# Italian (it) translation of debconf templates for openldap # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the openldap package. # Luca Monducci , 2007-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openldap 2.4.7 italian debconf templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-08 13:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-22 21:55+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "Omettere la configurazione del server OpenLDAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "" "Se si accetta, non verranno creati né la configurazione iniziale né il " "database." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "sempre" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "quando necessario" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "mai" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "Effettuare il dump dei database prima di un aggiornamento:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "Prima dell'aggiornamento a una nuova versione del server OpenLDAP, è " "possibile effettuare il dump delle proprie directory LDAP in dei semplici " "file di testo in formato LDIF (lo standard per lo scambio di dati LDAP)." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "Selezionando \"sempre\" il dump dei database verrà effettuato prima di ogni " "aggiornamento. Con \"quando necessario\" il dump dei database verrà fatto " "solo quando la nuova versione è incompatibile con il vecchio formato del " "database e quindi deve essere reimportato. Infine con \"mai\" il dump dei " "database non verrà mai fatto." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "Directory per il dump dei database:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "Specificare la directory in cui verranno esportati i database LDAP. In " "questa directory verrà creato un file LDIF per ogni base di ricerca presente " "sul server. Assicurarsi di avere spazio libero sufficiente sulla partizione " "che contiene la directory indicata. La prima occorrenza della stringa " "\"VERSION\" viene sostituita con la versione del server che si sta " "aggiornando." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "Eliminare il database in caso di rimozione completa di slapd?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Allow LDAPv2 protocol?" msgstr "Abilitare il protocollo LDAPv2?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 #, fuzzy msgid "" "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and " "users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't use " "LDAPv3, you should select this option and 'olcAllows: bind_v2' will be added " "to your cn=config directory." msgstr "" "Con la configurazione predefinita di slapd il vecchio protocollo LDAPv2 è " "disabilitato. I programmi e gli utenti dovrebbero aggiornarsi a LDAPv3. Se " "si usa qualche vecchio programma che non può usare LDAPv3, si dovrebbe " "accettare in modo da aggiungere \"olcAllows: bind_v2\" al directory di " "configurazione cn=config." #~ msgid "Move old database?" #~ msgstr "Spostare il vecchio database?" #~ msgid "" #~ "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " #~ "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " #~ "will move the old database files out of the way before creating a new " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Ci sono ancora dei file in /var/lib/ldap che potrebbero intralciare il " #~ "processo di configurazione. Se si accetta, gli script di installazione " #~ "metteranno da parte i file dei vecchi database prima che sia creato il " #~ "nuovo database." #~ msgid "Retry configuration?" #~ msgstr "Ripetere la configurazione?" #~ msgid "" #~ "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain " #~ "name is syntactically valid, the organization is not left empty and the " #~ "admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the " #~ "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want " #~ "to retry later." #~ msgstr "" #~ "La configurazione inserita non è valida. Assicurarsi che il nome di " #~ "dominio DNS sia sintatticamente corretto, che il nome dell'organizzazione " #~ "non sia stato lasciato in bianco e che le password di amministrazione " #~ "coincidano. Se si decide di non riprovare la configurazione, il server " #~ "LDAP non verrà impostato. In seguito, per riprovare la configurazione, " #~ "usare \"dpkg-reconfigure slapd\"." #~ msgid "DNS domain name:" #~ msgstr "Nome di dominio DNS:" #~ msgid "" #~ "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP " #~ "directory. For example, 'foo.example.org' will create the directory with " #~ "'dc=foo, dc=example, dc=org' as base DN." #~ msgstr "" #~ "Il nome di dominio DNS è usato per costruire la base DN della directory " #~ "LDAP. Per esempio \"pippo.esempio.org\" creerà una directory con " #~ "\"dc=pippo, dc=esempio, dc=org\" come base DN." #~ msgid "Organization name:" #~ msgstr "Nome dell'organizzazione:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your " #~ "LDAP directory." #~ msgstr "" #~ "Inserire il nome dell'organizzazione da usare nella base DN della propria " #~ "directory LDAP." #~ msgid "Administrator password:" #~ msgstr "Password dell'amministratore:" #~ msgid "" #~ "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." #~ msgstr "" #~ "Inserire la password per l'amministratore della propria directory LDAP." #~ msgid "Confirm password:" #~ msgstr "Conferma della password:" #~ msgid "" #~ "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify " #~ "that you have typed it correctly." #~ msgstr "" #~ "Inserire di nuovo la password per l'amministratore della propria " #~ "directory LDAP, per verificare che sia stata digitata correttamente." #, fuzzy #~| msgid "Administrator password:" #~ msgid "Config tree administrator password:" #~ msgstr "Password dell'amministratore:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." #~ msgid "" #~ "Please enter the password for the administrator of the configuration tree." #~ msgstr "" #~ "Inserire la password per l'amministratore della propria directory LDAP." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify " #~| "that you have typed it correctly." #~ msgid "" #~ "Please enter the admin password for the administrator of the " #~ "configuration tree again to verify that you have typed it correctly." #~ msgstr "" #~ "Inserire di nuovo la password per l'amministratore della propria " #~ "directory LDAP, per verificare che sia stata digitata correttamente." #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Le password non coincidono" #~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." #~ msgstr "Le due password inserite non sono uguali; si prega di riprovare." #~ msgid "Back up current database and create a new one?" #~ msgstr "Fare il backup del database attuale e crearne uno nuovo?" #~ msgid "" #~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one " #~ "currently in /etc/ldap/slapd.d. Changing the directory suffix requires " #~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please " #~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database." #~ msgstr "" #~ "Il suffisso della directory (dominio) specificato non corrisponde a " #~ "quello attualmente presente in /etc/ldap/slapd.d. La modifica del " #~ "suffisso della directory implica l'accantonamento dell'attuale database " #~ "LDAP e la creazione di uno nuovo. Confermare l'intenzione di fare un " #~ "backup e di abbandonare il database corrente." #~ msgid "slapcat failure during upgrade" #~ msgstr "Problema con slapcat durante l'aggiornamento" #~ msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della directory LDAP." #~ msgid "" #~ "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This " #~ "may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " #~ "'moduleload' lines to support the backend database)." #~ msgstr "" #~ "Il programma \"slapcat\" ha riportato un errore durante l'estrazione " #~ "della directory LDAP. L'errore potrebbe essere causato da un file di " #~ "configurazione sbagliato (per esempio, la mancanza delle righe " #~ "\"moduleload\" per il supporto al database di backend)." #~ msgid "" #~ "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " #~ "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade " #~ "again, you should move the old database files back into place, fix " #~ "whatever caused slapcat to fail, and run:" #~ msgstr "" #~ "Questo errore provocherà anche il successivo fallimento di \"slapadd\". I " #~ "file del vecchio database saranno spostati in /var/backups. Per riprovare " #~ "l'aggiornamento è necessario riportare i file nella posizione originale, " #~ "correggere ciò che ha causato il fallimento di slapcat ed eseguire:" #~ msgid "" #~ "Then move the database files back to a backup area and then try running " #~ "slapadd from $location." #~ msgstr "" #~ "Poi spostare i file del database in un'area di backup e provare a " #~ "eseguire slapadd da $location." #~ msgid "Database backend to use:" #~ msgstr "Database di backend da usare:" #~ msgid "" #~ "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, " #~ "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same " #~ "configuration options." #~ msgstr "" #~ "Si raccomanda HDB come backend. HDB e BDB usano un formato di " #~ "memorizzazione simile ma HDB dispone in più del supporto per rinominare i " #~ "sottoalberi. Entrambi hanno le stesse opzioni da configurare." #~ msgid "" #~ "In either case, you should review the resulting database configuration " #~ "for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Qualsiasi scelta si faccia è necessario rivedere la configurazione del " #~ "database in base alle proprie necessità. Per maggiori informazioni si " #~ "veda /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz." #~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand" #~ msgstr "" #~ "slurpd è obsoleto; le repliche devono essere riconfigurate manualmente" #~ msgid "" #~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config " #~ "when upgrading. Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, " #~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Durante l'aggiornamento sono state trovate nel file di configurazione di " #~ "slapd una o più opzioni \"replica\" per slurpd. Poiché con OpenLDAP 2.4 " #~ "slurpd diventa obsoleto, è necessario migrare le proprie repliche in modo " #~ "da usare il protocollo syncrepl." #~ msgid "" #~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be " #~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by " #~ "hand. Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "La conversione da slurpd al protocollo syncrepl di pull non può essere " #~ "fatta automaticamente ed è necessario configurare a mano la replica fra i " #~ "propri server. Si veda http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html " #~ "per i dettagli." #~ msgid "TLSCipherSuite values have changed" #~ msgstr "Sono cambiati i valori di TLSCipherSuite" #~ msgid "" #~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when " #~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL " #~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS. As a " #~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this " #~ "package." #~ msgstr "" #~ "Durante l'aggiornamento è stata trovata nel file di configurazione di " #~ "slapd l'opzione \"TLSCipherSuite\". I valori consentiti per questa " #~ "opzione sono determinati dall'implementazione di SSL in uso, che è " #~ "passata da OpenSSL a GnuTLS. Il risultato è che l'attuale impostazione di " #~ "TLSCipherSuite non funziona con questo pacchetto." #~ msgid "" #~ "This setting has been automatically commented out for you. If you have " #~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see " #~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of " #~ "ciphers supported by GnuTLS." #~ msgstr "" #~ "Questa impostazione è stata automaticamente disattivata trasformandola in " #~ "un commento. Se si hanno particolari esigenze di cifratura le quali " #~ "richiedono la riattivazione di questa opzione, si veda l'output di " #~ "\"gnutls-cli -l\", contenuto nel pacchetto gnutls-bin, per l'elenco dei " #~ "cifrari supportati da GnuTLS."