# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openldap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-08 13:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-09 11:50+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "OpenLDAP サーバの設定を省略しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "ここで「はい」を選ぶと、初期設定やデータベースは作成されません。" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "常に" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "必要なときに" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "行わない" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "更新時にデータベースをファイルにダンプ:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "OpenLDAP サーバの新しいバージョンへの更新の前に、LDAP ディレクトリのデータ" "を、標準 LDAP データ交換フォーマットのプレインテキストファイルにダンプできま" "す。" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "「常に」を選ぶと、無条件に更新の前にデータベースをダンプするようになります。" "「必要なときに」を選ぶと、新しいバージョンが古いデータベースフォーマットと非" "互換で、再インポートが必要なときに、データベースをダンプします。「行わない」" "を選ぶと、データベースのダンプを行いません。" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "データベースのダンプに使うディレクトリ:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "LDAP データベースをエキスポートするディレクトリを指定してください。このディレ" "クトリの中には、サーバ上に配置された検索ベースに関連するいくつかの LDIF ファ" "イルが作成されます。ディレクトリを格納するパーティションに十分な空き領域があ" "ることを確認してください。最初に出現する文字列 \"VERSION\" は、更新対象のサー" "バのバージョンで置き換えられます。" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "slapd をパージしたときにデータベースを削除しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Allow LDAPv2 protocol?" msgstr "LDAPv2 プロトコルを許可しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 #, fuzzy msgid "" "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and " "users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't use " "LDAPv3, you should select this option and 'olcAllows: bind_v2' will be added " "to your cn=config directory." msgstr "" "時代遅れの LDAPv2 プロトコルは slapd のデフォルトで無効になっています。プログ" "ラムおよびユーザは LDAPv3 に更新すべきです。いくつかの古いプログラムが " "LDAPv3 を利用できないのなら、この選択肢で「はい」を選べば、'olcAllows: " "bind_v2' が slapd.conf に追加されます。" #~ msgid "Move old database?" #~ msgstr "古いデータベースを移動しますか?" #~ msgid "" #~ "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " #~ "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " #~ "will move the old database files out of the way before creating a new " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "おそらく設定手順を壊すと思われるファイルが、/var/lib/ldap にまだあります。" #~ "この選択肢で「はい」を選ぶと、メンテナスクリプトは新しいデータベースを作成" #~ "する前に古いデータベースファイルを別の場所に移動します。" #~ msgid "Retry configuration?" #~ msgstr "設定を再試行しますか?" #~ msgid "" #~ "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain " #~ "name is syntactically valid, the organization is not left empty and the " #~ "admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the " #~ "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want " #~ "to retry later." #~ msgstr "" #~ "入力された設定は無効です。DNS ドメイン名が有効な文法になっていること、組織" #~ "名が空になっていないことと、管理者パスワードが合っていることを確認してくだ" #~ "さい。設定を再試行しないと、LDAP サーバはセットアップされません。あとで再" #~ "試行するときには、\"dpkg-reconfigure slapd\" を実行してください。" #~ msgid "DNS domain name:" #~ msgstr "DNS ドメイン名:" #~ msgid "" #~ "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP " #~ "directory. For example, 'foo.example.org' will create the directory with " #~ "'dc=foo, dc=example, dc=org' as base DN." #~ msgstr "" #~ "DNS ドメイン名は LDAP ディレクトリのベース DN を形成するのに使われます。た" #~ "とえば、'foo.example.org' は、ベース DN として 'dc=foo, dc=example, " #~ "dc=org' のディレクトリを作成します。" #~ msgid "Organization name:" #~ msgstr "組織名:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your " #~ "LDAP directory." #~ msgstr "LDAP ディレクトリのベース DN 内で使う組織の名前を入力してください。" #~ msgid "Administrator password:" #~ msgstr "管理者のパスワード:" #~ msgid "" #~ "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." #~ msgstr "" #~ "あなたの LDAP ディレクトリでの管理者エントリのパスワードを入力してくださ" #~ "い。" #~ msgid "Confirm password:" #~ msgstr "パスワードの確認:" #~ msgid "" #~ "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify " #~ "that you have typed it correctly." #~ msgstr "" #~ "正しくタイプしたかの確認のために、先ほど入力したのと同じ LDAP ディレクトリ" #~ "用の admin のパスワードを再度入力してください。" #, fuzzy #~| msgid "Administrator password:" #~ msgid "Config tree administrator password:" #~ msgstr "管理者のパスワード:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." #~ msgid "" #~ "Please enter the password for the administrator of the configuration tree." #~ msgstr "" #~ "あなたの LDAP ディレクトリでの管理者エントリのパスワードを入力してくださ" #~ "い。" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify " #~| "that you have typed it correctly." #~ msgid "" #~ "Please enter the admin password for the administrator of the " #~ "configuration tree again to verify that you have typed it correctly." #~ msgstr "" #~ "正しくタイプしたかの確認のために、先ほど入力したのと同じ LDAP ディレクトリ" #~ "用の admin のパスワードを再度入力してください。" #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "パスワードが合致しません" #~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." #~ msgstr "2回入力されたパスワードは同じではありません。再度入力してください。" #~ msgid "Back up current database and create a new one?" #~ msgstr "" #~ "現在のデータベースをバックアップして、新しいデータベースを作成しますか?" #~ msgid "" #~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one " #~ "currently in /etc/ldap/slapd.d. Changing the directory suffix requires " #~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please " #~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database." #~ msgstr "" #~ "あなたが指定したディレクトリサフィックス (ドメイン) は、/etc/ldap/slapd.d " #~ "内の現在のそれと一致しません。ディレクトリサフィックスの変更には、現在の " #~ "LDAP データベースを別の場所に移動し、新しいデータベースを作成する必要があ" #~ "ります。現在のデータベースをバックアップして破棄よいかどうか確認してくださ" #~ "い。" #~ msgid "slapcat failure during upgrade" #~ msgstr "更新中に slapcat が失敗" #~ msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." #~ msgstr "LDAP ディレクトリの更新中にエラーが発生しました。" #~ msgid "" #~ "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This " #~ "may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " #~ "'moduleload' lines to support the backend database)." #~ msgstr "" #~ "LDAP ディレクトリの展開中に 'slapcat' プログラムが失敗しました。これは不正" #~ "な設定ファイル (たとえばバックエンドデータベースをサポートするための " #~ "'moduleload' 行がないなど) によって引き起こされた可能性があります。" #~ msgid "" #~ "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " #~ "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade " #~ "again, you should move the old database files back into place, fix " #~ "whatever caused slapcat to fail, and run:" #~ msgstr "" #~ "この失敗は、後で 'slapadd' を失敗させることになります。古いデータベース" #~ "ファイルは /var/backups に移動されます。更新を再試行したいのであれば、古い" #~ "データベースファイルを元の場所に戻して slapcat が失敗する原因を修正し、次" #~ "のように実行します:" #~ msgid "" #~ "Then move the database files back to a backup area and then try running " #~ "slapadd from $location." #~ msgstr "" #~ "そして、データベースファイルをバックアップ領域に戻し、slapadd を " #~ "$location から実行してみます。" #~ msgid "Database backend to use:" #~ msgstr "利用するデータベースバックエンド:" #~ msgid "" #~ "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, " #~ "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same " #~ "configuration options." #~ msgstr "" #~ "HDB バックエンドをお勧めします。HDB と BDB は似たストレージフォーマットを" #~ "使いますが、HDB にはサブツリーの名前変更のサポートが加わっています。共に、" #~ "同じ設定オプションをサポートします。" #~ msgid "" #~ "In either case, you should review the resulting database configuration " #~ "for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "いずれの場合でも、必要に応じてデータベース設定の結果を再確認すべきです。詳" #~ "細については /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz を参照してください。" #~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand" #~ msgstr "slurpd は時代遅れです; 複製は手動で設定しなければなりません" #~ msgid "" #~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config " #~ "when upgrading. Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, " #~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "更新中、1つ以上の slurpd の \"replica\" オプションがあなたの slapd 設定に" #~ "見つかりました。slurpd は OpenLDAP 2.4 から時代遅れになっているので、" #~ "syncrepl プロトコルを代わりに使うようにあなたの複製を移行する必要がありま" #~ "す。" #~ msgid "" #~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be " #~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by " #~ "hand. Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "slurpd からプルベースの syncrepl プロトコルへの変換は自動では行うことがで" #~ "きず、あなたの複製サーバを手動で設定する必要があります。詳細については " #~ "http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html を参照してください。" #~ msgid "TLSCipherSuite values have changed" #~ msgstr "TLSCipherSuite の値が変更されました" #~ msgid "" #~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when " #~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL " #~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS. As a " #~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this " #~ "package." #~ msgstr "" #~ "更新中に、\"TLSCipherSuite\" オプションがあなたの slapd 設定に見つかりまし" #~ "た。このオプションで許される値は、利用するSSL 実装によって決定されますが、" #~ "その実装は OpenSSL から GnuTLS へと変更されました。結果として、既存の " #~ "TLSCipherSuite 設定はこのパッケージでは動作しません。" #~ msgid "" #~ "This setting has been automatically commented out for you. If you have " #~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see " #~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of " #~ "ciphers supported by GnuTLS." #~ msgstr "" #~ "設定は自動的にコメントアウトされました。このオプションを再び有効化しないと" #~ "いけないような特定の暗号化を使う必要があるなら、GnuTLS でサポートしている" #~ "暗号法の一覧を得るために gnutls-bin パッケージの 'gnutls-cli -i' の出力を" #~ "参照してください。"