# Vietnamese translation for OpenLDAP. # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openldap 2.4.7-6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-08 13:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-09 00:24+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "Bỏ qua cấu hình trình phục vụ OpenLDAP không?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "" "Bật tùy chọn này thì không tạo cho bạn cấu hình hay cơ sở dữ liệu đầu tiên." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "luôn luôn" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "khi cần thiết" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "không bao giờ" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "Nâng cấp thì đổ các cơ sở dữ liệu vào tập tin:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "Trước khi nâng cấp lên phiên bản mới của trình phục vụ OpenLDAP, dữ liệu nằm " "trong các thư mục LDAP có thể được đổ vào tập tin nhập thô theo định dạng " "trao đổi dữ liệu LDAP chuẩn." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "Chọn mục « luôn luôn » thì gây ra các cơ sở dữ liệu bị đổ một cách không điều " "kiện trước khi nâng cấp. Chọn « khi cần thiết » thì chỉ đổ cơ sở dữ liệu nếu " "phiên bản mới không tương thích với định dạng cơ sở dữ liệu cũ và cần phải " "nhập lại nó. Còn chọn « không bao giờ » thì không đổ gì." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "Thư mục vào đó cần đổ cơ sở dữ liệu :" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "Ghi rõ tên thư mục vào đó cần xuất các cơ sở dữ liệu LDAP. Trong thư mục này " "thì tạo vài tập tin LDIF mà tương ứng với những cơ bản tìm kiếm nằm trên máy " "phục vụ. Hãy kiểm tra xem vẫn có đủ chỗ rỗng trong phân vùng đó. Lần đầu " "tiên gặp chuỗi « VERSION » (phiên bản) thì được thay thế bằng phiên bản từ đó " "bạn đang nâng cấp." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "" "Khi tẩy gói phần mềm slapd, bạn cũng có muốn gỡ bỏ cơ sở dữ liệu không?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Allow LDAPv2 protocol?" msgstr "Cho phép giao thức LDAPv2 không?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 #, fuzzy msgid "" "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and " "users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't use " "LDAPv3, you should select this option and 'olcAllows: bind_v2' will be added " "to your cn=config directory." msgstr "" "Giao thức LDAPv2 (phiên bản 2) quá cũ bị tắt theo mặc định trong slapd. Các " "chương trình và người dùng đều nên nâng cấp lên LDAPv3 (phiên bản 3). Có " "chương trình cũ không thể dùng LDAPv3 thì bạn nên bật tùy chọn này và chuỗi « " "olcAllows: bind_v2 » sẽ được thêm vào tập tin cấu hình « slapd.conf »." #~ msgid "Move old database?" #~ msgstr "Di chuyển cơ sở dữ liệu cũ không?" #~ msgid "" #~ "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " #~ "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " #~ "will move the old database files out of the way before creating a new " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Vẫn còn có một số tập tin nằm trong thư mục « /var/lib/ldap » mà sẽ rất có " #~ "thể phá vỡ tiến trình cấu hình. Nếu bạn hiệu lực tùy chọn này, những văn " #~ "lệnh bảo quản sẽ di chuyển những tập tin cơ sở dữ liệu cũ ra, trước khi " #~ "tạo cơ sở dữ liệu mới." #~ msgid "Retry configuration?" #~ msgstr "Thử lại cấu hình không?" #~ msgid "" #~ "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain " #~ "name is syntactically valid, the organization is not left empty and the " #~ "admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the " #~ "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want " #~ "to retry later." #~ msgstr "" #~ "Bạn đã nhập một cấu hình không hợp lệ. Hãy kiểm tra xem tên miền DNS có " #~ "cú pháp hợp lệ, trường tổ chức không rỗng và có hai mật khẩu quản lý " #~ "trùng. Nếu bạn quyết định không thử lại tiến trình cấu hình thì không " #~ "thiết lập trình phục vụ LDAP. Muốn thử lại sau thì chạy lệnh cấu hình lại " #~ "« dpkg-reconfigure slapd »." #~ msgid "DNS domain name:" #~ msgstr "Tên miền DNS:" # The DNS domain name is used to construct the base DN of your LDAP # directory. Entering foo.bar.org will give you the base DN dc=foo, dc=bar, # dc=org. #~ msgid "" #~ "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP " #~ "directory. For example, 'foo.example.org' will create the directory with " #~ "'dc=foo, dc=example, dc=org' as base DN." #~ msgstr "" #~ "Tên miền DNS được dùng để cấu trúc tên miền cơ bản của thư mục LDAP. " #~ "Chẳng hạn, « foo.thí_dụ.org » sẽ tạo thư mục có « dc=foo, dc=thí_dụ, dc=org " #~ "» là tên miền cơ bản." #~ msgid "Organization name:" #~ msgstr "Tên tổ chức:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your " #~ "LDAP directory." #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập tên của tổ chức cần dùng trong tên miền cơ bản của thư mục LDAP." #~ msgid "Administrator password:" #~ msgstr "Mật khẩu quản trị:" #~ msgid "" #~ "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." #~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho mục ghi quản trị trong thư mục LDAP của bạn." #~ msgid "Confirm password:" #~ msgstr "Xác nhận mật khẩu :" #~ msgid "" #~ "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify " #~ "that you have typed it correctly." #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập lại mật khẩu quản trị cho thư mục LDAP, để xác nhận bạn đã gõ " #~ "đúng." #, fuzzy #~| msgid "Administrator password:" #~ msgid "Config tree administrator password:" #~ msgstr "Mật khẩu quản trị:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." #~ msgid "" #~ "Please enter the password for the administrator of the configuration tree." #~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho mục ghi quản trị trong thư mục LDAP của bạn." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify " #~| "that you have typed it correctly." #~ msgid "" #~ "Please enter the admin password for the administrator of the " #~ "configuration tree again to verify that you have typed it correctly." #~ msgstr "" #~ "Hãy nhập lại mật khẩu quản trị cho thư mục LDAP, để xác nhận bạn đã gõ " #~ "đúng." #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Sai khớp mật khẩu" #~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." #~ msgstr "Bạn đã gõ hai mật khẩu khác nhau. Hãy thử lại." #~ msgid "Back up current database and create a new one?" #~ msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu hiện thời và tạo điều mới không?" #~ msgid "" #~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one " #~ "currently in /etc/ldap/slapd.d. Changing the directory suffix requires " #~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please " #~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database." #~ msgstr "" #~ "Bạn đã ghi rõ một hậu tố thư mục (miền) không khớp với điều hiện thời " #~ "được ghi trong tập tin cấu hình « /etc/ldap/slapd.d ». Việc thay đổi hậu " #~ "tố thư mục cần thiết di chuyển cơ sở dữ liệu LDAP hiện thời ra rồi tạo " #~ "một điều mới. Hãy xác nhận nếu bạn muốn sao lưu và hủy cơ sở dữ liệu hiện " #~ "thời không." #~ msgid "slapcat failure during upgrade" #~ msgstr "slapcat bị lỗi trong khi nâng cấp" #~ msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." #~ msgstr "Gặp lỗi trong khi nâng cấp thư mục LDAP." #~ msgid "" #~ "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This " #~ "may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " #~ "'moduleload' lines to support the backend database)." #~ msgstr "" #~ "Chương trình « slapcat » bị lỗi trong khi giải nén mục LDAP. Có lẽ do tập " #~ "tin cấu hình sai (v.d. thiếu dòng « moduleload » để hỗ trợ cơ sở dữ liệu " #~ "hậu phương)." #~ msgid "" #~ "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " #~ "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade " #~ "again, you should move the old database files back into place, fix " #~ "whatever caused slapcat to fail, and run:" #~ msgstr "" #~ "Sự thất bại này sẽ cũng gây ra tiến trình « slapadd » thất bại về sau. Các " #~ "tập tin cơ sở dữ liệu cũ sẽ được di chuyển vào thư mục « /var/backups ». " #~ "Muốn thử lại tiến trình nâng cấp thì bạn nên di chuyển các tập tin cơ sở " #~ "dữ liệu cũ về nơi gốc, sửa chữa trường hợp gây ra slapcat bị lỗi, rồi " #~ "chạy lệnh này:" #~ msgid "" #~ "Then move the database files back to a backup area and then try running " #~ "slapadd from $location." #~ msgstr "" #~ "Sau đó, hãy di chuyển các tập tin cơ sở dữ liệu sang một vùng sao lưu, " #~ "rồi thử chạy trình slapadd từ nơi « $location »." #~ msgid "Database backend to use:" #~ msgstr "Hậu phương cơ sở dữ liệu cần dùng:" #~ msgid "" #~ "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, " #~ "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same " #~ "configuration options." #~ msgstr "" #~ "Khuyên bạn dùng hậu phương HDB. HDB và BDB dùng định dạng cất giữ tương " #~ "tự nhau, nhưng HDB thêm hỗ trợ khả năng thay đổi tên của cây con. Cả hai " #~ "đều hỗ trợ cùng các tùy chọn cấu hình." # The BDB backend is the recommended choice of the OpenLDAP developers. # When using the BDB backend make sure that you configure the underlying # database for your requirements. Look into /usr/share/doc/slapd/README. # DB_CONFIG.gz #~ msgid "" #~ "In either case, you should review the resulting database configuration " #~ "for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Trong cả trường hợp, bạn nên xem lại cấu hình cơ sở dữ liệu đã kết quả, " #~ "kiểm tra nó thích hợp với trường hợp của bạn. Xem tài liệu Đọc Đi « /usr/" #~ "share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz » để tìm chi tiết." #~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand" #~ msgstr "slurpd quá cũ ; mỗi bản sao phải được cấu hình lại bằng tay" #~ msgid "" #~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config " #~ "when upgrading. Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, " #~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Một hay nhiều tùy chọn « sao chép » của slurpd đã được tim trong cấu hình " #~ "slapd của bạn trong khi nâng cấp. Vì slurpd quá cũ kể từ OpenLDAP 2.4, " #~ "bạn cần phải nâng cấp các bản sao để sử dụng giao thức syncrepl thay vào " #~ "đó." #~ msgid "" #~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be " #~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by " #~ "hand. Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Tiến trình chuyển đổi từ slurpd sang giao thức syncrepl dựa vào pull " #~ "không thể được tự động chạy, và bạn sẽ cần phải cấu hình bằng tay các " #~ "trình phục vụ sao chép. Xem địa chỉ « http://www.openldap.org/doc/admin24/" #~ "syncrepl.html » để tìm chi tiết." #~ msgid "TLSCipherSuite values have changed" #~ msgstr "Giá trị TLSCipherSuite bị thay đổi" #~ msgid "" #~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when " #~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL " #~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS. As a " #~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this " #~ "package." #~ msgstr "" #~ "Một tùy chọn « TLSCipherSuite » đã được tìm trong cấu hình slapd của bạn " #~ "trong khi nâng cấp. Các giá trị được phép cho tùy chọn này được quyết " #~ "định bởi bản thực hiện SSL đang chạy, mà đã được thay đổi từ OpenSSL sang " #~ "GnuTLS. Kết quả là thiết lập TLSCipherSuite đã tồn tại của bạn sẽ không " #~ "chạy được với gói này." #~ msgid "" #~ "This setting has been automatically commented out for you. If you have " #~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see " #~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of " #~ "ciphers supported by GnuTLS." #~ msgstr "" #~ "Thiết lập này đã do ghi chú tự động tắt cho bạn. Nếu bạn có sự cần mật mã " #~ "đặc biệt mà cần thiết bật lại tùy chọn này, xem kết xuất của câu lệnh « " #~ "gnutls-cli -l » trong gói gnutls-bin để tìm danh sách các mật mã được " #~ "GnuTLS hỗ trợ."