolo obsoleto LDAPv2 se ha desactivado de manera predeterminada en " "slapd. Los programas y los usuarios deberían actualizarse a LDAPv3. Debe " "seleccionar esta opción si aún tiene programas antiguos que no utilicen " "LDAPv3. Si lo hace, se añadirá la opción «allow bind_v2» al fichero de " "configuración «slapd.conf»." #~ msgid "Move old database?" #~ msgstr "¿Desea mover la base de datos antigua?" #~ msgid "" #~ "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " #~ "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " #~ "will move the old database files out of the way before creating a new " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Existen ficheros en «/var/lib/ldap» que probablemente interrumpan el " #~ "proceso de configuración. Si activa esta opción, se moverá los ficheros " #~ "de las bases de datos antiguas antes de crear una nueva base de datos." #~ msgid "Retry configuration?" #~ msgstr "¿Reintentar la configuración?" #~ msgid "" #~ "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain " #~ "name is syntactically valid, the organization is not left empty and the " #~ "admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the " #~ "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want " #~ "to retry later." #~ msgstr "" #~ "La configuración que ha introducido no es válida. Asegúrese de que el " #~ "nombre de dominio del DNS tiene una sintáxis válida, la organización no " #~ "está en blanco y las claves del administrador coinciden. El servidor LDAP " #~ "quedará sin configurar si decide no volver a intentar la configuración. " #~ "Ejecute «dpkg-reconfigure slapd» si desea volver a intentarlo después." #~ msgid "DNS domain name:" #~ msgstr "Introduzca su nombre de dominio DNS:" #~ msgid "" #~ "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP " #~ "directory. For example, 'foo.example.org' will create the directory with " #~ "'dc=foo, dc=example, dc=org' as base DN." #~ msgstr "" #~ "El nombre de dominio DNS se utiliza para construir el DN base del " #~ "directorio LDAP. Por ejemplo, si introduce «mi.dominio.org» el directorio " #~ "se creará con un DN base de «dc=mi, dc=dominio, dc=org»." #~ msgid "Organization name:" #~ msgstr "Nombre de la organización:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your " #~ "LDAP directory." #~ msgstr "" #~ "Introduzca el nombre de la organización a utilizar en el DN base del " #~ "directorio LDAP." #~ msgid "Administrator password:" #~ msgstr "Contraseña del administrador:" #~ msgid "" #~ "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." #~ msgstr "" #~ "Por favor introduzca la contraseña para la entrada de administrador de su " #~ "directorio LDAP." #~ msgid "Confirm password:" #~ msgstr "Verificación de contraseña:" #~ msgid "" #~ "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify " #~ "that you have typed it correctly." #~ msgstr "" #~ "Por favor, introduzca de nuevo la misma contraseña de administrador para " #~ "su directorio LDAP para verificar que la introdujo correctamente." #, fuzzy #~| msgid "Administrator password:" #~ msgid "Config tree administrator password:" #~ msgstr "Contraseña del administrador:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." #~ msgid "" #~ "Please enter the password for the administrator of the configuration tree." #~ msgstr "" #~ "Por favor introduzca la contraseña para la entrada de administrador de su " #~ "directorio LDAP." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify " #~| "that you have typed it correctly." #~ msgid "" #~ "Please enter the admin password for the administrator of the " #~ "configuration tree again to verify that you have typed it correctly." #~ msgstr "" #~ "Por favor, introduzca de nuevo la misma contraseña de administrador para " #~ "su directorio LDAP para verificar que la introdujo correctamente." #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Las contraseñas no coinciden" #~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Las dos contraseñas que ha introducido son distintas. Por favor, intente " #~ "de nuevo." #~ msgid "Back up current database and create a new one?" #~ msgstr "" #~ "¿Desea crear una copia de seguridad de la base de datos actual y crear " #~ "una nueva?" #~ msgid "" #~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one " #~ "currently in /etc/ldap/slapd.d. Changing the directory suffix requires " #~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please " #~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database." #~ msgstr "" #~ "El sufijo de directorio (dominio) que ha especificado no coincide con el " #~ "que ahora está definido en «/etc/ldap/slapd.d». Debe mover la base de " #~ "datos LDAP actual y crear una nueva si cambia el sufijo del directorio. " #~ "¿Está seguro de que quiere hacer una copia de seguridad de la base de " #~ "datos actual y dejar de utilizarla?" #~ msgid "slapcat failure during upgrade" #~ msgstr "fallo de slapcat durante la actualización" #~ msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." #~ msgstr "Se produjo un error mientras se actualizaba su directorio LDAP. " #~ msgid "" #~ "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This " #~ "may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " #~ "'moduleload' lines to support the backend database)." #~ msgstr "" #~ "El programa «slapcat» falló mientras extraía el directorio LDAP. Este " #~ "fallo puede deberse a un fichero de configuración incorrecto (por " #~ "ejemplo, que falte alguna línea «moduleload» necesaria para el motor del " #~ "base de datos)." #~ msgid "" #~ "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " #~ "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade " #~ "again, you should move the old database files back into place, fix " #~ "whatever caused slapcat to fail, and run:" #~ msgstr "" #~ "Este fallo hará que también falle «slapadd» más adelante. Se van a mover " #~ "los ficheros de la base de datos antigua a «/var/backups». Si desea volver " #~ "a intentar la actualización debe mover los ficheros de la base de datos a " #~ "su ubicación normal, arreglar lo que hizo que fallara «slapcat» y ejecutar:" #~ msgid "" #~ "Then move the database files back to a backup area and then try running " #~ "slapadd from $location." #~ msgstr "" #~ "Mueva los ficheros de la base de datos de nuevo al área de la copia de " #~ "seguridad e intente utilizar «slapadd» en $location." #~ msgid "Database backend to use:" #~ msgstr "Motor de base de datos a utilizar:" #~ msgid "" #~ "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, " #~ "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same " #~ "configuration options." #~ msgstr "" #~ "Se recomienda el motor HDB. Los motores HDB y BDB utilizan formatos de " #~ "almacenamiento semejantes, pero HDB permite realizar cambios de nombre de " #~ "subárboles («subtree renames»). Ambos tienen las mismas opciones de " #~ "configuración." #~ msgid "" #~ "In either case, you should review the resulting database configuration " #~ "for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "En cualquier caso, debe revisar la configuración de la base de datos. Vea " #~ "en «/usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz» para más detalles." #~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand" #~ msgstr "slurpd es obsoleto; hay que configurar las réplicas a mano" #~ msgid "" #~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config " #~ "when upgrading. Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, " #~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Se han encontrado una o más opciones de «replica» de slurpd en la " #~ "configuración de slapd durante la actualización. Ya que slurpd está " #~ "obsoleto desde la versión 2.4 de OpenLDAP, tendrá que migrar sus réplicas " #~ "para utilizar el protocolo syncrepl." #~ msgid "" #~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be " #~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by " #~ "hand. Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "La conversión desde slurpd al protocolo syncrepl no se puede realizar " #~ "automáticamente y tendrá que configurar sus servidores de réplica a mano. " #~ "Visite «http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html» para más " #~ "información." #~ msgid "TLSCipherSuite values have changed" #~ msgstr "Los valores de TLSCipherSuite han cambiado" #~ msgid "" #~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when " #~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL " #~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS. As a " #~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this " #~ "package." #~ msgstr "" #~ "Se ha encontrado una opción «TLSCipherSuite» en la configuración de slapd " #~ "durante la actualización. Los valores permitidos para esta opción vienen " #~ "determinados por la implementación de SSL utilizada, que ha cambiado de " #~ "OpenSSL a GnuTLS. Como resultado, su configuración actual de " #~ "TLSCipherSuite no funcionará con este paquete." #~ msgid "" #~ "This setting has been automatically commented out for you. If you have " #~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see " #~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of " #~ "ciphers supported by GnuTLS." #~ msgstr "" #~ "Este valor se ha comentado automáticamente. Si necesita alguna opción de " #~ "cifrado específica que requiera esta reactivar esta opción, consulte la " #~ "salida de «gnutls -cli -l», del paquete gnutls-bin, para la lista de " #~ "cifrados que puede utilizar GnuTLS."