# Galician translation of openldap's debconf templates. # This file is distributed under the same license as the openldap package. # Jacobo Tarrio , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openldap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-08 13:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-08 20:39+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "¿Omitir a configuración do servidor OpenLDAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "" "Se resposta afirmativamente aquí, non se ha crear ningunha configuración ou " "base de datos inicial." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "sempre" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "cando se precise" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "nunca" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "Envorcar as bases de datos a un ficheiro na actualización:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "Antes de se actualizar a unha nova versión do servidor OpenLDAP, pódense " "envorcar os datos dos seus directorios LDAP a ficheiros de texto normal no " "formato estándar LDIF, formato de intercambio de datos LDAP." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "Se escolle \"sempre\" ha facer que as bases de datos se envorquen " "incondicionalmente antes de as actualizar. Se escolle \"cando se precise\" " "só se ha envorcar a base de datos se a nova versión é incompatible co " "formato antigo da base de datos e hai que reimportala. Se escolle \"nunca\" " "non se ha envorcar a base de datos." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "Directorio para as bases de datos envorcadas:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "Especifique o directorio no que se han exportar as bases de datos LDAP. " "Neste directorio hanse crear varios ficheiros LDIF que se corresponden coas " "bases de busca armacenadas no servidor. Asegúrese de ter espazo libre " "dabondo na partición na que reside o directorio. A primeira aparición da " "cadea \"VERSION\" substitúese pola versión do servidor a partires da que se " "actualiza." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "¿Quere que se elimine a base de datos ao purgar slapd?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Allow LDAPv2 protocol?" msgstr "¿Admitir o protocolo LDAPv2?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 #, fuzzy msgid "" "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and " "users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't use " "LDAPv3, you should select this option and 'olcAllows: bind_v2' will be added " "to your cn=config directory." msgstr "" "O protocolo obsoleto LDAPv2 está desactivado por defecto en slapd. Os " "programas e os usuarios deberíanse actualizar a LDAPv3. Se ten programas " "antigos que non poidan empregar LDAPv3, debería escoller esta opción, que " "fará que se engada \"olcAllows: bind_v2\" ao directorio cn=config ." #~ msgid "Move old database?" #~ msgstr "¿Trasladar a base de datos antiga?" #~ msgid "" #~ "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " #~ "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " #~ "will move the old database files out of the way before creating a new " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Aínda hai ficheiros en /var/lib/ldap que probablemente vaian romper o " #~ "proceso de configuración. Se activa esta opción, os scripts do mantedor " #~ "han apartar os ficheiros da base de datos antiga antes de crear unha nova " #~ "base de datos." #~ msgid "Retry configuration?" #~ msgstr "¿Volver tentar a configuración?" #~ msgid "" #~ "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain " #~ "name is syntactically valid, the organization is not left empty and the " #~ "admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the " #~ "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want " #~ "to retry later." #~ msgstr "" #~ "A configuración que introduciu non é válida. Asegúrese de que o nome de " #~ "dominio DNS teña unha sintaxe válida, a organización non quede baleira e " #~ "os contrasinais do administrador coincidan. Se decide non volver tentar a " #~ "configuración non se ha configurar o servidor LDAP. Executar \"dpkg-" #~ "reconfigure slapd\" se quere volver tentala." #~ msgid "DNS domain name:" #~ msgstr "Nome de dominio DNS:" #~ msgid "" #~ "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP " #~ "directory. For example, 'foo.example.org' will create the directory with " #~ "'dc=foo, dc=example, dc=org' as base DN." #~ msgstr "" #~ "O nome de dominio DNS emprégase para construír o DN base do directorio " #~ "LDAP. Por exemplo, \"foo.example.org\" ha crear o directorio con " #~ "\"dc=foo, dc=example, dc=org\" coma DN base." #~ msgid "Organization name:" #~ msgstr "Nome da organización:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your " #~ "LDAP directory." #~ msgstr "" #~ "Introduza aquí o nome da organización a empregar no DN base do seu " #~ "directorio LDAP." #~ msgid "Administrator password:" #~ msgstr "Contrasinal do administrador:" #~ msgid "" #~ "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." #~ msgstr "" #~ "Introduza o contrasinal para a entrada do administrador no directorio " #~ "LDAP." #~ msgid "Confirm password:" #~ msgstr "Confirme o contrasinal:" #~ msgid "" #~ "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify " #~ "that you have typed it correctly." #~ msgstr "" #~ "Volva introducir o contrasinal do administrator do seu directorio LDAP " #~ "para comprobar que o introduciu correctamente." #, fuzzy #~| msgid "Administrator password:" #~ msgid "Config tree administrator password:" #~ msgstr "Contrasinal do administrador:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." #~ msgid "" #~ "Please enter the password for the administrator of the configuration tree." #~ msgstr "" #~ "Introduza o contrasinal para a entrada do administrador no directorio " #~ "LDAP." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify " #~| "that you have typed it correctly." #~ msgid "" #~ "Please enter the admin password for the administrator of the " #~ "configuration tree again to verify that you have typed it correctly." #~ msgstr "" #~ "Volva introducir o contrasinal do administrator do seu directorio LDAP " #~ "para comprobar que o introduciu correctamente." #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Contrasinais distintos" #~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." #~ msgstr "Os dous contrasinais que introduciu non son iguais. Volva tentalo." #~ msgid "Back up current database and create a new one?" #~ msgstr "¿Facer unha copia da base de datos actual e crear unha nova?" #~ msgid "" #~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one " #~ "currently in /etc/ldap/slapd.d. Changing the directory suffix requires " #~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please " #~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database." #~ msgstr "" #~ "O sufixo de directorio (dominio) que especificou non coincide co que hai " #~ "en /etc/ldap/slapd.conf. Para cambiar o sufixo do directorio hai que " #~ "apartar a base de datos LDAP actual e crear unha nova. Confirme se quere " #~ "facer unha copia de seguridade da base de datos actual e abandonala." #~ msgid "slapcat failure during upgrade" #~ msgstr "Fallou a execución de slapcat durante a actualización" #~ msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." #~ msgstr "Houbo un erro ao actualizar o directorio LDAP." #~ msgid "" #~ "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This " #~ "may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " #~ "'moduleload' lines to support the backend database)." #~ msgstr "" #~ "O programa \"slapcat\" fallou ao extraer o directorio LDAP. Isto pode " #~ "estar causado por un ficheiro de configuración incorrecto (por exemplo, " #~ "se non hai liñas \"moduleload\" para soporte da base de datos)." #~ msgid "" #~ "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " #~ "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade " #~ "again, you should move the old database files back into place, fix " #~ "whatever caused slapcat to fail, and run:" #~ msgstr "" #~ "Este fallo ha facer que \"slapadd\" tamén falle. Hanse trasladar os " #~ "ficheiros de base de datos antigos a /var/backups. Se quere volver tentar " #~ "a actualización, debería mover os ficheiros da base de datos antiga ao " #~ "seu sitio, arranxar o que fixo que fallara slapcat, e executar:" #~ msgid "" #~ "Then move the database files back to a backup area and then try running " #~ "slapadd from $location." #~ msgstr "" #~ "Volva trasladar os ficheiros da base de datos a unha zona de copias de " #~ "seguridade e probe a executar slapadd desde $location." #~ msgid "Database backend to use:" #~ msgstr "Motor de base de datos a empregar:" #~ msgid "" #~ "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, " #~ "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same " #~ "configuration options." #~ msgstr "" #~ "Recoméndase o motor HDB. HDB e BDB empregan formatos de armacenamento " #~ "similares, pero HDB engade soporte para os cambios de nome das " #~ "subárbores. Ámbolos dous soportan as mesmas opcións de configuración." #~ msgid "" #~ "In either case, you should review the resulting database configuration " #~ "for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "En calquera caso, debería revisar se a configuración da base de datos se " #~ "axusta ás súas necesidades. Consulte /usr/share/doc/slapd/README." #~ "DB_CONFIG.gz para máis detalles." #~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand" #~ msgstr "slurpd está obsoleto; é preciso reconfigurar as réplicas á man" #~ msgid "" #~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config " #~ "when upgrading. Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, " #~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Atopouse unha ou máis opcións \"replica\" na configuración de slapd ao " #~ "actualizar. Como slurpd está obsoleto a partires de OpenLDAP 2.4, ha ter " #~ "que migrar as súas réplicas para que empreguen no seu canto o protocolo " #~ "syncrepl." #~ msgid "" #~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be " #~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by " #~ "hand. Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Non se pode realizar automaticamente a conversión de slurpd ao protocolo " #~ "syncrepl baseado en pull, e ha ter que configurar manualmente os seus " #~ "servidores réplica. Consulte http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl." #~ "html para máis detalles." #~ msgid "TLSCipherSuite values have changed" #~ msgstr "Os valores de TLSCipherSuite cambiaron" #~ msgid "" #~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when " #~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL " #~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS. As a " #~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this " #~ "package." #~ msgstr "" #~ "Atopouse unha opción \"TLSCipherSuite\" na configuración de slapd ao " #~ "actualizar. Os valores admitidos para esta opción están determinados pola " #~ "implementación de SSL en uso, que se cambiou de OpenSSL a GnuTLS. Coma " #~ "resultado, a configuración actual de TLSCipherSuite non ha funcionar con " #~ "este paquete." #~ msgid "" #~ "This setting has been automatically commented out for you. If you have " #~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see " #~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of " #~ "ciphers supported by GnuTLS." #~ msgstr "" #~ "Anulouse cun comentario esta configuración por vostede. Se ten " #~ "necesidades de cifrado específicas que precisan de que se volva activar " #~ "esta opción, consulte a saída de \"gnutls-cli -l\" no paquete gnutls-bin " #~ "para obter a lista de sistemas de cifrado soportados por GnuTLS."