Description: Upstream changes introduced in version 1:11.06-1ubuntu1 This patch has been created by dpkg-source during the package build. Here's the last changelog entry, hopefully it gives details on why those changes were made: . rosegarden (1:11.06-1ubuntu1) oneiric; urgency=low . * Fixed configure for multi-arch (LP: #832832). . The person named in the Author field signed this changelog entry. Author: Stephen M. Webb Bug-Ubuntu: https://bugs.launchpad.net/bugs/832832 --- The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here are templates for supplementary fields that you might want to add: Origin: , Bug: Bug-Debian: http://bugs.debian.org/ Forwarded: Reviewed-By: Last-Update: --- rosegarden-11.06.orig/src/gui/application/main.cpp +++ rosegarden-11.06/src/gui/application/main.cpp @@ -50,6 +50,13 @@ #include +/* LLIUREX */ + +#include +#include + +// LLIUREX + using namespace Rosegarden; @@ -474,9 +481,21 @@ int main(int argc, char *argv[]) std::cerr << "Qt translations path: " << QLibraryInfo::location(QLibraryInfo::TranslationsPath) << std::endl; QTranslator qtTranslator; - bool qtTranslationsLoaded = - qtTranslator.load("qt_" + QLocale::system().name(), + + char * str2 = getenv("LANG"); + str2=strtok(str2,"."); + char language[80]="qt_"; + strcat(language,str2); + + bool qtTranslationsLoaded=false; + + if (strcmp(str2,"qcv_ES")==0) + qtTranslationsLoaded=qtTranslator.load("qt_es_ES", + QLibraryInfo::location(QLibraryInfo::TranslationsPath)); + else + qtTranslationsLoaded=qtTranslator.load(language, QLibraryInfo::location(QLibraryInfo::TranslationsPath)); + if (qtTranslationsLoaded) { theApp.installTranslator(&qtTranslator); std::cerr << "Qt translations loaded successfully." << std::endl; @@ -487,13 +506,15 @@ int main(int argc, char *argv[]) QTranslator rgTranslator; std::cerr << "RG Translation: trying to load :locale/" << QLocale::system().name() << std::endl; bool rgTranslationsLoaded = - rgTranslator.load(QLocale::system().name(), ":locale/"); + rgTranslator.load(str2, ":locale/"); if (rgTranslationsLoaded) { std::cerr << "RG Translations loaded successfully." << std::endl; theApp.installTranslator(&rgTranslator); } else { std::cerr << "RG Translations not loaded." << std::endl; } + + bool nosplash = false; bool nosequencer = false; --- rosegarden-11.06.orig/data/data.qrc +++ rosegarden-11.06/data/data.qrc @@ -355,6 +355,7 @@ DO NOT EDIT THIS FILE BY HAND! All chan ./locale/it.qm ./locale/ja.qm ./locale/nl.qm +./locale/qcv.qm ./locale/pl.qm ./locale/ru.qm ./locale/sv.qm --- /dev/null +++ rosegarden-11.06/data/locale/qcv.ts @@ -0,0 +1,24648 @@ + + + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + : + + + "long" is a C++ data type + + + + + DeviceManagerDialogUi + + + + Manage MIDI Devices + Gestiona els dispositius MIDI + + + + + MIDI Playback + Reproducció MIDI + + + + + Sends its data through + Envia les seues dades per + + + + + Rosegarden playback device + Dispositiu de reproducció del Rosegarden + + + + + Default playback device + Dispositiu de reproducció predeterminat + + + + + <qt><p>Create new playback devices here. Double-click the device name to change it. Select a device here and connect it to a MIDI output port by clicking on a port to the right.</p></qt> + <qt><p>Ací es creen nous dispositius de reproducció. Feu doble clic en el nom del dispositiu per a canviar-lo. Seleccioneu un dispositiu ací i connecteu-lo a un port d'eixida MIDI fent clic en un port dels que hi ha a la part dreta.</p></qt> + + + + + <qt><p>Bank definitions allow you to tell Rosegarden about the programs or patches available for use on the equipment (hardware or software synth) connected to this device.</p><p>You must have something defined for any program or bank changes you wish to transmit, as Rosegarden hides all bank and program numbers that are undefined.</p></qt> + <qt><p>Descriu els programes o pedaços disponibles per a l'ús en l'equipament (sintetitzador per maquinari o programari) connectat a este dispositiu.</p><p>Heu de definir alguna cosa per als canvis de bancs o programes que voleu transmetre, ja que el Rosegarden oculta tots els números de banc o programa que no estan definits.</p></qt> + + + + + Banks... + Create, load or export bank (or patch) definitions with program names for the selected device. + Bancs... + + + + + <qt><p>Edit the controllers associated with this device.</p><p>You must define controllers here in order to use them anywhere in Rosegarden, such as on control rulers or in the <b>Instrument Parameters</b> box, You can change which controllers are displayed in the <b>Instrument Parameters</b> box, and rearrange their layout</p></qt> + <qt><p>Edita els controladors associats a este dispositiu.</p><p>Heu de definir ací els controladors per a usar-los en qualsevol lloc en el Rosegarden, com ara en els regles de control o en el quadre dels paràmetres de l'instrument.</b>. En el quadre de paràmetres de l'instrument, podeu canviar els controladors que es mostraran i reorganitzar-ne la disposició</p></qt> + + + + + Controllers... + Controladors... + + + + + <qt><p>Create a new playback device</p></qt> + <qt><p>Crea un nou dispositiu de reproducció</p></qt> + + + + + + + New + Nou + + + + + <qt><p>Delete the selected playback device. Any tracks using this device will need to be reassigned, and any program or bank changes on those tracks will be lost permanently</p></qt> + <qt><p>Suprimix el dispositiu de reproducció seleccionat. Caldrà reassignar qualsevol pista que utilitze este dispositiu i qualsevol canvi de programa o de banc en eixes pistes es perdran definitivament.</p></qt> + + + + + Delete + Suprimix + + + + + MIDI outputs + Eixides MIDI + + + + + Available outputs + Eixides disponibles + + + + + + + No port + Cap port + + + + + Internal Synth + Sinte intern + + + + + <qt><p>Available MIDI outputs (hardware or software)</p></qt> + <qt><p>Eixides MIDI disponibles (maquinari o programari) + + + + + + + <qt><p>Click to refresh the port list after connecting a new piece of equipment or starting a new soft synth</p></qt> + <qt><p>Feu clic per a actualitzar la llista de ports després de connectar una nova peça d'equipament o iniciar un nou sintetitzador per programari</p></qt> + + + + + + + Refresh + Actualitza + + + + + MIDI Recording + Gravació MIDI + + + + + <qt><p>Create a new recording device</p></qt> + <qt><p>Crea un nou dispositiu de gravació</p></qt> + + + + + <qt><p>Delete the selected recording device</p></qt> + <qt><p>Suprimix el dispositiu de gravació seleccionat</p></qt> + + + + + Delete + Create, load or export bank (or patch) definitions with program names for the selected device. + Suprimix + + + + + Receives its data from + Rep les seues dades per + + + + + Rosegarden recording device + Dispositiu de gravació del Rosegarden + + + + + Default record device + Dispositiu de gravació predeterminat + + + + + MIDI inputs + Entrades MIDI + + + + + Available inputs + Entrades disponibles + + + + + <qt><p>Available MIDI inputs (from hardware or software)</p></qt> + <qt><p>Entrades MIDI disponibles (des de programari o maquinari)</p></qt> + + + + QObject + + + unknown error + error desconegut + + + + Can't open font mapping file %1 or %2 + No s'ha pogut obrir el fitxer de tipus de lletra %1 o %2 + + + + Can't open font mapping file %1 + No s'ha pogut obrir el fitxer de tipus de lletra %1 + + + + + + + + + + + + + + + &File + &Fitxer + + + + &Add Audio File... + &Afegix un fitxer d'àudio... + + + + &Export Audio File... + &Exporta un fitxer d'àudio... + + + + + + + + + + + + + + + &Close + &Tanca + + + + + + + + + + + + + + + Ctrl+W + keyboard shortcut + Ctrl+W + + + + + + + + + + + + + &Edit + &Edita + + + + &Unload Audio File + Descarrega &un fitxer d'àudio + + + + Unload &All Audio Files + Descarreg&a tots els fitxers d'àudio + + + + Unload All Unused Audio &Files + Descarrega tots els &fitxers d'àudio no utilitzats + + + + &Delete Unused Audio Files... + Esborra tots els fitxers &d'àudio no utilitzats... + + + + Play Preview + Reproduïx la previsualització + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + &Help + A&juda + + + + Help + Ajuda + + + + + + + + + + + + + + + F1 + keyboard shortcut + F1 + + + + + &Rosegarden tutorial + Manual del &Rosegarden + + + + + + &Bug Reporting Guidelines + Guia per a enviar errors desco&berts + + + + + + + + + + + + + + + &About Rosegarden + Qu&ant al Rosegarden + + + + &Action + &Acció + + + + + + General Toolbar + Barra de ferramentes general + + + + + + + + + + + + &Nothing to undo + &No es pot desfer + + + + + + + + + + + + Ctrl+Z + keyboard shortcut + Ctrl+Z + + + + + + + + + + + + N&othing to redo + N&o es pot restaurar + + + + + + + + + + + + Ctrl+Shift+Z + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+Z + + + + + + + + &Copy + &Copia + + + + + + + + Ctrl+C, F16, Ctrl+Ins + keyboard shortcut + Ctrl+C, F16, Ctrl+Ins + + + + + + + + &Paste + A&pega + + + + + + + + Ctrl+V, F18, Shift+Ins + keyboard shortcut + Ctrl+V, F18, Shift+Ins + + + + + + + + + + + + + + Switch to Select Tool + Canvia a la ferramenta de seleccionar + + + + + + + Switch to Inserting Notes + Canvia a la ferramenta per a afegir notes + + + + + + + + + + + + + + Switch to Erase Tool + Canvia a la ferramenta d'esborrar + + + + + + + + + + + &Save + &Guarda + + + + + + + + + + + Ctrl+S + keyboard shortcut + Ctrl+S + + + + &Insert Event + &Afegix un esdeveniment + + + + + + + I + keyboard shortcut + I + + + + &Delete Event + &Suprimix l'esdeveniment + + + + + + Delete + keyboard shortcut + Suprimix + + + + &Edit Event + &Edita l'esdeveniment + + + + + + + + E + keyboard shortcut + E + + + + &Advanced Event Editor + Editor &avançat d'esdeveniments + + + + + + + Cu&t + Re&talla + + + + + + + Ctrl+X, F20, Shift+Del + keyboard shortcut + Ctrl+X, F20, Shift+Del + + + + &Select All + &Selecciona-ho tot + + + + + + + + Ctrl+A + keyboard shortcut + Ctrl+A + + + + + C&lear Selection + E&limina la selecció + + + + + + + Escape + keyboard shortcut + Escapada + + + + + + &Filter Selection + &Filtra la selecció + + + + + + Ctrl+F + keyboard shortcut + Ctrl+F + + + + Set Se&gment Start Time... + Establix el temps des del principi del fra&gment... + + + + Set Seg&ment Duration... + Establix la duració del frag&ment... + + + + + + + + + + &View + &Visualitza + + + + + + + &Musical Times + Temps &musical + + + + + + + &Real Times + Temps &reals + + + + + + + Ra&w Times + Temps t&otal + + + + + + + Se&gment + Fra&gment + + + + + + + Edit &With + Edita &amb + + + + + + + Open in Matri&x Editor + Obri a l'editor de matri&us + + + + + + Open in &Notation Editor + Obri a l'editor de &partitures + + + + + + About &Qt + Quant al &Qt + + + + Add &Segno + Afig &segno + + + + Add &Coda + Afig &coda + + + + Add &Breath mark + Afig un signe de &respiració + + + + Add &Open + Afig &obert + + + + Add &Stopped + Afig &parat + + + + Dotted Ha&lf Note + B&lanca amb punt + + + + + Switch To &Notes + Canvia a &notes + + + + + Switch To &Rests + Canvia a &silencis + + + + + To&ggle Dot On + Activa notes &amb punt + + + + + To&ggle Dot Off + Activa notes &sense punt + + + + Show &Symbols Toolbar + Mostra la barra de ferramentes de &signes + + + + Duration Toolbar + Barra de ferramentes de duració + + + + Symbols Toolbar + Barra de ferramentes de signes + + + + Ctrl+K + keyboard shortcut + Ctrl+K + + + + Ctrl+M + keyboard shortcut + Ctrl+M + + + + Ctrl+Shift+R + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+R + + + + Return + keyboard shortcut + Retorn + + + + Ctrl+J + keyboard shortcut + Ctrl+J + + + + Ctrl+Shift+T + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+T + + + + Ctrl+D + keyboard shortcut + Ctrl+D + + + + Enter, Media Play, Ctrl+Return + keyboard shortcut + Retorn, Reproduïx, Ctrl+Retorn + + + + Insert, Media Stop + keyboard shortcut + Retorn, Para + + + + PgUp, Media Previous + keyboard shortcut + PgUp, Anterior + + + + PgDown, Media Next + keyboard shortcut + PgDown, Següent + + + + Media Record + keyboard shortcut + Grava + + + + Space + keyboard shortcut + Espai + + + + &Rosegarden Tutorials + Guies del &Rosegarden + + + + Home + keyboard shortcut + Inici + + + + End + keyboard shortcut + Fi + + + + Show &Toolbar + Mostra la &barra de ferramentes + + + + Hide St&atusbar + Oculta la b&arra d'estat + + + + + + + Actions Toolbar + Barra d'accions + + + + + + + Time Toolbar + Barra del temps + + + + + + + + + Transport Toolbar + Barra de transport + + + + + Zoom Toolbar + Barra de zoom + + + + Insert Marker + Inserix un marcador + + + + Insert Marker at Playback Position + Inserix un marcador en la posició de reproducció + + + + Delete Marker + Suprimix un marcador + + + + Edit Marker + Edita el marcador + + + + + + + + + + + F2 + keyboard shortcut + F2 + + + + + + + + Switch to Move Tool + Canvia a la ferramenta de moure + + + + + + + + + + F5 + keyboard shortcut + F5 + + + + + + + + Switch to Draw Tool + Canvia a la ferramenta de dibuixar + + + + + + + + + + + F3 + keyboard shortcut + F3 + + + + + + + + Switch to Resize Tool + Canvia a la ferramenta de redimensionar + + + + + + + + + + F6 + keyboard shortcut + F6 + + + + + + + + + + + F4 + keyboard shortcut + F4 + + + + Nothing to &undo + &No es pot desfer + + + + Nothing to &redo + No es pot &restaurar + + + + + + &Delete + &Suprimix + + + + + Delete, Ctrl+D + keyboard shortcut + Delete, Ctrl+D + + + + &Grid + &Matriu + + + + &No Snap + &No ajustes + + + + &Snap to 1/64 + Aju&sta a 1/64 + + + + + 0 + keyboard shortcut + 0 + + + + Snap to &1/48 + Ajusta a &1/48 + + + + Sn&ap to 1/32 + Ajust&a a 1/32 + + + + + 3 + keyboard shortcut + 3 + + + + Snap to 1/&24 + Ajusta a 1/&24 + + + + Sna&p to 1/16 + Ajus&ta a 1/16 + + + + + 6 + keyboard shortcut + A6 + + + + Snap t&o 1/12 + A&justa a 1/12 + + + + Snap to 1/&8 + Ajusta a 1/&8 + + + + + 8 + keyboard shortcut + A8 + + + + Snap to &3/16 + Ajusta a &3/16 + + + + Snap to 1/4 + Ajusta a 1/4 + + + + + 4 + keyboard shortcut + 4 + + + + Snap to 3/8 + Ajusta a 3/8 + + + + Snap to 1/2 + Ajusta a 1/2 + + + + + 2 + keyboard shortcut + 2 + + + + Snap to Bea&t + Ajusta a la &pulsació + + + + + 1 + keyboard shortcut + 1 + + + + Snap to &Bar + Ajusta al &compàs + + + + + 5 + keyboard shortcut + A5 + + + + + Add &Control Ruler + Afegix un regle de &control + + + + + + &Composition + &Composició + + + + + + + Add Te&mpo Change... + Afig un canvi de te&mps... + + + + + + + Add Time Si&gnature Change... + Afig un &canvi de compàs... + + + &Segment + &Fragment + + + + + + Open in &Event List Editor + Obri a l'editor de la llista d'&esdeveniments + + + + + + = + keyboard shortcut + = + + + + + + + keyboard shortcut + + + + + + - + keyboard shortcut + - + + + + + + Alt+Left + keyboard shortcut + Alt+Left + + + + + + Alt+Right + keyboard shortcut + Alt+Right + + + + + + Shift+Up + keyboard shortcut + Shift+Up + + + + + + Shift+Down + keyboard shortcut + Shift+Down + + + + + Ctrl+H + keyboard shortcut + Ctrl+H + + + + + Ctrl+Shift+H + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+H + + + + + + Up + keyboard shortcut + Up + + + + + + Down + keyboard shortcut + Down + + + + + Ctrl+Up + keyboard shortcut + Ctrl+Up + + + + + Ctrl+Down + keyboard shortcut + Ctrl+Down + + + + Shift+Alt+I + keyboard shortcut + Shift+Alt+I + + + + Shift+Alt+R + keyboard shortcut + Shift+Alt+R + + + + + Shift+Left + keyboard shortcut + Shift+Left + + + + + Shift+Right + keyboard shortcut + Shift+Right + + + + + Cursor Back &Bar and Select + Cursor al &compàs anterior i selecciona + + + + + Ctrl+Shift+Left + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+Left + + + + + Cursor For&ward and Select + Cursor a&vant i selecciona + + + + + Ctrl+Shift+Right + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+Right + + + + + Ctrl+; + keyboard shortcut + Ctrl+; + + + + + Ctrl+: + keyboard shortcut + Ctrl+: + + + + + Alt+PgUp + keyboard shortcut + Alt+PgUp + + + + + Alt+PgDown + keyboard shortcut + Alt+PgDown + + + + + Left + keyboard shortcut + Left + + + + + Right + keyboard shortcut + Right + + + + + Ctrl+Left + keyboard shortcut + Ctrl+Left + + + + + Ctrl+Right + keyboard shortcut + Ctrl+Right + + + + + + Pause + keyboard shortcut + Pause + + + + + + + + Alt+Ctrl+P + keyboard shortcut + Alt+Ctrl+P + + + + + + F7 + keyboard shortcut + F7 + + + + + + + + + I/do + I/do + + + + + A + keyboard shortcut + A + + + + + + + + + I/do sharp + I/do sostingut + + + + + Shift+A + keyboard shortcut + Shift+A + + + + + + + + + II/re flat + II/re bemoll + + + + + + Ctrl+Shift+S + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+S + + + + + + + + + II/re + II/re + + + + + S + keyboard shortcut + S + + + + + + + + + II/re sharp + II/re sostingut + + + + + Shift+S + keyboard shortcut + Shift+S + + + + + + + + + III/mi flat + III/mi bemoll + + + + + Ctrl+Shift+D + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+D + + + + + + + + + III/mi + III/mi + + + + + + D + keyboard shortcut + D + + + + + + + + + IV/fa + IV/fa + + + + + F + keyboard shortcut + F + + + + + + + + + IV/fa sharp + IV/fa sostingut + + + + + Shift+F + keyboard shortcut + Shift+F + + + + + + + + + V/sol flat + V/sol bemoll + + + + + Ctrl+Shift+J + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+J + + + + + + + + + V/sol + V/sol + + + + + J + keyboard shortcut + J + + + + + + + + + V/sol sharp + V/sol sostingut + + + + + Shift+J + keyboard shortcut + Shift+J + + + + + + + + + VI/la flat + VI/la bemoll + + + + + Ctrl+Shift+K + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+K + + + + + + + + + VI/la + VI/la + + + + + K + keyboard shortcut + K + + + + + + + + + VI/la sharp + VI/la sostingut + + + + + Shift+K + keyboard shortcut + Shift+K + + + + + + + + + VII/ti flat + VII/si bemoll + + + + + Ctrl+Shift+L + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+L + + + + + + + + + VII/ti + VII/si + + + + + L + keyboard shortcut + L + + + + + Q + keyboard shortcut + Q + + + + + Shift+Q + keyboard shortcut + Shift+Q + + + + + Ctrl+Shift+W + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+W + + + + + W + keyboard shortcut + W + + + + + Shift+W + keyboard shortcut + Shift+W + + + + + Ctrl+Shift+E + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+E + + + + + + R + keyboard shortcut + R + + + + + Shift+R + keyboard shortcut + Shift+R + + + + + Ctrl+Shift+U + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+U + + + + + + U + keyboard shortcut + U + + + + + Shift+U + keyboard shortcut + Shift+U + + + + + Ctrl+Shift+I + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+I + + + + + Shift+I + keyboard shortcut + Shift+I + + + + + Ctrl+Shift+O + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+O + + + + + O + keyboard shortcut + O + + + + + Z + keyboard shortcut + Z + + + + + Shift+Z + keyboard shortcut + Shift+Z + + + + + + Ctrl+Shift+X + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+X + + + + + X + keyboard shortcut + X + + + + + Shift+X + keyboard shortcut + Shift+X + + + + + + Ctrl+Shift+C + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+C + + + + + C + keyboard shortcut + C + + + + + V + keyboard shortcut + V + + + + + Shift+V + keyboard shortcut + Shift+V + + + + + Ctrl+Shift+B + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+B + + + + + B + keyboard shortcut + B + + + + + Shift+B + keyboard shortcut + Shift+B + + + + + Ctrl+Shift+N + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+N + + + + + + N + keyboard shortcut + N + + + + + Shift+N + keyboard shortcut + Shift+N + + + + + + Ctrl+Shift+M + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+M + + + + + + M + keyboard shortcut + M + + + + + H + keyboard shortcut + H + + + + Alt+Shift+X + keyboard shortcut + Alt+Shift+X + + + + Alt+Shift+V + keyboard shortcut + Alt+Shift+V + + + + Show La&yer Toolbar + Mostra la barra de ferramentes de &capa + + + + Ctrl+Alt++ + keyboard shortcut + Ctrl+Alt++ + + + + Alt+0 + keyboard shortcut + Alt+0 + + + + Alt+1 + keyboard shortcut + Alt+1 + + + + Alt+2 + keyboard shortcut + Alt+2 + + + + Alt+3 + keyboard shortcut + Alt+3 + + + + Alt+4 + keyboard shortcut + Alt+4 + + + + Alt+5 + keyboard shortcut + Alt+5 + + + + Alt+9 + keyboard shortcut + Alt+9 + + + + Classical + Clàssic + + + + Cross + Creu + + + + Mensural + Mensural + + + + Ctrl+PgUp + keyboard shortcut + Ctrl+PgUp + + + + Ctrl+PgDown + keyboard shortcut + Ctrl+PgDown + + + + Ctrl+B + keyboard shortcut + Ctrl+B + + + + Ctrl+U + keyboard shortcut + Ctrl+U + + + + + Ctrl+T + keyboard shortcut + Ctrl+T + + + + Ctrl+R + keyboard shortcut + Ctrl+R + + + + ) + keyboard shortcut + ) + + + + Ctrl+) + keyboard shortcut + Ctrl+) + + + + ~ + keyboard shortcut + ~ + + + + &lt; + keyboard shortcut + &lt; + + + + &gt; + keyboard shortcut + &gt; + + + + + Ad&just + A&justa + + + + + &Quantize + &Quantifica + + + + + + &Quantize... + Quanti&fica... + + + + &Repeat Last Quantize + &Repetix l'última quantificació + + + + &Legato + &Lligat + + + + + Collapse &Equal-Pitch Notes + Reduïx les notes d&e la mateixa altura + + + + + + Jog &Left + Mou a l'&esquerra + + + + &Jog Right + Mou a la &dreta + + + + + &Increase Velocity + &Incrementa la velocitat + + + + + &Reduce Velocity + &Reduïx la velocitat + + + + &Set to Current Velocity + E&stablix a la velocitat actual + + + + Set Event &Velocities... + Establix la &velocitat dels esdeveniments... + + + + Resc&ale + Canvia d'esc&ala + + + + + &Halve Durations + &Reduïx la duració a la meitat + + + + + &Double Durations + &Augmenta la duració al doble + + + + + Stretch or S&quash... + Estira o encon&gix... + + + + + Trans&pose + Trans&posa + + + + + &Up a Semitone + Ap&uja un semitò + + + + + &Down a Semitone + A&baixa un semitò + + + + + Up an &Octave + Apuja una &octava + + + + + Down an Octa&ve + Abaixa una octa&va + + + + + &Transpose by Semitones... + &Transporta per semitons... + + + + + + + Transpose by &Interval... + Transporta per &interval... + + + + &Convert + &Convertix + + + + + &Invert + &Invertix + + + + + &Retrograde + &Retrògrada + + + + + Re&trograde Invert + Inversió re&trògrada + + + + Trigger Se&gment... + Activa el &fragment... + + + + + + &Tools + &Ferramentes + + + + + + &Select and Edit + &Selecciona i edita + + + + + &Draw + &Dibuixa + + + + + + &Erase + &Esborra + + + + + + + &Move + &Mou + + + + Resi&ze + Redimensi&ona + + + + + S&plit + Divi&dix + + + + &Velocity + &Velocitat + + + Local &Cursor + &Cursor local + + + Cursor &Back + Cursor &enrera + + + Cursor &Forward + Cursor en&davant + + + Cursor For&ward Bar + Cursor al &compàs següent + + + Cursor to St&art + Cursor &al començament + + + Cursor to &End + Cursor al &final + + + + Cursor back and Se&lect + Retrocedix el cursor i se&lecciona + + + + + Cursor Forward and &Select + Avança el cursor i &selecciona + + + + + Set Loop &to Selection + Establix repe&tició a la selecció + + + + + Clear L&oop + Neteja la &repetició + + + + + + T&ransport + T&ransport + + + + + + + + &Play + &Reproduïx + + + + + + + + &Stop + &Para + + + + + + + + Re&wind + Re&bobina + + + + + + + + &Fast Forward + Avanç &ràpid + + + + + + + Rewind to &Beginning + Re&bobina fins al començament + + + + + + + Fast Forward to &End + Avanç rà&pid fins al final + + + + + S&olo + S&olo + + + + + + Scro&ll to Follow Playback + &Seguix el punt de reproducció + + + + + + + + P&anic + P&ànic + + + II + II + + + III + III + + + IV + IV + + + V + V + + + VI + VI + + + VII + VII + + + + + &Upper Octave + Octava s&uperior + + + + + C&hord Insert Mode + Mode d'inserció d'&acords + + + + + Ste&p Recording + Gravació &pas a pas + + + + + + &Toolbars + B&arra de ferramentes + + + + + + &Rulers + &Regles + + + + + Show Ch&ord Name Ruler + M&ostra el regle de noms d'acord + + + + + Show &Tempo Ruler + Mostra el regle del &tempo + + + + + + Tools Toolbar + Barra de ferramentes «Ferramentes» + + + + + + &Record + G&rava + + + + &Settings + &Configuració + + + + Number of Stereo &Inputs + Nombre d'&entrades d'estereofòniques + + + + &1 Input + &1 Entrada + + + + &2 Inputs + &2 Entrades + + + + &4 Inputs + &4 Entrades + + + + &8 Inputs + &8 Entrades + + + + 1&6 Inputs + 1&6 Entrades + + + + &Number of Submasters + &Nombre de submàsters + + + + No Submasters + Cap submàster + + + + &2 Submasters + &2 Submàsters + + + + &4 Submasters + &4 Submàsters + + + + &8 Submasters + &8 Submàsters + + + + Show &Audio Faders + Mostra els reguladors d'&àudio + + + + Show &Synth Faders + Mostra els reguladors de &sinte + + + + Show Audio Su&bmasters + Mostra els su&bmàsters d'àudio + + + + Show &Plugin Buttons + Mostra els botons de &connector + + + + Show &Unassigned Faders + Mostra els reguladors n&o assignats + + + + Switch to Inserting Tool + Canvia a la ferramenta d'inserció + + + + Collapse Rests After Erase + Reduïx els silencis després d'esborrar + + + + + &Print... + Im&primix... + + + + P&rint Preview... + Exemple d'imp&ressió... + + + + C&ut and Close + Ret&alla i tanca + + + + Pa&ste... + A&pega... + + + + De&lete + S&uprimix + + + + &Move to Staff Above + &Mou al pentagrama de dalt + + + + Move to Staff &Below + Mou al pentagrama de &baix + + + + Select from Sta&rt + Seleccion&a des de l'inici + + + + Select to &End + S&elecciona fins al final + + + + Select Whole St&aff + Seleccio&na tot el pentagrama + + + + Clear Select&ion + Neteja la selecc&ió + + + + Note &Font + &Tipus de lletra de les notes + + + + Si&ze + &Mida + + + + S&pacing + Espa&iat + + + Du&ration Factor + Factor de du&ració + + + + &Layout Mode + &Format + + + + &Linear Layout + Format &lineal + + + + &Continuous Page Layout + Format de pàgina &contínua + + + + &Multiple Page Layout + Format de pàgina &múltiple + + + + Open L&yric Editor + Obri l'editor de la &lletra + + + Add Event Ruler + Afegeix un regle d'esdeveniments + + + + Show &Track Headers + Mostra les capçaleres de pis&ta + + + + + + Open in &Percussion Matrix Editor + Obri en l'editor de matriu de &percussió + + + + Add Cle&f Change... + Afegix el ca&nvi de clau... + + + + + Add &Key Change... + Afig un canvi de &tonalitat... + + + + + Insert Pitch &Bend Sequence... + Inserix una seqüència d'&inflexió de to... + + + + Add Pedal &Press + Afig el pedal &premut + + + + Add Pedal &Release + Afig el pedal lliu&re + + + + + &Convert Notation for... + &Convertix la notació ... + + + + Add &Layer + Afegix &capa + + + + Ctrl+Alt+1 + keyboard shortcut + Ctrl+Alt+1 + + + + N&ote + N&otes + + + + Show A&ctions Toolbar + Mostra la barra de ferramentes d'a&ccions + + + + Show R&ulers Toolbar + Mostra la barra de ferramentes de &regles + + + + Show &Duration Toolbar + Mostra la barra de ferramentes de &duració + + + + Mar&ks + Mar&ques + + + + Add &Accent + Afig &accent + + + + Add T&enuto + Afig t&enuto + + + + Add Sta&ccato + Afig sta&ccato + + + + Add &Staccatissimo + Afig &staccatissimo + + + + Add &Marcato + Afig &marcato + + + + Add S&forzando + Afig s&forzando + + + + Add R&inforzando + Afig r&inforzando + + + + Add Tri&ll + Afig tri&nat + + + + Add &Turn + Afig gru&pet + + + + Add M&ordent + Afig m&ordent + + + + Add I&nverted Mordent + Afig mordent &superior + + + + Add Long Mordent + Afig mordent llarg + + + + Add Lon&g Inverted Mordent + Afig mordent superior llar&g + + + + Add &Up-Bow + Afig moviment &ascendent de l'arc + + + + Add &Down-Bow + Afig moviment &descendent de l'arc + + + + Add &Harmonic + Afig &harmònic + + + + Add &Pause + Afig &calderó + + + + Add Te&xt Mark... + Afig marca de te&xt... + + + + &Remove All Marks + &Suprimix totes les marques + + + + &Ornaments + &Ornaments + + + + Trigger &Ornament... + Activa l'&ornament... + + + + &Remove Ornament... + Sup&rimix l'ornament... + + + + Ma&ke Ornament... + &Fes l'ornamentació... + + + + &Fingerings + &Digitacions + + + + &Remove Fingerings + Suprimix les&digitacions + + + + Add Fingering &0 (Thumb) + Afig la digitació &0 (polze) + + + + Add Fingering &1 + Afig la digitació &1 + + + + Add Fingering &2 + Afig la digitació &2 + + + + Add Fingering &3 + Afig la digitació &3 + + + + Add Fingering &4 + Afig la digitació &4 + + + + Add Fingering &5 + Afig la digitació &5 + + + + &Add Fingering + + &Afig la digitació + + + + + Add Other &Fingering... + Afig una altra &digitació... + + + + S&lashes + &Barres + + + + &None + &Res + + + + &1 + &1 + + + + &2 + &2 + + + + &3 + &3 + + + + &4 + &4 + + + + &5 + &5 + + + + &Cycle Slashes + Barres de &repetició + + + + / + keyboard shortcut + / + + + + Note &Style + &Estil de la nota + + + + + &Accidentals + &Alteracions + + + + &Restore Accidentals + &Restaura les alteracions + + + + Respell with Dou&ble Flat + Reescriu amb &doble bemoll + + + + Respell with &Flat + Reescriu amb &bemoll + + + + Respell with &Natural + Reescriu amb to &natural + + + + Respell with &Sharp + Reescriu amb &sostingut + + + + Respell with Do&uble Sharp + Reescriu amb doble sosting&ut + + + + Use &Cautionary Accidentals + Fes servir les alteracions de pre&caució + + + + Cancel C&autionary Accidentals + Cancel·la les &alteracions de precaució + + + + Stem &Up + Plica cap am&unt + + + + Stem &Down + Plica cap &avall + + + + &Restore Stems + &Restaura la direcció de les pliques + + + + &Phrase + &Phrase + + + + &Make Chord + &Fes un acord + + + + &Beam Group + &Barra d'agrupació + + + + &Auto-Beam + Barres d'agrupació &automàtiques + + + + Ctrl+Alt+B + keyboard shortcut + Ctrl+Alt+B + + + + &Unbeam + Lleva les barres d'agr&upació + + + + Tupl&et... + Grup &excedent... + + + + &Triplet + &Treset + + + + U&ntuplet + Desfés el grup excede&nt + + + + Add S&lur + Afig el &lligat de notes diferents + + + + Add P&hrasing Slur + Afig el lligat de &fraseig de notes diferents + + + + Slur &Position + &Posició del lligat de notes diferents + + + + &Restore Slur Positions + &Restaura les posicions calculades dels lligats de notes diferents + + + + Slur &Above + Lligat per d&amunt + + + + Slur &Below + Lligat per da&vall + + + + T&ie + Ll&iga les notes iguals + + + + &Untie + &Deslliga les notes iguals + + + + Tie &Position + &Posició del lligat de notes iguals + + + + &Restore Tie Position + &Restaura la posició del lligat de notes iguals + + + + Tie &Above + Lligat per d&amunt + + + + Tie &Below + Lligat per da&vall + + + + Add &Crescendo + Afegix un &crescendo + + + + Add &Decescendo + Afig un &decrescendo + + + + Add Trill With &Line + Afig trinat amb &línia + + + + &Octaves + &Octaves + + + + &Add Double-Octave Up + &Afegix una octava doble superior + + + + Add Octave &Up + Afegix una octava s&uperior + + + + Add Octave &Down + Afegeix una octava &inferior + + + + Add Double &Octave Down + Afegix una &octava doble inferior + + + + R&ests + Sil&encis + + + + &Normalize Rests + &Normalitza els silencis + + + + + Ctrl+N + keyboard shortcut + Ctrl+N + + + + &Collapse Rests + &Reduïx els silencis + + + + &Notes + &Notes + + + + Ctrl+= + keyboard shortcut + Ctrl+= + + + + Tie Notes at &Barlines + Lliga les notes al llarg dels &compassos + + + + Split-and-Tie Overlapping &Chords + Dividix-i-lliga els a&cords encavalcats + + + + Cycle &Dots + &Punts de repetició + + + + Ctrl+. + keyboard shortcut + Ctrl+. + + + + Cycle Dots With&out Duration Change + Punts de repetició &sense canvi de duració + + + + Ctrl+Alt+. + keyboard shortcut + Ctrl+Alt+. + + + + Double Whole Note + Quadrada + + + + Ctrl+5 + keyboard shortcut + Ctrl+5 + + + + Whole Note + Redona + + + + Ctrl+1 + keyboard shortcut + Ctrl+1 + + + + Half Note + Blanca + + + + Ctrl+2 + keyboard shortcut + Ctrl+2 + + + + Quarter Note + Negra + + + + Ctrl+4 + keyboard shortcut + Ctrl+4 + + + + Eighth Note + Corxera + + + + Ctrl+8 + keyboard shortcut + Ctrl+8 + + + + Sixteenth Note + Semicorxera + + + + Ctrl+6 + keyboard shortcut + Ctrl+6 + + + + Thirty-Second Note + Fusa + + + + Ctrl+3 + keyboard shortcut + Ctrl+3 + + + + Sixty-Fourth Note + Semifusa + + + + Ctrl+0 + keyboard shortcut + Ctrl+0 + + + + Double Whole Note (Without Duration Change) + Quadrada (sense canvi de duració) + + + + Ctrl+Alt+5 + keyboard shortcut + Ctrl+Alt+5 + + + + Whole Note (Without Duration Change) + Redona (sense canvi de duració) + + + + Half Note (Without Duration Change) + Blanca (sense canvi de duració) + + + + Ctrl+Alt+2 + keyboard shortcut + Ctrl+Alt+2 + + + + Quarter Note (Without Duration Change) + Negra (sense canvi de duració) + + + + Ctrl+Alt+4 + keyboard shortcut + Ctrl+Alt+4 + + + + Eighth Note (Without Duration Change) + Corxera (sense canvi de duració) + + + + Ctrl+Alt+8 + keyboard shortcut + Ctrl+Alt+8 + + + + Sixteenth Note (Without Duration Change) + Semicorxera (sense canvi de duració) + + + + Ctrl+Alt+6 + keyboard shortcut + Ctrl+Alt+6 + + + + Thirty-Second Note (Without Duration Change) + Fusa (sense canvi de duració) + + + + Ctrl+Alt+3 + keyboard shortcut + Ctrl+Alt+3 + + + + Sixty-Fourth Note (Without Duration Change) + Semifusa (sense canvi de duració) + + + + Ctrl+Alt+0 + keyboard shortcut + Ctrl+Alt+0 + + + + Fi&x Notation Quantization + Fi&xa la quantificació de la notació + + + + Remo&ve Notation Quantization + Suprimix la &quantificació de la notació + + + + &Interpret... + &Interpreta... + + + + Rescale + Canvia d'escala + + + + Convert + Convertix + + + + Ve&locities + Ve&locitats + + + + Set Event &Velocities + Definix les &velocitats dels esdeveniments + + + + &Fine Positioning + &Posició precisa + + + + &Restore Positions + &Restaura les posicions calculades + + + + Push &Left + Mou cap a l'&esquerra + + + + &Push Right + Mou cap a la &dreta + + + + Push &Up + Mou cap &amunt + + + + Push &Down + Mou cap a&vall + + + + Fine Ti&ming + Te&mps precís + + + + + Jog &Right + Mou a la d&reta + + + + &Visibility + &Visibilitat + + + + Make &Invisible + Fes &invisible + + + + Make &Visible + Fes &visible + + + + Alt+Up + keyboard shortcut + Alt+Up + + + + Alt+Down + keyboard shortcut + Alt+Down + + + + Draw &Notes and Rests + Escriu &notes i silencis + + + + S&ymbols + S&ignes + + + + Next Staff &Up + Següent partitura s&uperior + + + + Next Staff &Down + Següent partitura &inferior + + + + + Pre&vious Segment + Fragment &anterior + + + + + Ne&xt Segment + Fragment &següent + + + + + Step &Back + &Pas arrere + + + + + Step &Forward + Pas &avant + + + + &Durations + &Duracions + + + + &Double Whole Note + Qua&drada + + + + &Whole Note + &Redona + + + + &Half Note + &Blanca + + + + &Quarter Note + &Negra + + + + &Eighth Note + Corx&era + + + + &Sixteenth note + &Semicorxera + + + + &Thirty-Second Note + &Fusa + + + + Sixty-&Fourth Note + Se&mifusa + + + + D&otted Whole Note + Red&ona amb punt + + + + Dotted Q&uarter Note + Negra amb p&unt + + + + Dotted E&ighth Note + Corxera &amb punt + + + + Dotted Si&xteenth Note + Semicor&xera amb punt + + + + Dotted Thirt&y-Second Note + Fusa amb &punt + + + + &No Accidental + Se&nse alteracions + + + + &Follow Previous Accidental + &Continua l'alteració anterior + + + + &Sharp + &Diesi + + + + F&lat + Bemo&ll + + + + N&atural + N&atural + + + + &Double Sharp + &Doble sostingut + + + + D&ouble Flat + D&oble bemoll + + + + &Clefs + &Clau + + + + &Treble Clef + Clau de &sol + + + + &Alto Clef + Clau de &do en tercera + + + + Te&nor Clef + Clau de d&o en quarta + + + + &Bass Clef + Clau de &fa en quarta + + + + &Text + &Text + + + + &Guitar Chord + Editor d'acords de &guitarra + + + Cursor &Up Staff + Apuja el c&ursor un pentagrama + + + Cursor &Down Staff + Abaixa el cursor un &pentagrama + + + Cursor Ne&xt Segment + Crea un fragment + + + + + &Insert Note + &Inserix una nota + + + + + &Lower Octave + Octava &inferior + + + + Insert Rest + Inserix un silenci + + + + Triplet Insert Mo&de + Mo&de d'inserció de tresets + + + + Grace Insert &Mode + &Mode d'inserció d'appoggiatures + + + + + Show T&ools Toolbar + M&ostra la barra de ferramentes de ferramentes + + + + Show &Accidentals Toolbar + Mostra la barra de ferramentes d'&alteracions + + + + Show Cle&fs Toolbar + Mostra la barra de ferramentes de les cla&us + + + + Show &Marks Toolbar + Mostra la barra de ferramentes dels &marcadors + + + + Show &Group Toolbar + Mostra la barra de ferramentes del &grup + + + + + Show Trans&port Toolbar + Mostra la barra de trans&port + + + + Show &Layout Toolbar + Mostra la barra de ferramentes del &format + + + + Ctrl+O + keyboard shortcut + Ctrl+O + + + + Ctrl+Q + keyboard shortcut + Ctrl+Q + + + + + Ctrl+Shift+V + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+V + + + + Ctrl+Shift+Ins + keyboard shortcut + Ctrl+Shift+Ins + + + + Show Cho&rd Name Ruler + M&ostra el regle dels acords + + + + Show Ra&w Note Ruler + Mostra el &regle de la nota crua + + + + Show &Annotations + Mostra les &anotacions + + + + Show Lily&Pond Directives + Mostra les directrius del Lily&Pond + + + + Clefs Toolbar + Barra de claus + + + + Accidentals Toolbar + Barra d'alteracions + + + + Group Toolbar + Barra de grups + + + + Marks Toolbar + Barra de marques + + + + Select &All Events + Selecciona &tots els esdeveniments + + + + Show To&ols + M&ostra les ferramentes + + + + Remove &Triggers + Suprimix els ac&tivadors + + + + Show T&ransport Toolbar + Mostra la barra de ferramentes de t&ransportar + + + Rewind + Rebobina + + + + + Step Back (Left) + Pas arrere (esquerra) + + + + Play + Reproduïx + + + + + Step Forward (Right) + Pas avant (dreta) + + + + Insert into Selected Audio Track + Inserix en la pista d'àudio seleccionada + + + + Distribute Audio on MIDI Segment + Distribuïx l'àudio en el fragment MIDI + + + + Stop + Para + + + + Solo the Active Track + Només la pista activa + + + + Scroll to Follow Playback + Desplaça per a seguir la reproducció + + + + Panic! (Ctrl+Alt+P) + Pànic (Ctrl+Alt+P) + + + + F8 + keyboard shortcut + F8 + + + + F9 + keyboard shortcut + F9 + + + + + Y + keyboard shortcut + Y + + + + + . + keyboard shortcut + . + + + + + P + keyboard shortcut + P + + + + + G + keyboard shortcut + G + + + + Double Whole Note (5) + Quadrada (5) + + + + Whole Note (1) + Redona (1) + + + + Half Note (2) + Blanca (2) + + + + Quarter Note (4) + Negra (4) + + + + Eighth Note (8) + Corxera (8) + + + + Sixteenth Note (6) + Semicorxera (6) + + + + Thirty-Second Note (3) + Fusa (3) + + + + Sixty-Fourth Note (0) + Semifusa (0) + + + + Dotted Double Whole Note + Quadrada amb punt + + + + Dotted Whole Note + Redona amb punt + + + + Dotted Half Note + Blanca amb punt + + + + Dotted Quarter Note + Negra amb punt + + + + Dotted Eighth Note + Corxera amb punt + + + + Dotted Sixteenth Note + Semicorxera amb punt + + + + Dotted Thirty-Second Note + Fusa amb punt + + + + Double Whole Rest (5) + Silenci de quadrada (5) + + + + Whole Rest (1) + Silenci de redona (1) + + + + Half Rest (2) + Silenci de blanca (2) + + + + Quarter Rest (4) + Silenci de negra (4) + + + + Eighth Rest (8) + Silenci de corxera (8) + + + + Sixteenth Rest (6) + Silenci de semicorxera (6) + + + + Thirty-Second Rest (3) + Silenci de fusa (3) + + + + Sixty-Fourth Rest (0) + Silenci de semifusa (0) + + + + Dotted Double Whole Rest + Silenci de quadrada amb punt + + + + Dotted Whole Rest + Silenci de redona amb punt + + + + Dotted Half Rest + Silenci de blanca amb punt + + + + Dotted Quarter Rest + Silenci de negra amb punt + + + + Dotted Eighth Rest + Silenci de corxera amb punt + + + + Dotted Sixteenth Rest + Silenci de semicorxera amb punt + + + + Dotted Thirty-Second Rest + Silenci de fusa amb punt + + + + + + Rosegarden &Manual + &Manual del Rosegarden + + + I + I + + + + + Preferences... + Preferències... + + + 0 + 0 + + + 3 + A3 + + + 6 + A6 + + + 4 + A4 + + + 2 + A2 + + + 1 + %1 + + + 5 + A5 + + + + + Show &Velocity Ruler + Mostra el regle de la &velocitat + + + + + Show Pitch &Bend Ruler + Mostra el regle d'&inflexió de to + + + + Cursor Back and Se&lect + Retrocedix el cursor i se&lecciona + + + + + Rulers Toolbar + Barra de ferramentes de regles + + + + + &Preferences... + &Preferències... + + + + Show &Rulers Toolbar + Mostra la barra de ferramentes de &regles + + + + Tuplet Insert Mo&de + Mo&de d'inserció de grups excedents + + + + ; + keyboard shortcut + ; + + + + Layout Toolbar + Barra de formats + + + + Layer Toolbar + Barra de capes + + + + Switch to Insert Tool + Canvia a la ferramenta d'afegir + + + + Collapse Rests + Reduïx els silencis + + + + Respell as Flat + Reescriu amb bemoll + + + + Respell as Sharp + Reescriu amb sostingut + + + + Respell as Natural + Reescriu amb to natural + + + + Collapse Notes + Reduïx les notes + + + + Interpret + Interpretació + + + + Move to Staff Above + Mou al pentagrama de dalt + + + + Move to Staff Below + Mou al pentagrama de baix + + + + Make Invisible + Fes invisible + + + + Make Visible + Fes visible + + + + Auto-Beam when appropriate + Posa les barres d'agrupació automàticament on siga apropiat + + + + No Accidental + Sense alteracions + + + + Follow Previous Accidental + Continua l'alteració anterior + + + + Sharp + Diesi + + + + Flat + Bemoll + + + + Natural + Natural + + + + Double Sharp + Doble sostingut + + + + Double Flat + Doble bemoll + + + + &New + &Nou + + + + &Import + &Importa + + + + Import Rosegarden &Project file... + Importa el fitxer de &projecte Rosegarden... + + + + Import &MIDI file... + Importa el fitxer &MIDI... + + + + Import &Hydrogen file... + Importa el fitxer &Hydrogen... + + + + &Merge + &Fusiona + + + + Merge &File... + &Fusiona el fitxer... + + + + Merge &MIDI file... + Fusiona el fitxer &MIDI... + + + + Merge &Hydrogen file... + Fusiona el fitxer &Hydrogen... + + + + &Export + &Exporta + + + + Export Rosegarden &Project file... + Exporta el fitxer de &projecte Rosegarden... + + + + Export &MIDI file... + Exporta el fitxer &MIDI... + + + + Export &Csound score file... + Exporta el fitxer &Csound score... + + + + Export M&up file... + Exporta el fitxer M&up... + + + + Export Music&XML file... + Exporta el fitxer Music&XML... + + + + &Open... + &Obri... + + + + Open &Recent + Obri els &recents + + + + Save &As... + &Anomena i guarda... + + + + Save as &Template... + Guarda com a plan&tilla... + + + + Re&vert + Re&vertix + + + + Prin&t Preview... + &Exemple d'impressió... + + + + Manage A&udio Files + Gestiona els fitxers d'à&udio + + + + Play&list + &Llista de peces + + + + &Quit + &Ix + + + + Cut &Range + &Retalla l'abast + + + + Cop&y Range + &Copia l'abast + + + + Pa&ste Range + Apega l'aba&st + + + + &Insert Range... + &Inserix l'abast... + + + + Select &All Segments + Selecciona &tots els fragments + + + + Document P&roperties... + P&ropietats del document... + + + + &Open Tempo and Time Signature Editor + &Obri l'editor de temps i compàs + + + + Set &Tempo to Audio Segment Duration + Establix el &temps a la duració del fragment d'àudio + + + + Set Tempos from &Beat Segment + Agafa el temps del fragment de &pulsacions + + + + Change &Composition Start and End... + &Canvia l'inici i el final de la composició... + + + + Edit Mar&kers... + Edita els mar&cadors... + + + + Edit Document P&roperties... + Edita les p&ropietats del document... + + + + &Set Quick Marker at Playback Position + E&stablix un marcador ràpid en la posició de reproducció + + + + &Jump to Quick Marker + &Salta al marcador ràpid + + + + &Studio + E&studi + + + + &Audio Mixer + Mescl&ador d'àudio + + + + Manage MIDI &Devices + Gestiona els &dispositius MIDI + + + + Manage S&ynth Plugins + Gestiona els connectors dels s&intetitzadors + + + + Manage &Metronome + Gestiona el &metrònom + + + + Modify MIDI &Filters + Modifica els &filtres MIDI + + + + MIDI &Thru Routing + MIDI a &través d'encaminament + + + + &Reset MIDI Network + &Reinicia la xarxa MIDI + + + + Im&port Studio from File... + Im&porta l'estudi del fitxer... + + + + &Import Default Studio + &Importa l'estudi per defecte + + + + &Save Current Document as Default Studio + &Guarda el document actual com a estudi per defecte + + + Se&gments + Fra&gments + + + + Toggle Repeat + Activa la repetició + + + + Open in &Default editor + Obri l'editor per &defecte + + + + R&elabel... + Torna a &etiquetar... + + + + Repe&at Last Quantize + Repetix l'últim&a quantificació + + + + Stretch &or Squash... + Estira &o encongix... + + + + + + Set Start &Time... + Establix el &temps d'inici... + + + + + + Set &Duration... + Establix la &duració... + + + + Join + Ajunta + + + + &Split + &Dividix + + + + &Split on Silence + Dividix el &silenci + + + + Split by &Pitch... + Dividix se&gons el to... + + + + Split by &Recording Source... + Dividix segons l'&origen de la gravació... + + + + Split &at Time... + Dividix en el &temps... + + + + Turn Re&peats into Copies + Transforma les re&peticions en còpies + + + + Manage Tri&ggered Segments + Gestiona els &fragments activats + + + + Trac&ks + &Pistes + + + + Add &Track + Afig una &pista + + + + &Add Tracks... + &Afig pistes... + + + + D&elete Track + &Suprimix una pista + + + + Move Track &Down + Mou la pista a&vall + + + + Mo&ve Track Up + Mou la pista &amunt + + + + Select &Next Track + Seleccio&na la pista següent + + + + Select &Previous Track + Selecciona la &pista anterior + + + + Mute or Unmute Tra&ck + A&ctiva o desactiva el so en la pista + + + + Arm &or Un-arm Track for Record + Arma &o desarma la pista per a la gravació + + + + &Unmute all Tracks + &Activa el so en totes les pistes + + + + &Mute all Tracks + &Posa en silenci totes les pistes + + + + Set &Instrument + Posa un &instrument + + + + &Remap Instruments... + &Redefinix l'assignació dels instruments.... + + + + &Resize + &Redimensiona + + + + P&unch in Record + Activa gra&vació + + + + + + + Show Main &Toolbar + Mostra la barra de ferramen&tes principal + + + + Show Trac&ks Toolbar + Mostra la barra de &pistes + + + + Show &Editors Toolbar + M&ostra la barra d'&edició + + + + Show &Zoom Toolbar + M&ostra la barra de zoom + + + + + + + Show St&atusbar + Mostra la barra d'est&at + + + + Show Playback Position R&uler + Mostra el &regle de la posició de reproducció + + + + Import &X11 Rosegarden file... + Importa el fitxer de Rosegarden &X11... + + + + Merge &X11 Rosegarden file... + Fusiona el fitxer de Rosegarden &X11... + + + + MIDI Mi&xer + &Mesclador MIDI + + + + Show Te&mpo Ruler + Mostra el regle del te&mps + + + + Export &LilyPond file... + Exporta el fitxer &LilyPond... + + + + Show Tra&nsport + Mostra la barra de tra&nsport + + + + T + keyboard shortcut + T + + + + Show Special &Parameters + Mostra els &paràmetres especials + + + + Show Segment Pre&views + Mostra les pre&visualitzacions dels fragments + + + + Sh&ow Segment Labels + M&ostra les etiquetes desl fragments + + + + Show Track &Labels + Mostra les eti&quetes de les pistes + + + + Main Toolbar + Barra de ferramentes principal + + + + Tracks Toolbar + Barra de ferramentes de les pistes + + + + Editors Toolbar + Barra de ferramentes d'editors + + + + + Rewind to Beginning + Rebobina fins al començament + + + + + Fast Forward to End + Avanç ràpid fins al final + + + + + + &Support Rosegarden + Ajudeu el Ro&segarden + + + + Insert Tempo Change + Afig un canvi de temps + + + + Insert Tempo Change at Playback Position + Afig un canvi de temps en la posició de reproducció + + + + Delete Tempo Change + Suprimix el canvi de temps + + + + Ramp Tempo to Next Tempo + Accelera el tempo fins arribar al tempo següent + + + + Un-Ramp Tempo + No acceleres el tempo + + + + Edit Tempo... + Edita el temps... + + + + Edit Time Signature... + Edita el compàs... + + + + Open Tempo and Time Signature Editor + Obri en l'editor del temps i compàs + + + + &Edit Item + &Edita l'element + + + + Select &All + Selecciona-ho &tot + + + + &Clear Selection + &Elimina la selecció + + + + &Preferences + &Preferències + + + + Pa&ste as New Triggered Segment + &Apega com a un nou fragment activat + + + The Restricted paste type requires enough empty space (containing only rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted. +Not enough space was found. +If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types from the "Paste..." option on the Edit menu. You can also change the default paste type to something other than Restricted if you wish. + El tipus d'enganxat restringit requereix que hi hagi un espai + buit suficient (espai en silenci) per +fer-hi quebre tots els esdeveniments que es volen posar. +Però no hi ha prou espai. +Si, de totes maneres, voleu enganxar-ho, teniu +tipus d'enganxat en l'opció "Enganxa" +del menú Edita. Per altra banda també podeu canviar + el tipus d'enganxatper defecte per un altre de diferent. + + + + No sizes listed for font "%1" + No hi ha mides per al tipus de lletra «%1» + + + + Font "%1" not available in size %2 + El tipus de lletra «%1» no està disponible en la mida %2 + + + + Tenor + Tenor + + + + Bass + Baix + + + + + Triangle + Triangle + + + + Bowed strings + Instruments de corda fregada amb arc + + + + + Violin + Violí + + + + Baroque violin + Violí barroc + + + + + Viola + Viola + + + + Baroque viola + Viola barroca + + + + Violoncello + Violoncel + + + + Baroque violoncello + Violoncel barroc + + + + + Contrabass + Contrabaix + + + + Baroque contrabass + Contrabaix barroc + + + + Soprano viola da gamba + Viola de gamba soprano + + + + Alto viola da gamba + Viola de gamba alta + + + + Tenor viola da gamba + Viola de gamba tenor + + + + Viola da gamba + Viola de gamba + + + + Violone + Violó + + + + Plucked strings + Instruments de corda pinçada + + + + Soprano guitar + Guitarra soprano + + + + Alto guitar + Guitarra alta + + + + Guitar (prim) + Guitarra (primera) + + + + Contrabass guitar + Guitarra baixa + + + + 11-string alto guitar (treble) + Guitarra alta (en sol) corda 11 + + + + 11-string alto guitar (bass) + Guitarra alta (en fa) corda 11 + + + + Steel string guitar + Guitarra de cordes metàl·liques + + + + Pedal steel guitar + Guitarra de cordes metàl·liques amb pedal + + + + 12-string guitar + Guitarra de 12 cordes + + + + Electric guitar + Guitarra elèctrica + + + + Electric bass guitar (fretted) + Baix elèctric (amb trasts) + + + + Electric bass guitar (fretless) + Baix elèctric (sense trasts) + + + + Lute + Llaüt + + + + Cittern + Cistre + + + + Piccolo balalaika + Balalaica piccolo + + + + Prima balalaika + Balalaica primera + + + + Secunda balalaika + Balalaica segona + + + + Alto balalaika + Balalaica alta + + + + Bass balalaika + Balalaica baixa + + + + Contrabass balalaika + Balalaica contrabaix + + + + + Mandolin + Mandolina + + + + Mandola + Pandora + + + + + Ukulele + Ukulele + + + + Banjo (5-string) + Banjo (5 cordes) + + + + Tenor banjo + Banjo tenor + + + + Harp (treble) + Arpa (en sol) + + + + Harp (bass) + Arpa (en fa) + + + + + Koto + Koto + + + + Flutes + Flautes + + + + + Piccolo + Flautí + + + + Eb flute + Flauta de banús + + + + + Flute + Flauta + + + + Alto flute + Flauta alta + + + + Bass flute + Flauta baixa + + + + Contra-alto flute + Flauta contralt + + + + Contrabass flute + Flauta contrabaix + + + + Transverse flute (D foot) + Flauta travessera (peu en re) + + + + Transverse flute (C foot) + Flauta travessera (peu en do) + + + + Transverse flute (B foot) + Flauta travessera (peu en si) + + + + Alto transverse flute + Flauta travessera alta + + + + Garklein recorder + Flauta dolça Garklein + + + + Sopranino recorder + Flauta dolça sopranino + + + + Soprano recorder + Flauta dolça soprano + + + + Alto recorder + Flauta dolça alta + + + + Tenor recorder + Flauta dolça tenor + + + + Bass recorder + Flauta dolça baixa + + + + Greatbass recorder + Flauta dolça gran baix + + + + Contrabass recorder + Flauta dolça contrabaix + + + + G soprano ocarina + Ocarina soprano en sol + + + + F soprano ocarina + Ocarina soprano en fa + + + + C soprano ocarina + Ocarina soprano en do + + + + Bb soprano ocarina + Ocarina soprano en si bemoll + + + + G alto ocarina + Ocarina alta en sol + + + + F alto ocarina + Ocarina alta en fa + + + + C alto ocarina + Ocarina alta en do + + + + Bb alto ocarina + Ocarina alta en si bemoll + + + + C bass ocarina + Ocarina baixa en do + + + + Slide whistle + Flauta d'èmbol + + + + Pan flute + Flauta de Pan + + + + + Shakuhachi + Shakuhachi + + + + Double reeds + Canya doble + + + + Piccolo oboe in F + Oboé piccolo en fa + + + + Piccolo oboe in Eb + Oboé piccolo en mi bemoll + + + + + Oboe + Oboé + + + + Oboe d'amore + Oboé d'amor + + + + English horn + Corn anglés + + + + Baritone oboe + Oboé baríton + + + + Heckelphone + Heckelfon + + + + Baroque oboe + Oboé barroc + + + + Oboe da caccia + Oboé da caccia + + + + Shawm + Bombarda + + + + Sopranino shawm + Bombarda sopranino + + + + Descant pommer + Bombarda clàssica de contrapunt + + + + Alto pommer + Bombarda clàssica alta + + + + Soprano crumhorn + Cromorn soprano + + + + + Alto crumhorn + Cromorn alt + + + + Tenor crumhorn + Cromorn tenor + + + + Bass crumhorn + Cromorn baix + + + + Greatbass crumhorn + Cromorn gran baix + + + + Soprano cornamuse + Cornamusa soprano + + + + Alto cornamuse + Cornamusa alta + + + + Tenor cornamuse + Cornamusa tenor + + + + Bass cornamuse + Cornamusa baixa + + + + Sopranino rauschpfeife + Rauschpfeife sopranino + + + + Soprano rauschpfeife + Rauschpfeife soprano + + + + + Bassoon + Fagot + + + + Contrabassoon + Contrafagot + + + + Dulcian + Baixó + + + + Rackett + Rackett + + + + Sopranino sarrusophone + Sarrussòfon sopranino + + + + Soprano sarrusophone + Sarrussòfon soprano + + + + Alto sarrusophone + Sarrussòfon alt + + + + Tenor sarrusophone + Sarrussòfon tenor + + + + Baritone sarrusophone + Sarrussòfon baríton + + + + Bass sarrusophone + Sarrussòfon baix + + + + Contrabass sarrusophone + Sarrussòfon contrabaix + + + + Bagpipe + Gaita + + + + Single reeds + Canya simple + + + + Soprano clarinet + Clarinet soprano + + + + Eb clarinet + Clarinet de banús + + + + D clarinet + Clarinet en re + + + + C clarinet + Clarinet en do + + + + Bb clarinet + Clarinet en si bemoll + + + + A clarinet + Clarinet en la + + + + Alto clarinet + Clarinet alt + + + + Bassett horn + Corno di bassetto + + + + Bass clarinet + Clarinet baix + + + + Contra-alto clarinet + Clarinet contralt + + + + Contrabass clarinet + Clarinet contrabaix + + + + Sopranino chalumeau + Caramella sopranino + + + + Soprano chalumeau + Caramella soprano + + + + Alto chalumeau + Caramella alta + + + + Tenor chalumeau + Caramella tenor + + + + Sopranino saxophone + Saxòfon sopranino + + + + Soprano saxophone + Saxòfon soprano + + + + Alto saxophone + Saxòfon alt + + + + Tenor saxophone + Saxòfon tenor + + + + Baritone saxophone + Saxòfon baríton + + + + Bass saxophone + Saxòfon baix + + + + Contrabass saxophone + Saxòfon contrabaix + + + + Wind electrophones + Electròfons de vent + + + + Wind synthesizer + Sintetitzador de vent + + + + Brass + Metall + + + + Piccolo trumpet in Bb + Trompeta piccolo en si bemoll + + + + Piccolo trumpet in A + Trompeta piccolo en la + + + + Trumpet in Eb + Trompeta en mi bemoll + + + + Trumpet in D + Trompeta en re + + + + Trumpet in C + Trompeta en do + + + + Trumpet in Bb + Trompeta en si bemoll + + + + Bass trumpet in Eb + Trompeta baixa en mi bemoll + + + + Bass trumpet in Bb + Trompeta baixa en si bemoll + + + + Baroque trumpet in F + Trompera barroca en fa + + + + Baroque trumpet in Eb + Trompeta barroca en mi bemoll + + + + Baroque trumpet in D + Trompeta barroca en re + + + + Baroque trumpet in C + Trompeta barroca en do + + + + Baroque trumpet in Bb + Trompeta barroca en si bemoll + + + + Cornet in Eb + Corneta en mi bemoll + + + + Cornet in Bb + Corneta en si bemoll + + + + Flugelhorn + Fliscorn + + + + Cornettino + Cornettino + + + + Alto cornetto + Corneta alta + + + + Tenor cornetto + Corneta tenor + + + + Serpent + Serpentó + + + + Alto ophicleide in F + Figle alt en fa + + + + Alto ophicleide in Eb + Figle alt en mi bemoll + + + + Bass ophicleide in C + Figle baix en do + + + + Bass ophicleide in Bb + Figle baix en si bemoll + + + + Contrabass ophicleide in Eb + Figle contrabaix en mi bemoll + + + + French horn + Trompa francesa + + + + French horn in C alto + Trompa francesa alta en do + + + + French horn in Bb alto + Trompa francesa alta en si bemoll + + + + French horn in A + Trompa francesa en la + + + + French horn in Ab + Trompa francesa en la bemoll + + + + French horn in G + Trompa francesa en sol + + + + French horn in E + Trompa francesa en mi + + + + French horn in Eb + Trompa francesa en mi bemoll + + + + French horn in D + Trompa francesa en re + + + + French horn in C basso + Trompa francesa baixa en do + + + + French horn in Bb basso + Trompa francesa baixa en si bemoll + + + + Alto horn in F + Trompa natural en fa + + + + Alto horn in Eb + Trompa natural en mi bemoll + + + + Baritone horn + Bombardí baríton + + + + Mellophone in F + Melòfon en fa + + + + Mellophone in Eb + Melòfon en mi bemoll + + + + Mellophonium in F + Mellophonium en fa + + + + Mellophonium in Eb + Mellophonium en mi bemoll + + + + Wagner tuba in Bb + Tuba wagneriana en si bemoll + + + + Wagner tuba in F + Tuba wagneriana en fa + + + + Soprano trombone + Trombó soprano + + + + Alto trombone + Trombó alt + + + + Tenor trombone + Trombó tenor + + + + Bass trombone + Trombó baix + + + + Contrabass trombone + Trombé contrabaix + + + + Euphonium + Eufoni + + + + F tuba + Tuba en fa + + + + C tuba + Tuba en do + + + + Bb tuba + Tuba en si bemoll + + + + Pitched Percussion + Percussió de so determinat + + + + + Timpani + Timbal + + + + Roto-toms (treble) + Tamborins (aguts) + + + + Roto-toms (bass) + Tamborins (greus) + + + + + Glockenspiel + Carilló + + + + Orff soprano glockenspiel + Carilló Orff soprano + + + + Orff alto glockenspiel + Carilló Orff alt + + + + Crotales + Cròtals + + + + Tubaphone + Campanes tubulars + + + + Almglocken (treble) + Campanetes alpines (aguda) + + + + Almglocken (bass) + Campanetes alpines (greu) + + + + + Vibraphone + Vibràfon + + + + Orff soprano metallophone + Metal·lòfon Orff soprano + + + + Orff alto metallophone + Metal·lòfon Orff alt + + + + Orff bass metallophone + Metal·lòfon Orff baix + + + + Tubular chimes + Campanes tubulars + + + + Bass steel drums + Tambor metàl·lic baix + + + + Cello steel drums + Tambor metàl·lic baríton estés + + + + Tenor steel drums + Tambor metàl·lic tenor + + + + Guitar steel drums + Tambor metàl·lic baríton + + + + Alto steel drums + Tambor metàl·lic alt + + + + Soprano steel drums + Tambor metàl·lic soprano + + + + Hand bells (treble) + Campanes de mà (agut) + + + + Hand bells (bass) + Campanes de mà (greu) + + + + Tuned gongs + Gongs afinats + + + + Flexatone + Flexaton + + + + Musical saw + Serra musical + + + + Musical glasses + Copes musicals + + + + Glass harmonica + Harmònica de vidre + + + + + Xylophone + Xilòfon + + + + Orff soprano xylophone + Xilòfon Orff soprano + + + + Orff alto xylophone + Xilòfon Orff alt + + + + Orff bass xylophone + Xilòfon Orff baix + + + + Marimba (treble) + Marimba (en sol) + + + + Marimba (bass) + Marimba (en fa) + + + + Dulcimer (treble) + Dulcimer (en sol) + + + + Dulcimer (bass) + Dulcimer (en fa) + + + + Mallet synthesizer (treble) + Sintetitzador per a instruments de baqueta (aguts) + + + + Mallet synthesizer (bass) + Sintetitzador per a instruments de baqueta (greus) + + + + Unpitched Percussion + Percussió de so indeterminat + + + + Snare drum + Caixa clara + + + + Piccolo snare drum + Caixa clara menuda + + + + Military drum + Caixa militar + + + + Tom-toms + Tam-tam + + + + Chinese tom-toms + Tam-tam xinés + + + + Bongos + Bongos + + + + Congas + Congues + + + + Timbales + Timbals + + + + Bass drum + Bombo + + + + + Tambourine + Pandereta + + + + Frame drum + Pandero + + + + Tablas + Tabla + + + + Cuíca + Cuïca + + + + Finger cymbals + Platerets + + + + Cymbals + Plats + + + + Hi-hat cymbals + Plats xarles + + + + Suspended cymbal + Plat suspés + + + + Ride cymbal + Plat de ritme + + + + Sizzle cymbal + Plat sizzle + + + + Crash cymbal + Plat d'accents + + + + Splash cymbal + Plat splash + + + + Chinese cymbal + Gong + + + + Cowbells + Esquelles + + + + Tam-tam + Tam-tam + + + + Bells + Campanes + + + + Sleighbells + Cascavells + + + + Bell plate + Campana en placa metàl·lica + + + + Bowl gongs + Gong en bol + + + + Tubo + Pal de pluja + + + + Metal castanets + Castanyoles de metall + + + + Automobile brake drums + Tambors de fre d'un cotxe + + + + Iron pipes + Torpedo + + + + Chaines + Cadenes + + + + Anvil + Enclusa + + + + Woodblocks + Caixes xineses + + + + Temple blocks + Temple blocks + + + + + Claves + Claves + + + + + Castanets + Castanyoles + + + + Guiro + Güiro + + + + Vibra slap + Vibraslap + + + + Slit drum + Tambor de ranura + + + + Whip + Fuet + + + + Ratchet + Xerrac + + + + Thundersheet + Placa de tro + + + + Sandpaper blocks + Blocs de fusta fregats + + + + Wooden wind chimes + Mòbil de campanetes de fusta + + + + Bamboo wind chimes + Mòbil de campanetes de bambú + + + + Metal wind chimes + Mòbil de campanetes de metall + + + + Glass wind chimes + Mòbil de campanetes de vidre + + + + Shell wind chimes + Mòbil de campanetes de copinyes + + + + Stones + Pedres + + + + Finger snap + Espetec dels dits + + + + Hand clap + Picar de mans + + + + Slap + Colp + + + + Stamp + Colp de mata-segells + + + + Drum set + Bateria + + + + Percussion synthesizer + Sintetitzador de percussió + + + + Cb + note name + Do bemoll + + + + Db + note name + Re bemoll + + + + Eb + note name + Mi bemoll + + + + E# + note name + Mi sostingut + + + + Fb + note name + Fa bemoll + + + + Ab + note name + La bemoll + + + + Bb + note name + Si bemoll + + + + B# + note name + Si sostingut + + + + + Maracas + Maraques + + + + + Cabasa + Cabassa + + + + Quijada + "Quijada" + + + + Keyboards + Teclats + + + + Piano (treble) + Piano (en sol) + + + + Piano (bass) + Piano (en fa) + + + + Clavichord (treble) + Clavicordi (en sol) + + + + Clavichord (bass) + Clavicordi (en fa) + + + + Harpsichord (treble) + Clavecí (en sol) + + + + Harpsichord (bass) + Clavecí (en fa) + + + + Celesta (treble) + Celesta (en sol) + + + + Celesta (bass) + Celesta (en fa) + + + + Electric piano (treble) + Piano elèctric (en sol) + + + + Electric piano (bass) + Piano elèctric (en fa) + + + + Toy piano + Piano de joguet + + + + Keyboard synthesizer (treble) + Sintetitzador de teclat (aguts) + + + + Keyboard synthesizer (bass) + Sintetitzador de teclat (greus) + + + + Organ (manual) (treble) + Orgue (manual) (en sol) + + + + Organ (manual) (bass) + Orgue (manual) (en fa) + + + + Organ (pedal) + Orgue (pedal) + + + + Electronic organ (manual) (treble) + Orgue electrònic (manual) (en sol) + + + + Electronic organ (manual) (bass) + Orgue electrònic (manual) (en fa) + + + + Electronic organ (pedal) + Orgue electrònic (pedal) + + + + Harmonium (treble) + Harmònium (en sol) + + + + Harmonium (bass) + Harmònium (en fa) + + + + Free reeds + Canyes lliures + + + + Accordion (treble) + Acordió (en sol) + + + + Accordion (bass) + Acordió (en fa) + + + + Bandoneon (treble) + Bandoneó (en sol) + + + + Bandoneon (bass) + Bandoneó (en fa) + + + + + Harmonica + Harmònica + + + + Melodica + Melòdica + + + + Voices + Veus + + + + Soprano + Soprano + + + + Mezzosoprano + Mezzosoprano + + + + Alto + Alt + + + + Baritone + Baríton + + + + Boy soprano + Soprano de xic + + + + Miscellaneous + Diversos + + + + Kazoo (treble) + Mirlitó (agut) + + + + Kazoo (bass) + Mirlitó (greu) + + + + Police whistle + Xiulet de policia + + + + Bird whistle + Xiulit d'ocell + + + + Duck call + So de l'ànec + + + + Mouth siren + Sirena naval + + + + Siren + Sirena + + + + Auto horn + Botzina + + + + Klaxon horn + Clàxon + + + + Lion's roar + Rugit del lleó + + + + Wind machine + Màquina de vent + + + + Pistol shot + Tret de pistola + + + C# + Do#%1 + + + D + Id + + + F# + Fa#%1 + + + G# + Sol#%1 + + + A + A4 + + + + General MIDI Device + Dispositiu MIDI general + + + + General MIDI + MIDI general + + + + Acoustic Grand Piano + Piano acústic gran + + + + Bright Acoustic Piano + Piano acústic brillant + + + + Electric Grand Piano + Piano elèctric gran + + + + Honky-tonk Piano + Piano de bar + + + + Electric Piano 1 + Piano elèctric 1 + + + + Electric Piano 2 + Piano elèctric 2 + + + + Harpsichord + Clavecí + + + + Clavi + Clavicordi + + + + Celesta + Celesta + + + + Music Box + Caixa de música + + + + Marimba + Marimba + + + + Tubular Bells + Campanes tubulars + + + + Dulcimer + Dulcimer + + + + Drawbar Organ + Orgue amb barra d'harmònics + + + + Percussive Organ + Orgue percudit + + + + Rock Organ + Orgue de rock + + + + Church Organ + Orgue d'església + + + + Reed Organ + Harmònium + + + + Accordion + Acordió + + + + Tango Accordion + Acordió de tango + + + + Acoustic Guitar (nylon) + Guitarra acústica (cordes de niló) + + + + Acoustic Guitar (steel) + Guitarra acústica (cordes metàl·liques) + + + + Electric Guitar (jazz) + Guitarra elèctrica (jazz) + + + + Electric Guitar (clean) + Guitarra elèctrica (neta) + + + + Electric Guitar (muted) + Guitarra elèctrica (sorda) + + + + Overdriven Guitar + Guitarra saturada + + + + Distortion Guitar + Guitarra distorsionada + + + + Guitar harmonics + Harmònics de guitarra + + + + Acoustic Bass + Baix acústic + + + + Fingered Bass + Baix amb digitació + + + + Picked Bass + Baix puntejat + + + + Fretless Bass + Baix sense trasts + + + + Slap Bass 1 + Colp de baix 1 + + + + Slap Bass 2 + Colp de baix 2 + + + + Synth Bass 1 + Baix amb sintetitzador 1 + + + + Synth Bass 2 + Baix amb sintetitzador 2 + + + + Cello + Violoncel + + + + Tremolo Strings + Cordes fent trèmolo + + + + Pizzicato Strings + Cordes fent pizzicato + + + + Orchestral Harp + Arpa orquestral + + + + String Ensemble 1 + Grup de corda 1 + + + + String Ensemble 2 + Grup de corda 2 + + + + SynthStrings 1 + Cordes amb sintetitzador 1 + + + + SynthStrings 2 + Cordes amb sintetitzador 2 + + + + Choir Aahs + Cor de veus en aahs + + + + Voice Oohs + Cor de veus en aoh + + + + Synth Voice + Veu amb sintetitzador + + + + Orchestra Hit + Colp d'orquestra + + + + Trumpet + Trompeta + + + + Trombone + Trombó + + + + Tuba + Tuba + + + + Muted Trumpet + Trompeta amb sordina + + + + French Horn + Trompa francesa + + + + Brass Section + Secció de metall + + + + SynthBrass 1 + Metall amb sintetitzador 1 + + + + SynthBrass 2 + Metall amb sintetitzador 2 + + + + Soprano Sax + Saxòfon soprano + + + + Alto Sax + Saxòfon alt + + + + Tenor Sax + Saxòfon tenor + + + + Baritone Sax + Saxòfon baríton + + + + English Horn + Corn anglés + + + + Clarinet + Clarinet + + + + Recorder + Flauta dolça + + + + Pan Flute + Flauta de Pan + + + + Blown Bottle + Bufar en una botella + + + + Whistle + Xiulet + + + + Ocarina + Ocarina + + + + Lead 1 (square) + Principal 1 (ona quadrada) + + + + Lead 2 (sawtooth) + Principal 2 (ona dent de serra) + + + + Lead 3 (calliope) + Principal 3 (cal·líope) + + + + Lead 4 (chiff) + Principal 4 (xiuxiueig) + + + + Lead 5 (charang) + Principal 5 (charango) + + + + Lead 6 (voice) + Principal 6 (veu) + + + + Lead 7 (fifths) + principal 7 (cinquenes) + + + + Lead 8 (bass + lead) + Principal 8 (baix i melodia) + + + + Pad 1 (new age) + Fons 1 (new age) + + + + Pad 2 (warm) + Fons 2 (càlid) + + + + Pad 3 (polysynth) + Fons 3 (polisintetitzador) + + + + Pad 4 (choir) + Fons 4 (cor) + + + + Pad 5 (bowed) + Fons 5 (arc) + + + + Pad 6 (metallic) + Fons 6 (metàl·lic) + + + + Pad 7 (halo) + Fons 7 (celestial) + + + + Pad 8 (sweep) + Fons 8 (escombratge) + + + + FX 1 (rain) + Efecte 1 (pluja) + + + + FX 2 (soundtrack) + Efecte 2 (banda sonora) + + + + FX 3 (crystal) + Efecte 3 (cristall) + + + + FX 4 (atmosphere) + Efecte 4 (atmosfera) + + + + FX 5 (brightness) + Efecte 5 (lluentor) + + + + FX 6 (goblins) + Efecte 6 (follets) + + + + FX 7 (echoes) + Efecte 7 (ecos) + + + + FX 8 (sci-fi) + Efecte 8 (ciència ficció) + + + + Sitar + Sitar + + + + Banjo + Banjo + + + + Shamisen + Shamisen + + + + Kalimba + Kalimba + + + + Bag pipe + Sac de gemecs + + + + Fiddle + Violí + + + + Shanai + Xenai + + + + Tinkle Bell + Campaneta + + + + Agogo + Agogó + + + + Steel Drums + Tambors metàl·lics + + + + Woodblock + Caixa xinesa + + + + Taiko Drum + Tambor taiko + + + + Melodic Tom + Tambor melòdic + + + + Synth Drum + Tambor amb sintetitzador + + + + Reverse Cymbal + Plat invertit + + + + Guitar Fret Noise + Trasteig de guitarra + + + + Breath Noise + Respiració + + + + Seashore + Platja + + + + Bird Tweet + Ocellet cantant + + + + Telephone Ring + Timbre de telèfon + + + + Helicopter + Helicòpter + + + + Applause + Aplaudiment + + + + Gunshot + Tret d'escopeta + + + + Bank 0:8 + Banc 0:8 + + + + Detuned EP 1 + EP desafinat 1 + + + + Detuned EP 2 + EP desafinat 2 + + + + Coupled Harpsichord + Clavecí associat + + + + Church Bell + Campana d'església + + + + Detuned Organ 1 + Orgue desafinat 1 + + + + Detuned Organ 2 + Orgue desafinat 2 + + + + Church Organ 2 + Orgue d'església 2 + + + + Italian Accordion + Acordió italià + + + + 12 String Guitar + Guitarra de 12 cordes + + + + Hawaiian Guitar + Guitarra hawaiana + + + + Funk Guitar + Guitarra funk + + + + Feedback Guitar + Guitarra de retroacció + + + + Guitar Feedback + Retroacció de guitarra + + + + Synth Bass 3 + Baix amb sintetitzador 3 + + + + Synth Bass 4 + Baix amb sintetitzador 4 + + + + Slow Violin + Violí lent + + + + Orchestral Pad + Fons orquestral + + + + Synth Strings 3 + Cordes amb sintetitzador 3 + + + + Brass 2 + Metall 2 + + + + Synth Brass 3 + Metall amb sintetitzador 3 + + + + Synth Brass 4 + Metall amb sintetitzador 4 + + + + Sine Wave + Ona sinusoïdal + + + + Taisho Koto + Koto Taisho + + + + Concert Bass Drum + Bombo de concert + + + + Melo Tom 2 + Tambor melòdic 2 + + + + 808 Tom + Tambor 808 + + + + Bank 0:9 + Banc 0:9 + + + + Burst Noise + Soroll electrònic + + + + Bank 0:16 + Banc 0:16 + + + + Bank 1:0 + Banc 1:0 + + + + Standard + Estàndard + + + + Standard 1 + Estàndard 1 + + + + Standard 2 + Estàndard 2 + + + + Standard 3 + Estàndard 3 + + + + Standard 4 + Estàndard 4 + + + + Standard 5 + Estàndard 5 + + + + Standard 6 + Estàndard 6 + + + + Standard 7 + Estàndard 7 + + + + Room + Sala + + + + Room 1 + Sala 1 + + + + Room 2 + Sala 2 + + + + Room 3 + Sala 3 + + + + Room 4 + Sala 4 + + + + Room 5 + Sala 5 + + + + Room 6 + Sala 6 + + + + Room 7 + Sala 7 + + + + Power + Font d'alimentació + + + + Power 1 + Font d'alimentació 1 + + + + Power 2 + Font d'alimentació 2 + + + + Power 3 + Font d'alimentació 3 + + + + Electronic + Electrònic + + + + TR-808 + TR-808 + + + + Jazz + Jazz + + + + Jazz 1 + Jazz 1 + + + + Jazz 2 + Jazz 2 + + + + Jazz 3 + Jazz 3 + + + + Jazz 4 + Jazz 4 + + + + Brush + Raspall + + + + Brush 1 + Raspall 1 + + + + Brush 2 + Raspall 2 + + + + Orchestra Kit + Conjunt orquestral + + + + + + Pan + Balanç panoràmic + + + + + + Chorus + Cor + + + + + + Volume + Volum + + + + + + Reverb + Reverberació + + + + + + Sustain + Sostingut + + + + + + Expression + Expressió + + + + + + Modulation + Modulació + + + + + + PitchBend + Inflexió de to + + + + General MIDI Percussion + Percussió MIDI general + + + + + + + + + + + + + Acoustic Bass Drum + Bombo acústic + + + + Bass Drum 1 + Bombo 1 + + + + Side Stick + + + + + Acoustic Snare + Caixa acústica + + + + Hand Clap + Colp amb la mà + + + + Electric Snare + Caixa electrònica + + + + Low Floor Tom + Tambor de terra greu + + + + Closed Hi-Hat + Plats tancats + + + + High Floor Tom + Tambor de terra agut + + + + Pedal Hi-Hat + Pedal de plat + + + + Low Tom + Tambor greu + + + + Open Hi-Hat + Plats oberts + + + + Low-Mid Tom + Tambor mig greu + + + + Hi-Mid Tom + Tambor mig agut + + + + Crash Cymbal 1 + Plat d'accents 1 + + + + High Tom + Tambor agut + + + + Ride Cymbal 1 + Plat de ritme 1 + + + + Chinese Cymbal + Gong + + + + Ride Bell + Campana del plat de ritme + + + + Splash Cymbal + Plat splash + + + + Cowbell + Esquella + + + + Crash Cymbal 2 + Plat d'accents 2 + + + + Vibraslap + Vibraslap + + + + Ride Cymbal 2 + Plat de ritme 2 + + + + Hi Bongo + Bongo agut + + + + Low Bongo + Bongo greu + + + + Mute Hi Conga + Conga aguda sorda + + + + Open Hi Conga + Conga aguda amb so + + + + Low Conga + Conga greu + + + + High Timbale + Timbal agut + + + + Low Timbale + Timbal greu + + + + High Agogo + Agogó agut + + + + Low Agogo + Agogó greu + + + + Short Whistle + Xiulet curt + + + + Long Whistle + Xiulet llarg + + + + Short Guiro + Güiro curt + + + + Long Guiro + Güiro llarg + + + + Hi Wood Block + Caixa xinesa aguda + + + + Low Wood Block + Caixa xinesa greu + + + + Mute Cuica + Cuïca sorda + + + + Open Cuica + Cuïca sonora + + + + Mute Triangle + Triangle sord + + + + Open Triangle + Triangle sonor + + + + MIDI input system device + Entrada MIDI de dispositius del sistema + + + + &lt;none&gt; + &lt;cap&gt; + + + + + + + Synth plugin + Connector de sintetitzador + + + + + + Audio + Àudio + + + + AudioDefault + ÀudioPerDefecte + + + + MidnightBlue + BlauMitjanit + + + + NavyBlue + BlauMarí + + + + CornflowerBlue + BlauFlorDeBlauet + + + + DarkSlateBlue + BlauPissarraFosc + + + + SlateBlue + BlauPissarra + + + + MediumSlateBlue + BlauPissarraApagat + + + + LightSlateBlue + BlauPissarraClar + + + + MediumBlue + BlauApagat + + + + RoyalBlue + BlauReial + + + + blue + Blau + + + + DodgerBlue + BlauDodger + + + + DeepSkyBlue + BlauCelIntens + + + + SkyBlue + BlauCel + + + + LightSkyBlue + BlauCelClar + + + + SteelBlue + BlauAcer + + + + LightSteelBlue + BlauAcerClar + + + + LightBlue + BlauClar + + + + PowderBlue + BlauPàl·lid + + + + PaleTurquoise + TurquesaPàl·lid + + + + DarkTurquoise + TurquesaFosc + + + + MediumTurquoise + TurquesaApagat + + + + turquoise + Turquesa + + + + cyan + Cian + + + + LightCyan + CianClar + + + + CadetBlue + BlauCadet + + + + MediumAquamarine + AiguamarinaApagat + + + + aquamarine + Aiguamarina + + + + DarkGreen + VerdFosc + + + + DarkOliveGreen + VerdOlivaFosc + + + + DarkSeaGreen + VerdMarFosc + + + + SeaGreen + VerdMar + + + + MediumSeaGreen + VerdMarApagat + + + + LightSeaGreen + VerdMarClar + + + + PaleGreen + VerdPàl·lid + + + + SpringGreen + VerdPrimavera + + + + LawnGreen + VerdGespa + + + + green + Verd + + + + chartreuse + Chartreuse + + + + MediumSpringGreen + VerdPrimaveraApagat + + + + GreenYellow + GrocVerdós + + + + LimeGreen + VerdLlima + + + + YellowGreen + VerdGroguenc + + + + ForestGreen + VerdBosc + + + + OliveDrab + OlivaGrisenc + + + + DarkKhaki + CaquiFosc + + + + khaki + Caqui + + + + PaleGoldenrod + AmbrePàl·lid + + + + LightGoldenrodYellow + AmbreClarGroguenc + + + + LightYellow + GrocClar + + + + yellow + Groc + + + + gold + Or + + + + LightGoldenrod + AmbreClar + + + + goldenrod + Ambre + + + + DarkGoldenrod + AmbreFosc + + + + RosyBrown + MarróRosaci + + + + IndianRed + RoigTerra + + + + SaddleBrown + MarróCuir + + + + sienna + Siena + + + + peru + Perú + + + + burlywood + CastanyClar + + + + beige + Beix + + + + wheat + Blat + + + + SandyBrown + MarróArena + + + + tan + Canyella + + + + chocolate + Xocolate + + + + firebrick + Rajola + + + + brown + Marró + + + + DarkSalmon + SalmóFosc + + + + salmon + Salmó + + + + LightSalmon + SalmóClar + + + + orange + Taronja + + + + DarkOrange + TaronjaFosc + + + + coral + Coral + + + + LightCoral + CoralClar + + + + tomato + Tomaca + + + + OrangeRed + TaronjaRogenc + + + + red + Roig + + + + HotPink + RosaIntens + + + + DeepPink + RosaFort + + + + pink + Rosa + + + + LightPink + RosaClar + + + + PaleVioletRed + RoigVioletaPàl·lid + + + + maroon + Granat + + + + MediumVioletRed + RoigVioletaApagat + + + + VioletRed + RoigVioleta + + + + magenta + Magenta + + + + violet + Violeta + + + + plum + Lila + + + + orchid + Orquídia + + + + MediumOrchid + OrquídiaApagat + + + + DarkOrchid + OrquídiaFosc + + + + DarkViolet + VioletaFosc + + + + BlueViolet + BlauVioleta + + + + purple + Púrpura + + + + MediumPurple + PúrpuraApagat + + + + thistle + LilaClar + + + + snow1 + Neu1 + + + + snow2 + Neu2 + + + + snow3 + Neu3 + + + + snow4 + Neu4 + + + + seashell1 + Nacre1 + + + + seashell2 + Nacre2 + + + + seashell3 + Nacre3 + + + + seashell4 + Nacre4 + + + + AntiqueWhite1 + BlancRosaci1 + + + + AntiqueWhite2 + BlancRosaci2 + + + + AntiqueWhite3 + BlancRosaci3 + + + + AntiqueWhite4 + BlancRosaci4 + + + + bisque1 + Crema1 + + + + bisque2 + Crema2 + + + + bisque3 + Crema3 + + + + bisque4 + Crema4 + + + + PeachPuff1 + PolpaDeBresquilla1 + + + + PeachPuff2 + PolpaDeBresquilla2 + + + + PeachPuff3 + PolpaDeBresquilla3 + + + + PeachPuff4 + PolpaDeBresquilla4 + + + + NavajoWhite1 + Cacauet1 + + + + NavajoWhite2 + Cacauet2 + + + + NavajoWhite3 + Cacauet3 + + + + NavajoWhite4 + Cacauet4 + + + + LemonChiffon1 + PolpaDeLlima1 + + + + LemonChiffon2 + PolpaDeLlima2 + + + + LemonChiffon3 + PolpaDeLlima3 + + + + LemonChiffon4 + PolpaDeLlima4 + + + + cornsilk1 + CabelleraDeDacsa1 + + + + cornsilk2 + CabelleraDeDacsa2 + + + + cornsilk3 + CabelleraDeDacsa3 + + + + cornsilk4 + CabelleraDeDacsa4 + + + + ivory1 + Ivori1 + + + + ivory2 + Ivori2 + + + + ivory3 + Ivori3 + + + + ivory4 + Ivori4 + + + + honeydew1 + VerdPolpaDeMeló1 + + + + honeydew2 + VerdPolpaDeMeló2 + + + + honeydew3 + VerdPolpaDeMeló3 + + + + honeydew4 + VerdPolpaDeMeló4 + + + + LavenderBlush1 + LavandaRosaci1 + + + + LavenderBlush2 + LavandaRosaci2 + + + + LavenderBlush3 + LavandaRosaci3 + + + + LavenderBlush4 + LavandaRosaci4 + + + + MistyRose1 + RosaPàl·lid1 + + + + MistyRose2 + RosaPàl·lid2 + + + + MistyRose3 + RosaPàl·lid3 + + + + MistyRose4 + RosaPàl·lid4 + + + + azure1 + BlauCelBlanquinós1 + + + + azure2 + BlauCelBlanquinós2 + + + + azure3 + BlauCelBlanquinós3 + + + + azure4 + BlauCelBlanquinós4 + + + + SlateBlue1 + BlauPissarra1 + + + + SlateBlue2 + BlauPissarra2 + + + + SlateBlue3 + BlauPissarra3 + + + + SlateBlue4 + BlauPissarra4 + + + + RoyalBlue1 + BlauReial1 + + + + RoyalBlue2 + BlauReial2 + + + + RoyalBlue3 + BlauReial3 + + + + RoyalBlue4 + BlauReial4 + + + + blue1 + Blau1 + + + + blue2 + Blau2 + + + + blue3 + Blau3 + + + + blue4 + Blau4 + + + + DodgerBlue1 + BlauDodger1 + + + + DodgerBlue2 + BlauDodger2 + + + + DodgerBlue3 + BlauDodger3 + + + + DodgerBlue4 + BlauDodger4 + + + + SteelBlue1 + BlauAcer1 + + + + SteelBlue2 + BlauAcer2 + + + + SteelBlue3 + BlauAcer3 + + + + SteelBlue4 + BlauAcer4 + + + + DeepSkyBlue1 + BlauCelIntens1 + + + + DeepSkyBlue2 + BlauCelIntens2 + + + + DeepSkyBlue3 + BlauCelIntens3 + + + + DeepSkyBlue4 + BlauCelIntens4 + + + + SkyBlue1 + BlauCel1 + + + + SkyBlue2 + BlauCel2 + + + + SkyBlue3 + BlauCel3 + + + + SkyBlue4 + BlauCel4 + + + + LightSkyBlue1 + BlauCelClar1 + + + + LightSkyBlue2 + BlauCelClar2 + + + + LightSkyBlue3 + BlauCelClar3 + + + + LightSkyBlue4 + BlauCelClar4 + + + + SlateGray1 + GrisPissarra1 + + + + SlateGray2 + GrisPissarra2 + + + + SlateGray3 + GrisPissarra3 + + + + SlateGray4 + GrisPissarra4 + + + + LightSteelBlue1 + BlauAcerClar1 + + + + LightSteelBlue2 + BlauAcerClar2 + + + + LightSteelBlue3 + BlauAcerClar3 + + + + LightSteelBlue4 + BlauAcerClar4 + + + + LightBlue1 + BlauClar1 + + + + LightBlue2 + BlauClar2 + + + + LightBlue3 + BlauClar3 + + + + LightBlue4 + BlauClar4 + + + + LightCyan1 + CianClar1 + + + + LightCyan2 + CianClar2 + + + + LightCyan3 + CianClar3 + + + + LightCyan4 + CianClar4 + + + + PaleTurquoise1 + TurquesaPàl·lid1 + + + + PaleTurquoise2 + TurquesaPàl·lid2 + + + + PaleTurquoise3 + TurquesaPàl·lid3 + + + + PaleTurquoise4 + TurquesaPàl·lid4 + + + + CadetBlue1 + BlauCadet1 + + + + CadetBlue2 + BlauCadet2 + + + + CadetBlue3 + BlauCadet3 + + + + CadetBlue4 + BlauCadet4 + + + + turquoise1 + Turquesa1 + + + + turquoise2 + Turquesa2 + + + + turquoise3 + Turquesa3 + + + + turquoise4 + Turquesa4 + + + + cyan1 + Cian1 + + + + cyan2 + Cian2 + + + + cyan3 + Cian3 + + + + cyan4 + Cian4 + + + + DarkSlateGray1 + GrisPissarraFosc1 + + + + DarkSlateGray2 + GrisPissarraFosc2 + + + + DarkSlateGray3 + GrisPissarraFosc3 + + + + DarkSlateGray4 + GrisPissarraFosc4 + + + + aquamarine1 + Aiguamarina1 + + + + aquamarine2 + Aiguamarina2 + + + + aquamarine3 + Aiguamarina3 + + + + aquamarine4 + Aiguamarina4 + + + + DarkSeaGreen1 + VerdMarFosc1 + + + + DarkSeaGreen2 + VerdMarFosc2 + + + + DarkSeaGreen3 + VerdMarFosc3 + + + + DarkSeaGreen4 + VerdMarFosc4 + + + + SeaGreen1 + VerdMar1 + + + + SeaGreen2 + VerdMar2 + + + + SeaGreen3 + VerdMar3 + + + + SeaGreen4 + VerdMar4 + + + + PaleGreen1 + VerdPàl·lid1 + + + + PaleGreen2 + VerdPàl·lid2 + + + + PaleGreen3 + VerdPàl·lid3 + + + + PaleGreen4 + VerdPàl·lid4 + + + + SpringGreen1 + VerdPrimavera1 + + + + SpringGreen2 + VerdPrimavera2 + + + + SpringGreen3 + VerdPrimavera3 + + + + SpringGreen4 + VerdPrimavera4 + + + + green1 + Verd1 + + + + green2 + Verd2 + + + + green3 + Verd3 + + + + green4 + Verd4 + + + + chartreuse1 + Chartreuse1 + + + + chartreuse2 + Chartreuse2 + + + + chartreuse3 + Chartreuse3 + + + + chartreuse4 + Chartreuse4 + + + + OliveDrab1 + OlivaGrisenc1 + + + + OliveDrab2 + OlivaGrisenc2 + + + + OliveDrab3 + OlivaGrisenc3 + + + + OliveDrab4 + OlivaGrisenc4 + + + + DarkOliveGreen1 + VerdOlivaFosc1 + + + + DarkOliveGreen2 + VerdOlivaFosc2 + + + + DarkOliveGreen3 + VerdOlivaFosc3 + + + + DarkOliveGreen4 + VerdOlivaFosc4 + + + + khaki1 + Caqui1 + + + + khaki2 + Caqui2 + + + + khaki3 + Caqui3 + + + + khaki4 + Caqui4 + + + + LightGoldenrod1 + AmbreClar1 + + + + LightGoldenrod2 + AmbreClar2 + + + + LightGoldenrod3 + AmbreClar3 + + + + LightGoldenrod4 + AmbreClar4 + + + + LightYellow1 + GrocClar1 + + + + LightYellow2 + GrocClar2 + + + + LightYellow3 + GrocClar3 + + + + LightYellow4 + GrocClar4 + + + + yellow1 + Groc1 + + + + yellow2 + Groc2 + + + + yellow3 + Groc3 + + + + yellow4 + Groc4 + + + + gold1 + Or1 + + + + gold2 + Or2 + + + + gold3 + Or3 + + + + gold4 + Or4 + + + + goldenrod1 + Ambre1 + + + + goldenrod2 + Ambre2 + + + + goldenrod3 + Ambre3 + + + + goldenrod4 + Ambre4 + + + + DarkGoldenrod1 + AmbreFosc1 + + + + DarkGoldenrod2 + AmbreFosc2 + + + + DarkGoldenrod3 + AmbreFosc3 + + + + DarkGoldenrod4 + AmbreFosc4 + + + + RosyBrown1 + MarróRosaci1 + + + + RosyBrown2 + MarróRosaci2 + + + + RosyBrown3 + MarróRosaci3 + + + + RosyBrown4 + MarróRosaci4 + + + + IndianRed1 + RoigTerra1 + + + + IndianRed2 + RoigTerra2 + + + + IndianRed3 + RoigTerra3 + + + + IndianRed4 + RoigTerra4 + + + + sienna1 + Siena1 + + + + sienna2 + Siena2 + + + + sienna3 + Siena3 + + + + sienna4 + Siena4 + + + + burlywood1 + CastanyClar1 + + + + burlywood2 + CastanyClar2 + + + + burlywood3 + CastanyClar3 + + + + burlywood4 + CastanyClar4 + + + + wheat1 + Blat1 + + + + wheat2 + Blat2 + + + + wheat3 + Blat3 + + + + wheat4 + Blat4 + + + + tan1 + Canyella1 + + + + tan2 + Canyella2 + + + + tan3 + Canyella3 + + + + tan4 + Canyella4 + + + + chocolate1 + Xocolate1 + + + + chocolate2 + Xocolate2 + + + + chocolate3 + Xocolate3 + + + + chocolate4 + Xocolate4 + + + + firebrick1 + Rajola1 + + + + firebrick2 + Rajola2 + + + + firebrick3 + Rajola3 + + + + firebrick4 + Rajola4 + + + + brown1 + Marró1 + + + + brown2 + Marró2 + + + + brown3 + Marró3 + + + + brown4 + Marró4 + + + + salmon1 + Salmó1 + + + + salmon2 + Salmó2 + + + + salmon3 + Salmó3 + + + + salmon4 + Salmó4 + + + + LightSalmon1 + SalmóClar1 + + + + LightSalmon2 + SalmóClar2 + + + + LightSalmon3 + SalmóClar3 + + + + LightSalmon4 + SalmóClar4 + + + + orange1 + Taronja1 + + + + orange2 + Taronja2 + + + + orange3 + Taronja3 + + + + orange4 + Taronja4 + + + + DarkOrange1 + TaronjaFosc1 + + + + DarkOrange2 + TaronjaFosc2 + + + + DarkOrange3 + TaronjaFosc3 + + + + DarkOrange4 + TaronjaFosc4 + + + + coral1 + Coral1 + + + + coral2 + Coral2 + + + + coral3 + Coral3 + + + + coral4 + Coral4 + + + + tomato1 + Tomaca1 + + + + tomato2 + Tomaca2 + + + + tomato3 + Tomaca3 + + + + tomato4 + Tomaca4 + + + + OrangeRed1 + TaronjaRogenc1 + + + + OrangeRed2 + TaronjaRogenc2 + + + + OrangeRed3 + TaronjaRogenc3 + + + + OrangeRed4 + TaronjaRogenc4 + + + + red1 + Roig1 + + + + red2 + Roig2 + + + + red3 + Roig3 + + + + red4 + Roig4 + + + + DeepPink1 + RosaFort1 + + + + DeepPink2 + RosaFort2 + + + + DeepPink3 + RosaFort3 + + + + DeepPink4 + RosaFort4 + + + + HotPink1 + RosaIntens1 + + + + HotPink2 + RosaIntens2 + + + + HotPink3 + RosaIntens3 + + + + HotPink4 + RosaIntens4 + + + + pink1 + Rosa1 + + + + pink2 + Rosa2 + + + + pink3 + Rosa3 + + + + pink4 + Rosa4 + + + + LightPink1 + RosaClar1 + + + + LightPink2 + RosaClar2 + + + + LightPink3 + RosaClar3 + + + + LightPink4 + RosaClar4 + + + + PaleVioletRed1 + RoigVioletaPàl·lid1 + + + + PaleVioletRed2 + RoigVioletaPàl·lid2 + + + + PaleVioletRed3 + RoigVioletaPàl·lid3 + + + + PaleVioletRed4 + RoigVioletaPàl·lid4 + + + + maroon1 + Granat1 + + + + maroon2 + Granat2 + + + + maroon3 + Granat3 + + + + maroon4 + Granat4 + + + + VioletRed1 + RoigVioleta1 + + + + VioletRed2 + RoigVioleta2 + + + + VioletRed3 + RoigVioleta3 + + + + VioletRed4 + RoigVioleta4 + + + + magenta1 + Magenta1 + + + + magenta2 + Magenta2 + + + + magenta3 + Magenta3 + + + + magenta4 + Magenta4 + + + + orchid1 + Orquídia1 + + + + orchid2 + Orquídia2 + + + + orchid3 + Orquídia3 + + + + orchid4 + Orquídia4 + + + + plum1 + Lila1 + + + + plum2 + Lila2 + + + + plum3 + Lila3 + + + + plum4 + Lila4 + + + + MediumOrchid1 + OrquídiaApagat1 + + + + MediumOrchid2 + OrquídiaApagat2 + + + + MediumOrchid3 + OrquídiaApagat3 + + + + MediumOrchid4 + OrquídiaApagat4 + + + + DarkOrchid1 + OrquídiaFosc1 + + + + DarkOrchid2 + OrquídiaFosc2 + + + + DarkOrchid3 + OrquídiaFosc3 + + + + DarkOrchid4 + OrquídiaFosc4 + + + + purple1 + Púrpura1 + + + + purple2 + Púrpura2 + + + + purple3 + Púrpura3 + + + + purple4 + Púrpura4 + + + + MediumPurple1 + PúrpuraApagat1 + + + + MediumPurple2 + PúrpuraApagat2 + + + + MediumPurple3 + PúrpuraApagatMig3 + + + + MediumPurple4 + PúrpuraApagat4 + + + + thistle1 + LilaClar1 + + + + thistle2 + LilaClar2 + + + + thistle3 + LilaClar3 + + + + thistle4 + LilaClar4 + + + + black + Negre + + + + DarkSlateGray + GrisPissarraFosc + + + + DimGray + GrisApagat + + + + SlateGray + GrisPissarra + + + + LightSlateGray + GrisPissarraClar + + + + grey + Gris + + + + LightGray + GrisClar + + + + white + Blanc + + + + generalmap + MapaGeneral + + + + Red pastel + Roig pastel + + + + Green pastel + Verd pastel + + + + Orange pastel + Taronja pastel + + + + Yellow pastel + Groc pastel + + + + default + per defecte + + + + Copyright (c) xxxx Copyright Holder + Copyright (c) xxxx Copyright Holder + + + + Not Yet Titled + Encara no té títol + + + + not yet subtitled + Encara no té subtítol + + + + Unknown + Desconegut/da + + + + [ %1 ] + [ %1 ] + + + + + %1. %2 + + + + + + + + %1 + %1 + + + + Do not show this warning again + No tornes a mostrar este avís + + + + %1 (%2) + %1 (%2) + + + + + + + %1 Controller %2 %3 + %1 controlador %2 %3 + + + + Rosegarden - A sequencer and musical notation editor + Rosegarden - Un seqüenciador i editor de partitures + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Welcome! + Benvinguts! + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-en + + + + <h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate synth program such as QSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</li><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features will only be available if the JACK server is running.</li><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the <a style="color:gold" href="http://rosegardenmusic.com">Rosegarden website</a> for the <a style="color:gold" href="%1">manual</a>, <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com/tutorials/">tutorials</a>, and other information!</li></ul><p>Rosegarden was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, go to the <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com/">Rosegarden website</a>.</p> + <h2>Benvinguts al Rosegarden!</h2><p>Benvinguts al Rosegarden, seqüenciador d'àudio i MIDI i editor de notació musical.</p><ul><li>Si encara no ho heu fet, potser voldreu instal·lar alguns connectors DSSI per a sintetitzador, o un programa separat de sintetitzador, com ara, el QSynth. El Rosegarden no sintetitza els sons de MIDI pel seu compte, de manera que sense estos no se sent res.</li><li> El Rosegarden utilitza el servidor d'àudio JACK per a la gravació i reproducció d'àudio, i per a la reproducció des de connectors DSSI per a sintetitzador. Estes característiques només estaran disponibles si el servidor JACK està en funcionament.</li><li>El Rosegarden té una documentació completa: vegeu el <a style="color:gold" href="http://rosegardenmusic.com">lloc web del Rosegarden</a> per a veure el <a style="color:gold" href="%1">manual</a>, <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com/tutorials/">programes d'aprenentatge</a>, i altra informació.</li><ul><p>El Rosegarden l'ha realitzat un equip de voluntaris de tot el món. Per a obtindre més informació, visiteu el lloc web del Rosegarden</a>.</p> + + + + + C + note name + Do + + + + + C# + note name + Do# + + + + + D + note name + Re + + + + D# + note name + Re# + + + + + E + note name + Mi + + + + + F + note name + Fa + + + + + F# + note name + Fa# + + + + + G + note name + Sol + + + + + G# + note name + Sol# + + + + + A + note name + La + + + + + A# + note name + La# + + + + + B + note name + Si + + + + Audio subsystem is not available - can't record audio + El subsistema d'àudio no està disponible - no es pot gravar l'àudio + + + + <qt><p>No tracks were armed for recording.</p><p>Please arm at least one of the recording LEDs <img src=":pixmaps/tooltip/record-leds.png"> and try again</p></qt> + <qt><p>No hi ha pistes armades per a la gravació.</p><p>Armeu, com a mínim, un dels LED de gravació <img src=":pixmaps/tooltip/record-leds.png"> i torneu a provar-ho.</p></qt> + + + + <qt><p>Couldn't start recording audio.</p><p>Please set a valid recording path in <b>Composition -> Edit Document Properties... -> Audio</b></p></qt> + <qt><p>No s'ha pogut iniciar la gravació de l'àudio.</p><p>Establiu un camí de gravació vàlid en <b>Composició -> Edita les propietats del document... -> Àudio</b></p></qt> + + + + Wrong length for long data in MIDI stream + La longitud de les dades «enter llarg» no és correcta en el flux MIDI + + + + Wrong length for int data in MIDI stream + La longitud de les dades «enter» no és correcta en el flux MIDI + + + + + End of MIDI file encountered while reading + Durant la lectura s'ha trobat un final de fitxer MIDI + + + + + Attempt to get more bytes than expected on Track + Hi ha un intent d'obtindre en la pista més bytes dels esperats + + + + + Attempt to read past MIDI file end + Hi ha un intent de llegir el final del fitxer MIDI anterior + + + + Invalid event code found + S'ha trobat un codi d'esdeveniment invàlid + + + + Running status used for first event in track + S'està executant l'estat utilitzat per al primer esdeveniment en la pista + + + + Rosegarden currently only supports 16 or 32-bit PCM or IEEE floating-point RIFF files for writing + El Rosegarden actualment només admet per a escriptura fitxers RIFF amb coma flotant IEEE o PCM de 16 o 32 bits + + + + Can't find RIFF identifier + No es pot trobar l'identificador de RIFF + + + + Can't find WAV identifier + No es pot trobar l'identificador de WAV + + + + Can't find FORMAT identifier + No es pot trobar l'identificador de FORMAT + + + + Rosegarden currently only supports PCM or IEEE floating-point RIFF files + El Rosegarden actualment només admet fitxers RIFF amb coma flotant IEEE o PCM + + + + Unsupported number of channels + Eixe nombre de canals no s'admet + + + + Rosegarden currently only supports 8-, 16- or 24-bit PCM in RIFF files + El Rosegarden actualment només admet PCM de 8, 16 o 24 bits en fitxers RIFF + + + + Rosegarden currently only supports 32-bit floating-point in RIFF files + El Rosegarden actualment només admet coma flotant de 32 bits en fitxers RIFF + + + + Failed to open tranzport device /dev/tranzport0 + No s'ha pogut obrir el dispositiu tranzport /dev/tranzport0 + + + + + Bad audio file path + El camí del fitxer d'àudio no és correcte + + + + Bad audio file path (malformed file?) + El camí del fitxer d'àudio no és correcte (el fitxer és mal format?) + + + + Cancelled + Cancel·lat + + + + Bar %1: + Compàs %1: + + + + Bars %1 to %2: + Compassos %1 al %2: + + + + %1 %2 + %1 %2 + + + + minor + menor + + + + major + major + + + + Synth plugin + Connector de sintetitzadors + + + + + + + + + Bad peak file + El fitxer de pics no és correcte + + + + Bad peak file (malformed audio?) + El fitxer de pics no és correcte (l'àudio és mal format?) + + + + + + Bad sound file + El fitxer de so no és correcte + + + + This event is tied to another event. + Este esdeveniment està lligat a un altre esdeveniment. + + + + Rosegarden::AboutDialog + + + About Rosegarden + Quant al Rosegarden + + + + <h2>Rosegarden - "%1"</h2><h3>A sequencer and musical notation editor</h3> + <h2>Rosegarden - «%1»</h2><h3>Un seqüenciador i editor de partitures<h3> + + + + <p>Copyright 2000-2010 the Rosegarden development team</p><p>Version: %1 &nbsp; Qt version: %2<br>Build key: %3</p><p>Rosegarden was brought to you by a team of volunteers across the world. For a list of contributors, visit <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com/resources/authors">http://www.rosegardenmusic.com/resources/authors</a>.<br>For more information about Rosegarden, visit <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com">http://www.rosegardenmusic.com</a>.</p><p>License: GNU General Public License Version 2</p> + <p>Copyright 2000-2010 l'equip del Rosegarden</p><p>Versió: %1 &nbsp; Versió de Qt: %2<br>Clau: %3</p><p>El Rosegarden l'ha realitzat un equip de voluntaris d'arreu del món. Per a veure la llista de col·laboradors, visiteu <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com/resources/authors">http://www.rosegardenmusic.com/resources/authors</a>.<br>Per a obtindre més informació quant al Rosegarden, visiteu <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com">http://www.rosegardenmusic.com</a>.</p><p>Llicència: Llicència Pública General de GNU, versió 2</p> + + + + Rosegarden::ActionCommandArgumentQuerier + + + Rosegarden - Query + Rosegarden - Consulta + + + + Rosegarden::ActionCommandRegistry + + + Rosegarden - Warning + Rosegarden - Avís + + + + Rosegarden::AddControlParameterCommand + + + &Add Control Parameter + &Afegix un paràmetre de control + + + + Rosegarden::AddDotCommand + + + &Add Dot + &Afig punt + + + + Rosegarden::AddFingeringMarkCommand + + + Add Other &Fingering... + Afig una altra &digitació... + + + + Add Fingering &0 (Thumb) + Afig la digitació &0 (polze) + + + + Add Fingering &%1 + Afig la digitació &%1 + + + + Fingering: + Digitació: + + + + Rosegarden::AddIndicationCommand + + + Can't add identical overlapping indications + No es poden afegir indicacions d'encavalcament idèntiques + + + + Add S&lur + Afig &lligadura de notes diferents + + + + Add &Phrasing Slur + Afig el lligat de &fraseig de notes diferents + + + + Add Double-Octave Up + Afig una octava doble superior + + + + Add Octave &Up + Afig una octava s&uperior + + + + Add Octave &Down + Afig una octava &inferior + + + + Add Double Octave Down + Afig una octava doble inferior + + + + Add &Crescendo + Afig un &crescendo + + + + Add &Decrescendo + Afig un &decrescendo + + + + Add &Glissando + Afig un &glissando + + + + Add Tri&ll With Line + Afig un trinat amb &línia + + + + Add &%1%2 + Afig &%1%2 + + + + Rosegarden::AddLayerCommand + + + Add Layer + Afig capa + + + + - layer + - capa + + + + Rosegarden::AddMarkCommand + + + S&forzando + S&forzando + + + + Sta&ccato + Sta&ccato + + + + R&inforzando + R&inforzando + + + + T&enuto + T&enuto + + + + Tri&ll + Tri&nat + + + + Trill &with Line + Trinat &amb línia + + + + Trill Line + Línia de trinat + + + + &Turn + &Gira + + + + &Accent + &Accent + + + + &Staccatissimo + &Staccatissimo + + + + &Marcato + &Marcato + + + + &Open + &Obri + + + + &Stopped + &Parat + + + + &Harmonic + &Harmònic + + + + &Pause + &Calderó + + + + &Up-Bow + Arquet am&unt + + + + &Down-Bow + Arquet a&vall + + + + Mo&rdent + Mo&rdent + + + + Inverted Mordent + Mordent superior + + + + Long Mordent + Mordent llarg + + + + Lon&g Inverted Mordent + Mordent superior llar&g + + + + &%1%2 + &%1%2 + + + + Add %1 + Afig %1 + + + + Rosegarden::AddMarkerCommand + + + &Add Marker + &Afig un marcador + + + + Rosegarden::AddSlashesCommand + + + Slashes + Barres inverses + + + + &None + &Res + + + + Rosegarden::AddTempoChangeCommand + + + Add Te&mpo Change... + Afig un ca&nvi de temps... + + + + Rosegarden::AddTextMarkCommand + + + Add Te&xt Mark... + Afig la marca de te&xt... + + + + Text: + Text: + + + + Rosegarden::AddTimeSignatureCommand + + + Add Time Si&gnature Change... + Afig un canvi de &compàs... + + + + Rosegarden::AddTracksCommand + + + Add Tracks... + Afig pistes... + + + + Rosegarden::AddTracksDialog + + + Add Tracks + Afig pistes + + + + How many tracks do you want to add? + Quantes pistes voleu afegir? + + + + Add tracks + Afig pistes + + + + At the top + Al principi + + + + + Above the current selected track + Abans de la pista seleccionada + + + + Below the current selected track + Després de la pista seleccionada + + + + At the bottom + Al final + + + + Rosegarden::AddTriggerSegmentCommand + + + Add Triggered Segment + Afig un fragment activable + + + + Rosegarden::AudioConfigurationPage + + + Audio + Àudio + + + + Audio Settings + Configuració de l'àudio + + + + Audio preview scale + Escalat de la mostra d'àudio + + + + Linear - easier to see loud peaks + Lineal - són més fàcils de veure els pics de volum + + + + Meter scaling - easier to see quiet activity + Escalat del comptador - és més fàcil de veure l'activitat silenciosa + + + + Record audio files as + Grava el fitxer d'àudio com a + + + + 16-bit PCM WAV format (smaller files) + Format en 16-bit PCM WAV (fitxers més menuts) + + + + 32-bit float WAV format (higher quality) + Format en 32-bit decimals WAV (alta qualitat) + + + + External audio editor + Editor d'àudio extern + + + + Choose... + Trieu... + + + + Create JACK outputs + Crea eixides de JACK + + + + for individual audio instruments + per a cada instrument + + + + for submasters + per a submàsters + + + + Make default JACK connections for + Establix com a predeterminades les connexions amb JACK per a + + + + audio outputs + eixides d'àudio + + + + audio inputs + entrades d'àudio + + + + General + General + + + + External audio editor path + Ubicació de l'editor d'àudio extern + + + + External audio editor "%1" not found or not executable + L'editor d'àudio extern "%1" no s'ha trobat o no és executable + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Rosegarden::AudioFaderBox + + + <no plugin> + <sense connector> + + + + <no synth> + <sense sintetitzador> + + + + Editor + Editor + + + + Set the audio pan position in the stereo field + Ubica la posició panoràmica de l'àudio en el camp estéreo + + + + Click to load an audio plugin + Feu clic per a carregar un connector d'àudio + + + + Click to load a synth plugin for playing MIDI + Feu clic per a carregar un connector de sintetitzador per a reproduir MIDI + + + + Open the synth plugin's native editor + Obri l'editor natiu del connector de sintetitzador + + + + Mono or Stereo Instrument + Instrument mono o estèreo + + + + Record level + Volum de gravació + + + + Playback level + Volum de reproducció + + + + Audio level + Nivell d'àudio + + + + In: + Entrada: + + + + Out: + Eixida: + + + + Rosegarden::AudioFileManager + + + Cannot download file %1 + No s'ha pogut descarregar el fitxer %1 + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Converting audio file... + S'està convertint el fitxer d'àudio... + + + Resampling audio file... + S'està exportant el fitxer d'àudio... + + + Converting and resampling audio file... + S'està exportant el fitxer d'àudio... + + + + Importing audio file... + S'està important el fitxer d'àudio... + + + + Failed to convert or resample audio file on import + No s'ha pogut convertir ni tornar a fer una mostra del fitxer d'àudio en la importació + + + + Rosegarden::AudioInstrumentParameterPanel + + + Click to rename this instrument + Feu clic per a reanomenar este instrument + + + + Click the button above to rename this instrument + Feu clic en el botó de dalt per a reanomenar este instrument + + + + + <no synth> + <sense sintetitzador> + + + + + <no plugin> + <sense connector> + + + + Rosegarden::AudioManagerDialog + + + Audio File Manager + Gestor de fitxers d'àudio + + + + <qt><p><img src=":pixmaps/tooltip/warning.png"></img> <b>Audio files marked with an asterisk (*) are encoded at a sample rate different from that of the JACK audio server.</b></p><p>Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound terrible. Please consider resampling these files externally, or adjusting the sample rate of the JACK server.</p></qt> + <qt><p><img src=":pixmaps/tooltip/warning.png"></img> <b>Els fitxers d'àudio marcats amb un esterisc (*) s'han codificat amb una freqüència de mostratge diferent de la del servidor d'àudio.</b></p><p>El Rosegarden els reproduirà a la velocitat correcta però el so serà terrible. Penseu a tornar a establir la freqüència de mostratge d'estos fitxers externament, o ajustar la freqüència de mostratge del servidor JACK.</p></qt> + + + + Name + Nom + + + + Duration + Duració + + + + Envelope + Sobre + + + + Sample rate + Freqüència de mostratge + + + + Channels + Canals + + + + Resolution + Resolució + + + + File + Fitxer + + + + <no audio files> + <cap fitxer d'àudio> + + + + Save File As + Anomena i guarda el fitxer + + + + *.wav|WAV files (*.wav) + *.wav|fitxers WAV (*.wav) + + + + Exporting audio file... + S'està exportant el fitxer d'àudio... + + + + This will unload audio file "%1" and remove all associated segments. Are you sure? + Això descarregarà el fitxer d''audio "%1" i esborrarà tots els fragments associats. Voleu continuar? + + + + + + + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + + WAV files + Fitxers WAV + + + + + All files + Tots els fitxers + + + + Audio files + Fitxers d'àudio + + + + FLAC files + Fitxers FLAC + + + + Ogg files + Fitxers Ogg + + + + MP3 files + Fitxers MP3 + + + + Select one or more audio files + Seleccioneu un o més fitxers d'àudio + + + + This will unload all audio files and remove their associated segments. +This action cannot be undone, and associations with these files will be lost. +Files will not be removed from your disk. +Are you sure? + Això descarregarà tots els fitxers d'àudio i esborrarà tots els fragments associats. +Esta acció no es pot desfer, i els fitxers associats es perdran. +Tot i això els fitxers no s'esborraran del disc. +Voleu continuar? + + + + This will unload all audio files that are not associated with any segments in this composition. +This action cannot be undone, and associations with these files will be lost. +Files will not be removed from your disk. +Are you sure? + Això descarregarà tots els fitxes d'àudio que no estan associats a cap fragment de la composició. +Esta acció no es pot desfer, i els fitxers associats es perdran. +Tot i això els fitxers no s'esborraran del disc. +Voleu continuar? + + + + The following audio files are not used in the current composition. + +Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk. + + Els fitxers d'àudio següents no s'utilitzen en la composició actual. + +Seleccioneu els que voleu esborrar permanentment del disc dur. + + + + + <qt>About to delete %n audio file(s) permanently from the hard disk.<br>This action cannot be undone, and there will be no way to recover the files.<br>Are you sure?</qt> + + <qt>Quant a esborrar permanentment %n fitxer(s) d'àudio del disc dur.<br>Esta acció no es pot desfer i no hi ha cap manera de recuperar els fitxers.<br>Esteu segur que voleu continuar?</qt> + + + + + + + File %1 could not be deleted. + No s'ha pogut esborrar el fitxer %1. + + + + Change Audio File label + Canvia l'etiqueta del fitxer d'àudio + + + + Enter new label + Introduïu una nova etiqueta + + + importing a remote audio file + S'està exportant el fitxer d'àudio... + + + + importing an audio file that needs to be converted or resampled + s'està important un fitxer d'àudio que s'ha de convertir o de tornar a establir la freqüència de mostratge + + + + Adding audio file... + S'està afegint el fitxer d'àudio... + + + + + Failed to add audio file. + No s'ha pogut afegir el fitxer d'àudio. + + + + Generating audio preview... + S'està generant una mostra d'àudio... + + + + Try copying this file to a directory where you have write permission and re-add it + Mireu de copiar este fitxer en un directori on tingueu permís d'escriptura i torneu a afegir-lo. + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:audioManager-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:audioManager-en + + + + Rosegarden::AudioMixerWindow + + + Audio Mixer + Mesclador d'àudio + + + + Record input source + Origen de l'entrada del registre + + + + Output destination + Destinació de l'eixida + + + + + Pan + Balanç panoràmic + + + + + + + Audio level + Nivell d'àudio + + + + Mono or stereo + Mono o estèreo + + + Mute + Silencia + + + Solo + Solo + + + + Arm recording + Arma la gravació + + + + + + + + <none> + <cap> + + + + + Click to load an audio plugin + Feu clic per a carregar un connector d'àudio + + + + Click to rename this instrument + Feu clic per a reanomenar este instrument + + + + Audio %1 + Àudio %1 + + + + Synth %1 + Sint.%1 + + + + Click the button above to rename this instrument + Polseu el botó de més amunt per a reanomenar este instrument + + + + Sub %1 + Sub %1 + + + + + Audio master output level + Nivell de l'eixida dels màster d'àudio + + + + Master + Màster + + + + + + <no plugin> + <sense connector> + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:audioMixerWindow-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:audioMixerWindow-en + + + + Rosegarden::AudioPlayingDialog + + + Playing audio file + S'està reproduint el fitxer d'àudio + + + + Playing audio file "%1" + S'està reproduint el fitxer d'àudio "%1" + + + + Rosegarden::AudioPluginDialog + + + Audio Plugin + Connector d'àudio + + + + Plugin + Connector + + + + Category: + Categoria: + + + + Plugin: + Connector: + + + + Bypass + Desviació + + + + + <ports> + <ports> + + + + <id> + <id> + + + + Copy + Copia + + + + Copy plugin parameters + Copia els paràmetres del connector + + + + Paste + Apega + + + + Paste plugin parameters + Apega els paràmetres del connector + + + + Editor + Editor + + + + (any) + (qualsevol) + + + + (unclassified) + (sense classificar) + + + + (none) + (cap) + + + + <no plugin> + <sense connector> + + + + + Select a plugin from this list + Seleccioneu un connector d'esta llista + + + + Bypass this plugin + Desvia este connector + + + + <qt><p>Tells you if the plugin is <b>mono</b>, <b>stereo</b>, or has some other combination of input and output ports, such as <b>2 in, 1 out</b>, which would take a stereo input and output mono</p></qt> + <qt><p>Vos informa si el connector és <b>mono</b>, <b>estèreo</b>, o té alguna altra combinació de ports d'entrada i eixida, com ara, <b>2 entrada, 1 eixida</b>, que tindrà una entrada estèreo i un eixida mono</p></qt> + + + + <id> + 'id' is short for 'identification' + <id> + + + + Unique ID of plugin + ID únic del connector + + + + Reset + Reinicialitza + + + + Reset plugin controls to factory defaults + Reinicialitza els controls del connectors als valors per defecte del fabricant + + + + <qt><p>This plugin has too many controls to edit here.</p><p>Use the external editor, if available.</p></qt> + <qt><p>Este connector té massa controls per a editar.los ací.</p><p>Utilitzeu un editor extern, si n'hi ha.</p></qt> + + + + This plugin does not have any controls that can be edited here. + Este connector no té cap control que es puga editar ací. + + + + Id: %1 + Id: %1 + + + + mono + mono + + + + stereo + estèreo + + + + %1 in, %2 out + %1 entrades, %2 eixides + + + + + Program: + Programa: + + + + + + + + <none selected> + <cap seleccionat> + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:audioPluginDialog-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:audioPluginDialog-en + + + + Rosegarden::AudioPluginOSCGUIManager + + + Rosegarden Plugin + Connector del Rosegarden + + + + Rosegarden: %1 + Rosegarden: %1 + + + + Rosegarden: %1: %2 + Rosegarden: %1: %2 + + + + Plugin slot %1 + Ranura de connector %1 + + + + Rosegarden::AudioPropertiesPage + + + Audio + Àudio + + + + Audio Settings + Configuració de l'àudio + + + + Audio file path: + Ubicació del fitxer d'àudio: + + + + Choose... + Trieu... + + + + Disk space remaining: + Espai de disc lliure: + + + + Equivalent minutes of 16-bit stereo: + Minuts que equivalen a 16-bits estèreo: + + + + Modify audio path + Canvia la ubicació de l'àudio + + + + %1 kB out of %2 kB (%3% kB used) + %1 kB de %2 kB (%3% kB utilitzat) + + + + minutes at + minuts a + + + + Audio Recording Path + Camí de la gravació d'àudio + + + + Rosegarden::AudioRouteMenu + + + In %1 + Entrada %1 + + + + + Master + Màster + + + + + Sub %1 + Sub %1 + + + + In %1 R + Entrada %1 D + + + + In %1 L + Entrada %1 E + + + + Master R + Màster D + + + + Master L + Màster E + + + + Sub %1 R + Sub %1 D + + + + Sub %1 L + Sub %1 E + + + + Rosegarden::AudioSegmentAutoSplitCommand + + + &Split on Silence + Dividix el &silenci + + + + (part %1) + %1 part + + + + Rosegarden::AudioSegmentDistributeCommand + + + Distribute Audio Segments over MIDI + Envia els fragments d'àudio al dispositiu MIDI + + + + Rosegarden::AudioSegmentInsertCommand + + + Create Segment + Crea un fragment + + + + (inserted) + (inserit) + + + + unknown audio file + Fitxer d'àudio desconegut + + + + Rosegarden::AudioSegmentRescaleCommand + + + Stretch or S&quash... + Estira o encon&gix... + + + + (rescaled) + (canviat d'escala) + + + + Rosegarden::AudioSegmentResizeFromStartCommand + + + Resize Segment + Redimensiona el fragment + + + + Rosegarden::AudioSegmentSplitCommand + + + Split Audio Segment + Dividix el fragment d'àudio + + + + (split) + (dividit) + + + + Rosegarden::AudioSplitDialog + + + Autosplit Audio Segment + Dividix automàticament el fragment d'àudio + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + AutoSplit Segment " + Dividix automàticament el fragment " + + + + Threshold + Llindar + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:audioSplitDialog-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:audioSplitDialog-en + + + + <no preview generated for this audio file> + <no s'ha pogut generar la vista prèvia per a este fitxer d'àudio> + + + + Rosegarden::AutoBeamCommand + + + &Auto-Beam + Barres d'agrupació &automàtiques + + + + Rosegarden::BankEditorDialog + + + Manage MIDI Banks and Programs + Gestiona els bancs i els programes MIDI + + + Reset + Reinicia + + + + Device and Banks + Dispositius i bancs + + + + Type + Tipus + + + + + MSB + MSB + + + + + LSB + LSB + + + + Add Bank + Afig un banc + + + + Add Key Mapping + Afig una drecera + + + + Delete + Suprimix + + + + Delete All + Suprimix-ho tot + + + + Add a Bank to the current device + Afig un banc al dispositiu actual + + + + Add a Percussion Key Mapping to the current device + Afig una drecera de percussió per al dispositiu actual + + + + Delete the current Bank or Key Mapping + Suprimix el banc o drecera actuals + + + + Delete all Banks and Key Mappings from the current Device + Suprimix tots els bancs o dreceres del dispositiu actual + + + + Import... + Importa... + + + + Export... + Exporta... + + + + Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device + Importa dades del banc i del programa des d'un fitxer del Rosegarden cap al dispositiu actual + + + + Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange file + Exporta tota la informació del dispositiu i del banc a un fitxer del Rosegarden amb format d'intercanvi + + + + Copy + Copia + + + + Paste + Apega + + + + Copy all Program names from current Bank to clipboard + Copia tots els noms de programa del banc actual al porta-retalls + + + + Paste Program names from clipboard to current Bank + Apega els noms de programa del porta-retalls al banc actual + + + + Options + Opcions + + + + Show Variation list based on + Mostra la llista de variacions basades en + + + + <new bank> + <nou banc> + + + + <new bank %1> + <new banc %1> + + + + <new mapping> + <nova drecera> + + + + <new mapping %1> + <nova drecera %1> + + + + Really delete this bank? + Esteu segur que voleu suprimir este banc? + + + + Really delete this key mapping? + Esteu segur que voleu suprimir esta drecera? + + + + Really delete all banks for + Esteu segur que voleu suprimir tots els bancs per a + + + + Import Banks from Device in File + Importa bancs des del dispositiu en el fitxer + + + + Rosegarden Device files + Fitxers de dispositiu del Rosegarden + + + + Rosegarden files + Fitxers del Rosegarden + + + + Sound fonts + Sound fonts + + + + LinuxSampler configuration files + Fitxers de configuració del LinuxSampler + + + + All files + Tots els fitxers + + + + Some internal error: cannot locate selected device + Hi ha alguns errors interns: no es pot localitzar el dispositiu seleccionat + + + + Some internal error: no device selected + Hi ha alguns errors interns: no hi ha cap dispositiu seleccionat + + + + Export Device as... + Exporta el dispositiu com a... + + + + You have specified a directory + Heu especificat un directori + + + + The specified file exists. Overwrite? + El fitxer especificat ja existix. Voleu sobreescriure'l? + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:bankEditorDialog-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:bankEditorDialog-en + + + Unsaved Changes + Canvis sense desar + + + + Rosegarden::BeamCommand + + + &Beam Group + &Barra d'agrupació + + + + Rosegarden::BeatsBarsDialog + + + Audio Segment Duration + Duració del fragment d'àudio + + + + The selected audio segment contains: + El fragment d'àudio seleccionat conté: + + + + beat(s) + pulsació(ons) + + + + bar(s) + compàs(assos) + + + + Rosegarden::BreakCommand + + + &Unbeam + Lleva les barres d'agr&upació + + + + Rosegarden::ChangeCompositionLengthCommand + + + Change &Composition Start and End... + &Canvia l'inici i el final de la composició... + + + + Rosegarden::ChangeSlurPositionCommand + + + Slur &Above + Lligat per d&amunt + + + + Slur &Below + Lligat per da&vall + + + + Rosegarden::ChangeStemsCommand + + + Stems &Up + Pliques cap &amunt + + + + Stems &Down + Pliques cap a&vall + + + + Rosegarden::ChangeStyleCommand + + + Change &Note Style + Canvia l'estil de la &nota + + + + Rosegarden::ChangeTiePositionCommand + + + Tie &Above + Lligat per d&amunt + + + + Tie &Below + Lligat per da&vall + + + + Rosegarden::ChangeVelocityCommand + + + &Increase Velocity + &Incrementa la velocitat + + + + &Reduce Velocity + &Reduïx la velocitat + + + + Rosegarden::ChordNameRuler + + + <qt><p>Chord name ruler. This ruler analyzes your harmonies and attempts to guess what chords your composition contains. These chords cannot be printed or manipulated, and this is only a reference for your information.</p><p>Turn it on and off with the <b>View -> Rulers</b> menu.</p></qt> + <qt><p>Regle dels acords. Este regle analitza les harmonies i intents per a suposar quins acords conté la composició. Estos acords no es poden imprimir ni manipular, són només una referència per a la vostra informació.</p><p>Podeu activar-lo o desactivar-lo amb el menú <b>Visualitza -> Regles</b></qt> + + + + Rosegarden::ClearTriggersCommand + + + &Clear Triggers + &Neteja els activadors + + + + Rosegarden::ClefDialog + + + + + Clef + Clau + + + + Existing notes following clef change + Hi ha notes a continuació del canvi de clau + + + + Lower clef + Clau més greu + + + + Up an Octave + Puja una octava + + + + Down an Octave + Baixa una octava + + + + Higher clef + Clau més aguda + + + + Maintain current pitches + Manté els tons actuals + + + + Transpose into appropriate octave + Transporta a l'octava apropiada + + + + %1 down an octave + %1 una octava avall + + + + %1 down two octaves + %1 dos octaves avall + + + + %1 up an octave + %1 una octava amunt + + + + %1 up two octaves + %1 dos octaves amunt + + + + Treble + Agut + + + + French violin + Violí francés + + + + Soprano + Soprano + + + + Mezzo-soprano + Mezzosoprano + + + + Alto + Alt + + + + Tenor + Tenor + + + + C-baritone + Baríton en do + + + + F-baritone + Baríton en fa + + + + Bass + Baix + + + + Sub-bass + Subbaix + + + + Rosegarden::ClefInsertionCommand + + + Add Cle&f Change... + Afig un ca&nvi de clau... + + + + Rosegarden::CollapseNotesCommand + + + Collapse &Equal-Pitch Notes + Reduïx les notes d&e la mateixa altura + + + + Rosegarden::CollapseRestsCommand + + + &Collapse Rests + &Reduïx els silencis + + + + Rosegarden::ColourConfigurationPage + + + Color + Color + + + + Color Settings + Configuració dels colors + + + + Add New Color + Afig un nou color + + + + Delete Color + Suprimix el color + + + + Color Map + Mapa de colors + + + + New Color Name + Nom del nou color + + + + Enter new name + Introduïx un nom nou + + + + New + Nou + + + + Rosegarden::ColourTable + + + Name + Nom + + + + Color + Color + + + + Modify Color Name + Modifica el nom del color + + + + Enter new name + Introduïx un nom nou + + + + Default Color + Color per defecte + + + + Rosegarden::CommandHistory + + + + + &Undo + &Desfés + + + + Ctrl+Z + Ctrl+Z + + + + Undo the last editing operation + Desfés l'útima operació d'edició + + + + + + Re&do + &Refés + + + + Ctrl+Shift+Z + Ctrl+Shift+Z + + + + Redo the last operation that was undone + Refés l'última operació que s'ha desfet + + + + Nothing to undo + No hi ha res a desfer + + + + Nothing to redo + No hi ha res a refer + + + + + &Undo %1 + &Desfés %1 + + + + + Re&do %1 + Re&fés %1 + + + + Rosegarden::CompositionLengthDialog + + + Change Composition Length + Canvia la duració de la composició + + + + Change the start and end markers for the composition: + Canvia els marcadors de principi i final de la composició: + + + + Start Bar + Compàs inicial + + + + End Bar + Compàs final + + + + Rosegarden::CompositionView + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Rosegarden::ConfigureDialog + + Configure Rosegarden + Configuració del Rosegarden + + + + Rosegarden - Preferences + Rosegarden - Preferències + + + + Rosegarden::ConfigureDialogBase + + + Configure Rosegarden + Configuració del Rosegarden + + + + Rosegarden::ControlChangeCommand + + + Control Change + Canvi de control + + + + Rosegarden::ControlEditorDialog + + + <no device> + <sense dispositiu> + + + + Description + Descripció + + + + Manage Controllers + Gestiona els controladors + + + + Controllers for %1 (device %2) + --Controladors de %1 (dispositiu %2) + + + + Name + Nom + + + + Type + Tipus + + + + Number + Número + + + + Min. value + Valor mínim + + + + Max. value + Valor màxim + + + + Default value + Valor per defecte + + + + Color + Color + + + + Position on instrument panel + Posició en el tauler d'instruments + + + + Add + Afig + + + + Delete + Suprimix + + + + + Close + Tanca + + + + Add a Control Parameter to the Studio + Afig un paràmetre de control a l'estudi + + + + Delete a Control Parameter from the Studio + Elimina un paràmetre de control de l'estudi + + + + Close the Control Parameter editor + Tanca l'editor de paràmetres de control + + + + <default> + <per defecte> + + + + <not showing> + <no es mostra> + + + + <none> + <cap> + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:controlEditorDialog-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:controlEditorDialog-en + + + + Rosegarden::ControlParameterEditDialog + + + Name: + Nom: + + + + Type: + Tipus: + + + + Description: + Descripció: + + + + Edit Controller + Edita el controlador + + + + Controller Properties + Propietats del controlador + + + + Controller number: + Número de controlador: + + + + Minimum value: + Valor mínim: + + + + Maximum value: + Valor màxim: + + + + Default value: + Valor per defecte: + + + + Color: + Color: + + + + Instrument Parameter Box position: + Posició del quadre de paràmetres de l'instrument: + + + + <not showing> + <no s'ha mostrat> + + + + Rosegarden::ControlRulerEventEraseCommand + + + Erase Controller Event(s) + Suprimix el controlador d'esdeveniments + + + + Rosegarden::ControlRulerEventInsertCommand + + + Insert Controller Event + Afig un controlador d'esdeveniments + + + + Rosegarden::ControlRulerWidget + + + Velocity + Velocitat + + + + Rosegarden::ControlToolBox + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Rosegarden::ControllerEventsRuler + + + Unsupported Event Type + Tipus d'esdeveniment desconegut + + + + Pitch Bend + Inflexió de to + + + + Controller Events + Controlador d'esdeveniments + + + + Insert Line of Controllers + Inserix una línia de controladors + + + + Controller Event Number + Número de controlador d'esdeveniments + + + + Rosegarden::CopyCommand + + + &Copy + &Copia + + + + (excerpt) + (extracte) + + + + (copied) + (copiat) + + + + Copy Range + Copia l'abast + + + + Rosegarden::CountdownDialog + + + Recording... + S'està gravant... + + + + Recording time remaining: + Temps restant de la gravació: + + + + Stop + Para + + + + Just how big is your hard disk? + Quina és la capacitat del vostre disc dur? + + + + Recording beyond end of composition: + Grava fins i tot després del final de la composició: + + + + Rosegarden::CreateOrDeleteDeviceCommand + + + Delete Device + Suprimix el dispositiu + + + + Create Device + Crea un dispositiu + + + + Rosegarden::CreateTempoMapFromSegmentCommand + + + Set Tempos from Beat Segment + Agafa el temps del fragment de pulsacions + + + + Rosegarden::CutAndCloseCommand + + + C&ut and Close + Ret&alla i tanca + + + + Rosegarden::CutCommand + + + Cu&t + Re&talla + + + + Rosegarden::CutRangeCommand + + + Cut Range + Retalla l'abast + + + + Rosegarden::CycleSlashesCommand + + + Cycle Slashes + Barres de repetició + + + + Rosegarden::DeCounterpointCommand + + + Split-and-Tie Overlapping &Chords + Dividix-i-lliga els a&cords encavalcats + + + + Rosegarden::DeleteRangeCommand + + + Rejoin Command + Orde de tornar a ajuntar + + + + Delete Range + Suprimix l'abast + + + + Rosegarden::DeleteTracksCommand + + + Delete Tracks... + Esborra les pistes... + + + + Rosegarden::DeleteTriggerSegmentCommand + + + Delete Triggered Segment + Suprimix el fragment activat + + + + Rosegarden::DeviceManagerDialog + + + + New Device + Dispositiu nou + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:device-manager-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:device-manager-en + + + + [ No port ] + [ Sense port ] + + + + Rosegarden::DiatonicPitchChooser + + D + Id + + + A + A4 + + + + C + note name + C + + + + D + note name + D + + + + E + note name + E + + + + F + note name + F + + + + G + note name + G + + + + A + note name + A + + + + B + note name + B + + + + -2 + -2 + + + + -1 + -1 + + + + 0 + 0 + + + + 1 + 1 + + + + 2 + 2 + + + + 3 + 3 + + + + 4 + 4 + + + + 5 + 5 + + + + 6 + 6 + + + + 7 + 7 + + + + double flat + Doble bemoll + + + + flat + Bemoll + + + + natural + natural + + + + sharp + Diesi + + + + double sharp + Doble diesi + + + + Rosegarden::DocumentConfigureDialog + + + Document Properties + Propietats del document + + + + Rosegarden::DocumentMetaConfigurationPage + + + + About + Quant a + + + + %1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures) + %1 minuts %2.%3%4 segons (%5 unitats, %6 mesures) + + + + Headers + Capçaleres + + + + Filename: + Nom del fitxer: + + + + Formal duration (to end marker): + Duració formal (fins a la marca de fi): + + + + Playing duration: + Duració de la reproducció: + + + + Tracks: + Pistes: + + + + %1 used, %2 total + %1 utilitzats, %2 totals + + + + Segments: + Fragments: + + + + %1 MIDI, %2 audio, %3 total + %1 MIDI, %2 àudio, %3 total + + + + Statistics + Estadístiques + + + + Type + Tipus + + + + Track + Pista + + + + Label + Etiqueta + + + + Time + Temps + + + + Duration + Duració + + + + Events + Esdeveniments + + + + Polyphony + Polifonia + + + + Repeat + Repetix + + + + Quantize + Quantificació + + + + Transpose + Transporta + + + + Delay + Retard + + + + Audio + Àudio + + + + MIDI + MIDI + + + + Yes + + + + + No + No + + + + Off + Desconnectat + + + + None + Cap + + + + Segment Summary + Resum del fragment + + + + Rosegarden::EditView + + %1 Controller %2 %3 + %1 controlador %2 %3 + + + Pitch Bend + Inflexió de to + + + Unsupported Event Type + Tipus d'esdeveniment desconegut + + + I + I + + + II + II + + + III + III + + + IV + IV + + + V + V + + + VI + VI + + + VII + VII + + + VIII + VIII + + + %1 flat + %1 bemoll + + + %1 sharp + %1 diesi + + + &Insert Note + &Afegeix una nota + + + &Upper Octave + Octava s&uperior + + + &Lower Octave + Octava &inferior + + + Estimated time signature shown + Es mostra la indicació de compàs estimada + + + Halving durations... + S'està definint la durada de les notes... + + + Doubling durations... + S'està definint la durada de les notes... + + + Rescaling... + S'està canviant la mida... + + + Transpose + Transposa + + + By number of semitones: + Introdueix el número de semitons a transposar: + + + Transposing... + S'està transposant... + + + Transposing up one semitone... + S'està transposant un semitò cap amunt... + + + Transposing up one octave... + S'està transposant una octava cap amunt... + + + Transposing down one semitone... + S'està transposant un semitò cap avall... + + + Transposing down one octave... + S'està transposant una octava cap avall... + + + Inverting... + S'està iniciant... + + + Retrograding... + S'està enregistrant... + + + Retrograde inverting... + S'està enregistrant... + + + Jogging left... + Mou a l'esquerra... + + + Jogging right... + Mou a la dreta... + + + + Rosegarden::EditViewBase + + + Toggle the statusbar... + Commuta la barra d'estat... + + + + Segment Start Time + Temps d'inici del fragment + + + + Set Segment Start Time + Definix el temps d'inici del fragment + + + + Segment Duration + Duració del fragment + + + + Set Segment Duration + Definix la duració del fragment + + + + Rosegarden::EraseCommand + + + &Erase + &Esborra + + + + Rosegarden::EraseSegmentsStartingInRangeCommand + + + Delete Range + Suprimix l'abast + + + + Rosegarden::EventEditCommand + + + Edit E&vent + Edita l'esde&veniment + + + + Rosegarden::EventEditDialog + + + Advanced Event Edit + Edició d'esdeveniments avançats + + + + Advanced Event Viewer + Visualitzador d'esdeveniments avançats + + + + Intrinsics + Intrínsecs + + + + Event type: + Tipus d'esdeveniment: + + + + Absolute time: + Temps absolut: + + + + Duration: + Duració: + + + + Sub-ordering: + Subordre: + + + + Persistent properties + Propietats persistents + + + + Name + Nom + + + + Type + Tipus + + + + Value + Valor + + + + Non-persistent properties + Propietats no persistents + + + + These are cached values, lost if the event is modified. + Estos valors estan en la memòria cau i es perdran si es modifica l'esdeveniment. + + + + Name + Nom + + + + Type + Tipus + + + + Value + Valor + + + + Make persistent + Fes persistent + + + + sec + s + + + + nsec + ns + + + + Delete this property + Suprimix esta propietat + + + + + Edit Event + Edita l'esdeveniment + + + + Are you sure you want to delete the "%1" property? + +Removing necessary properties may cause unexpected behavior. + Esteu segur que voleu suprimir la propietat "%1"? + +La supressió d'una propietat necessària pot causar un comportament inesperat. + + + + &Delete + &Suprimix + + + + Are you sure you want to make the "%1" property persistent? + +This could cause problems if it overrides a different computed value later on. + Esteu segur que voleu fer persistent la propietat "%1"? + +Això pot causar problemes si, més avant, se substituïx per un valor calculat diferent. + + + + Make &Persistent + Fes &persistent + + + + Rosegarden::EventFilterDialog + + + Event Filter + Filtre d'esdeveniments + + + + Note Events + Esdeveniments de nota + + + + lowest: + el més baix: + + + + highest: + el més alt: + + + + Pitch: + Altura: + + + + Velocity: + Velocitat: + + + + Duration: + Duració: + + + + + + include + inclou + + + + + + exclude + exclou + + + + + edit + Edita + + + + + choose a pitch using a staff + trieu una altura de nota utilitzant un pentagrama + + + + + longest + el més llarg + + + + Include all + Inclou-ho tot + + + + Include entire range of values + Inclou l'abast dels valors complet + + + + Exclude all + Exclou-ho tot + + + + Exclude entire range of values + Exclou l'abast dels valors complet + + + + + shortest + el més curt + + + + Lowest pitch + El to més baix + + + + Highest pitch + El to més alt + + + + Rosegarden::EventInsertionCommand + + + Insert Event + Afig l'esdeveniment + + + + Rosegarden::EventParameterDialog + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Set the %1 property of the event selection: + Definix la propietat %1 de la selecció de l'esdeveniment: + + + + Pattern + Patró + + + + Flat - set %1 to value + Bemoll - definix %1 al valor + + + + Alternating - set %1 to max and min on alternate events + Alternant - definix %1 al màxim i mínim en els esdeveniments alternats + + + + Crescendo - set %1 rising from min to max + Crescendo - definix %1 creixent des del mínim fins al màxim + + + + Diminuendo - set %1 falling from max to min + Diminuendo - definix %1 descendent des del màxim fins al mínim + + + + Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero + Repic - definix %1 alternant des del màxim fins al mínim amb ambdós caient cap a zero + + + + + + Value + Valor + + + + + First Value + Primer valor + + + + + Second Value + Segon valor + + + + + Low Value + Valor baix + + + + + High Value + Valor alt + + + + Rosegarden::EventQuantizeCommand + + + Heuristic Notation &Quantize + &Quantificació heurística de la notació + + + + Grid &Quantize + &Quantificació de la graella + + + + &Quantize... + Quanti&fica... + + + + Rosegarden::EventUnquantizeCommand + + + + Unquantize Events + Desquantifica els esdeveniments + + + + &Quantize... + Quanti&fica... + + + + Rosegarden::EventView + + + Event filters + Filtres de l'esdeveniment + + + + Note + Nota + + + + Program Change + Canvi de programa + + + + Controller + Controlador + + + + Pitch Bend + Inflexió de to + + + + System Exclusive + Sistema exclusiu + + + + Key Pressure + Pressió de la tecla + + + + Channel Pressure + Pressió del canal + + + + Rest + Silenci + + + + Indication + Indicació + + + + Text + Text + + + + Other + Altre + + + + Triggered Segment Properties + Propietats del fragment activable + + + + Label: + Etiqueta: + + + + <no label> + <sense etiqueta> + + + + + + edit + Edita + + + + Base pitch: + Altura de referència: + + + + Base velocity: + Velocitat de referència: + + + + Time + Temps + + + + Duration + Duració + + + + Event Type + Tipus d'esdeveniment + + + + Pitch + Altura + + + + Velocity + Velocitat + + + + + Type (Data1) + Tipus (Dada 1) + + + + Value (Data2) + Valor (Dada 2) + + + + + <not set> + <sense definir> + + + + (group %1) + (grup %1) + + + + <no events at this filter level> + <no s'han trobat esdeveniments en este nivell de filtratge> + + + + <no events> + <sense esdeveniments> + + + + Segment label + Etiqueta del fragment + + + + Label: + Etiqueta: + + + + Base pitch + Altura de base + + + + Base velocity + Velocitat de base + + + + Clipboard is empty + El porta-retalls està buit + + + + Inserting clipboard contents... + S'està afegint el contingut del porta-retalls... + + + + Couldn't paste at this point + No s'ha pogut apegar en este punt + + + + Open in Event Editor + Obri en l'editor d'esdeveniments + + + + Open in Expert Event Editor + Obri en l'editor avançat d'esdeveniments + + + + %1%2 - Triggered Segment: %3 + %1%2 - Fragment activable: %3 + + + + %1%2 - Segment Track #%3 - Event List + %1%2 - Fragment de la pista #%3 - Llista d'esdeveniments + + + + %1%2 - %3 Segments - Event List + %1%2 - Fragments %3 - Llista d'esdeveniments + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:eventView-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:eventView-en + + + %1 - Triggered Segment: %2 + %1 - Fragment activable: %2 + + + %1 - Segment Track #%2 - Event List + %1 - Fragment de la pista #%2 - Llista d'esdeveniments + + + %1 - %2 Segments - Event List + %1 - %2 Fragments - Llista d'esdeveniments + + + + Rosegarden::ExportDeviceDialog + + + Export Devices... + Exporta els dispositius... + + + + Export all devices + Exporta tots els dispositius + + + + Export selected device only + Exporta només el dispositiu seleccionat + + + + ("%1") + ("%1") + + + + Rosegarden::FileLocateDialog + + + Locate audio file + Busca el fitxer d'àudio + + + + Can't find file "%1". +Would you like to try and locate this file or skip it? + No es pot trobar el fitxer "%1". +Voleu intentar localitzar-lo o voleu ometre'l? + + + + &Skip + &Omet + + + + Skip &All + O&met-ho tot + + + + &Locate + &Localitza + + + + Select an Audio File + Selecciona un fitxer d'àudio + + + + Requested file + Fitxer sol·licitat + + + + WAV files + Fitxers WAV + + + + All files + Tots els fitxers + + + + Rosegarden::FileMergeDialog + + + Merge File + Fusiona el fitxer + + + + Merge new file + Fusiona el nou fitxer + + + + At start of existing composition + Al començament d'una composició ja existent + + + + From end of existing composition + Des del final d'una composició ja existent + + + + The file has different time signatures or tempos. + El fitxer té diferents indicacions de compàs o temps. + + + + Import these as well + Importa també estos + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:fileMergeDialog-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:fileMergeDialog-en + + + + Rosegarden::FileSource + + + + + Unsupported scheme in URL + No s'admet l'esquema en l'URL + + + + Downloading %1... + D'està baixant %1... + + + + Failed to connect to FTP server + No s'ha pogut connectar al servidor FTP + + + + Login failed + Ha fallat l'inici de sessió + + + + Failed to change to correct directory + No s'ha pogut canviar al directori correcte + + + + FTP download aborted + S'ha avortat la baixada FTP + + + + Download cancelled + S'ha cancel·lat la baixada + + + + Failed to create local file %1 + No s'ha pogut crear el fitxer local %1 + + + + File contains no data! + El fitxer no conté dades! + + + + Rosegarden::Fingering + + + couldn't parse fingering '%1' in '%2' + no s'ha pogut analitzar la digitació «%1» en «%2» + + + + Rosegarden::FixNotationQuantizeCommand + + + Fi&x Notation Quantization + Fi&xa la quantificació de la notació + + + + Rosegarden::FontRequester + + + Choose... + Trieu... + + + + %1 %2 + %1 (%2) + + + + Rosegarden::FontViewFrame + + + Error: Unable to match font name %1 + Error: no s'ha pogut trobar el tipus de lletra %1 + + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Warning: No good match for font name %1 (best is %2) + Avís: no s'ha trobat el tipus de lletra %1 (però es farà servir %2) + + + + Error: Unable to open best-match font %1 + Error: no s'ha pogut obrir el tipus de lletra alternatiu %1 + + + + Rosegarden::GeneralConfigurationPage + + + General + General + + + + General Configuration + Configuració general + + + + <qt><p>Qt offers you the choice of three graphics systems. The fast (raster) graphics system offers the best tradeoff between performance and stability, but may cause problems for some users. If you experience frequent crashes, or distorted graphics, you should try the safe (native) graphics system instead.</p></qt> + <qt><p>Qt vos oferix l'opció de triar entre tres sistemes de gràfics. El sistema de gràfics ràpid (raster) oferix el millor intercanvi entre interpretació i estabilitat, però pot provocar problemes a alguns usuaris. Si teniu fallades freqüents, o gràfics distorsionats, proveu d'utilitzar el sistema de gràfics segur (natiu).</p></qt> + + + + Double-click opens segment in + Doble clic obri un fragment en + + + + Notation editor + l'editor de partitures + + + + Matrix editor + l'editor de matrius + + + + Event List editor + l'editor de la llista d'esdeveniments + + + + Number of count-in measures when recording + Nombre de mesures incloses quan es grava + + + + Auto-save interval + L'interval es guarda automàticament + + + + Every 30 seconds + cada 30 segons + + + + Every minute + cada minut + + + + Every five minutes + cada 5 minuts + + + + Every half an hour + cada mitja hora + + + + Never + mai + + + + Append suffixes to segment labels + Afig sufixos a les etiquetes de fragment + + + + Use JACK transport + Utilitza el transport del JACK + + + + Sequencer status + Estat del seqüenciador + + + + Unknown + Desconegut + + + + No MIDI, audio OK + No hi ha MIDI, l'àudio va bé + + + + MIDI OK, no audio + El MIDI va bé, l'àudio no + + + + MIDI OK, audio OK + El MIDI va bé, l'àudio també + + + + No driver + Sense controlador + + + + Details... + Detalls... + + + + Behavior + Comportament + + + + Use Thorn style + Utilitza l'estil Thorn + + + + <qt>When checked, Rosegarden will use the Thorn look and feel, otherwise default system preferences will be used the next time Rosegarden starts.</qt> + <qt>Quan està marcada, el Rosegarden utilitzarà el comportament i l'aparença Thorn, en cas contrari s'utilitzaran les preferències predeterminades del sistema la pròxima vegada que s'inicie el Rosegarden.</qt> + + + + Show full path in window titles + Mostra el camí complet en els títols de les finestres + + + + HPLIP (Qt 4) + HPLIP (Qt 4) + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + You must restart Rosegarden for the graphics system change to take effect. + Heu de reiniciar el Rosegarden perquè el canvi de sistema de gràfics tinga efecte. + + + + Note name style + Estil del nom de la nota + + + + Graphics performance + Interpretació dels gràfics + + + Normal + Normal + + + + Safe + Segur + + + + Fast + Ràpid + + + + Always use US names (e.g. quarter, 8th) + Utilitza sempre l'estil americà dels noms (p.e. quarta, 8a part d'un compàs de quatre per quatre) + + + + Localized (where available) + Localitzat (quan siga possible) + + + + Show textured background on + Fes servir textures com a fons en + + + + Main window + Finestra principal + + + Matrix + Matriu + + + + Notation + Partitura + + + + Presentation + Presentació + + + + <qt>Rosegarden relies on external applications to provide certain features. Each selected application must be installed and available on your path. When choosing an application to use, please ensure that it can run from a "run command" box (typically <b>Alt+F2</b>) which should allow Rosegarden to make use of it when necessary.<br></qt> + <qt>El Rosegarden confia en aplicacions externes que proporcionen certes característiques. Cada aplicació seleccionada s'ha d'instal·lar i estar disponible en el vostre camí. Quan trieu una aplicació per a utilitzar-la, assegureu-vos que pot funcionar des d'un quadre d'orde d'execució (normalment <b>Alt+F2</b>) que permetrà utilitzar el Rosegarden quan siga necessari.<br></qt> + + + + PDF viewer + Visualitzador de PDF + + + + Okular (KDE 4.x) + Okular (KDE 4.x) + + + + Evince (GNOME) + Evince (GNOME) + + + + Adobe Acrobat Reader (non-free) + Adobe Acrobat Reader (propietari) + + + + KPDF (KDE 3.x) + KPDF (KDE 3.x) + + + + Used to preview generated LilyPond output + S'utilitza per a previsualitzar l'eixida generada per LilyPond + + + + Command-line file printing utility + Utilitat l'impressió de fitxers per línia d'ordes + + + + KPrinter (KDE 3) + KPrinter (KDE 3) + + + + Gtk-LP (GNOME) + Gtk-LP (GNOME) + + + + lpr (no GUI) + lpr (sense GUI) + + + + lp (no GUI) + lp (sense GUI) + + + + Used to print generated LilyPond output without previewing it + S'utilitza per a imprimir l'eixida generada per LilyPond sense previsualitzar-la + + + + External Applications + Aplicacions externes + + + + Changes to the textured background in the main window will not take effect until you restart Rosegarden. + Els canvis a fons amb textura en la finestra principal no tindran efecte fins que no es reinicie el Rosegarden. + + + + Rosegarden::GuitarChordEditorDialog + + + Guitar Chord Editor + Editor d'acords de guitarra + + + + Start fret + Trast inicial + + + + Root + Arrel + + + + Extension + Extensió + + + + Rosegarden::GuitarChordInsertionCommand + + + Insert Guitar Chord + Inserix acords de guitarra + + + + Rosegarden::GuitarChordSelectorDialog + + + Guitar Chord Selector + Selector d'acords de guitarra + + + + Root + Arrel + + + + Extension + Extensió + + + + New + Nou + + + + Delete + Suprimix + + + + Edit + Edita + + + + beginner + principiant + + + + common + comú + + + + all + tot + + + + Fingerings + Digitacions + + + + couldn't open file '%1' + no s'ha pogut obrir el fitxer '%1' + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + couldn't parse chord dictionary : %1 + no s'ha pogut analitzar el diccionari d'acords : %1 + + + + Rosegarden::HeadersConfigurationPage + + + Printable headers + Capçaleres imprimibles + + + + Dedication + Dedicatòria + + + + Title + Títol + + + + Subtitle + Subtítol + + + + Subsubtitle + Subtítol + + + + Poet + Poeta + + + + Instrument + Instrument + + + + Composer + Compositor + + + + Meter + Comptador + + + + Arranger + Retocs + + + + Piece + Peça + + + + Opus + Opus + + + + Copyright + Copyright + + + + Tagline + Lema + + + + The composition comes here. + La composició va ací. + + + + Additional headers + Capçaleres addicionals + + + + Name + Nom + + + + Value + Valor + + + + Add New Property + Afig una nova propietat + + + + Delete Property + Suprimix esta propietat + + + + {new property %1} + {nova propietat %1} + + + + {new property} + {nova propietat} + + + + Rosegarden::HydrogenXMLHandler + + + imported from Hydrogen + importat de l'Hydrogen + + + + Rosegarden::IdentifyTextCodecDialog + + Choose Text Encoding + Selecciona la codificació del text + + + +This file contains text in an unknown language encoding. + +Please select one of the following estimated text encodings +for use with the text in this file: + + +Aquest fitxer conté text en un codificació desconeguda. + +Seleccioneu un de les següents codificacions possibles +per utilitzar-la amb aquest fitxer: + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + <qt><h3>Choose Text Encoding</h3></qt> + <qt><h3>Trieu la codificació del text</h3></qt> + + + + <qt><p>This file contains text in an unknown language encoding.</p><p>Please select one of the following estimated text encodings for use with the text in this file:</p></qt> + <qt><p>Este fitxer conté text en una codificació de llengua desconeguda.</p><p>Seleccioneu-ne una de les següents per a utilitzar-la en el text d'este fitxer:</p></qt> + + + + Japanese Shift-JIS + Japonés Shift-JIS + + + + Unicode variable-width + Unicode d'amplària variable + + + + Western Europe + Europeu occidental + + + + Western Europe + Euro + Europeu occidental + Euro + + + + Eastern Europe + Europeu oriental + + + + Southern Europe + Europeu meridional + + + + Northern Europe + Europeu septentrional + + + + Cyrillic + Ciríl·lic + + + + Arabic + Àrab + + + + Greek + Grec + + + + Hebrew + Hebreu + + + + Turkish + Turc + + + + Nordic + Nòrdic + + + + Thai + Tai + + + + Baltic + Bàltic + + + + Celtic + Celta + + + + Traditional Chinese + Xinés tradicional + + + + Simplified Chinese + Xinés simplificat + + + + Russian + Rus + + + + Ukrainian + Ucraïnés + + + + Tamil + Tàmil + + + + Microsoft Code Page %1 + Còdi de pàgina Microsoft %1 + + + + %1 (%2) + %1 (%2) + + + + +Example text from file: + +Exemple del text del fitxer: + + + + Rosegarden::ImportDeviceDialog + + + Import from Device... + Importa des del dispositiu... + + + + Cannot download file %1 + No s'ha pogut descarregar el fitxer %1 + + + + Cannot open file %1 + No s'ha pogut obrir el fitxer %1 + + + + No devices found in file %1 + No s'han trobat dispositius en el fitxer %1 + + + + Source device + Dispositiu d'origen + + + + Import from: + Importa des de: + + + + Device %1 + Dispositiu %1 + + + + Options + Opcions + + + + Import banks + Importa bancs + + + + Import key mappings + Importa dreceres + + + + Import controllers + Importa controladors + + + + Import device name + Nom del dispositiu importat + + + + Bank import behavior + Comportament de la importació de bancs + + + + Merge banks + Fusiona els bancs + + + + Overwrite banks + Sobreescriu els bancs + + + + Bank %1:%2 + Banc %1 %2 + + + + Rosegarden::IncrementDisplacementsCommand + + + Fine Reposition + Reubicació precisa + + + + Rosegarden::InputDialog + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Rosegarden::InsertRangeCommand + + + Insert Range + Inserix un abast + + + + Rosegarden::InsertTriggerNoteCommand + + + Insert Trigger Note + Afig una nota activadora + + + + Rosegarden::InsertTupletDialog + + + Tuplet + Grup excedent + + + + New timing for tuplet group + Temps nou per al grup excedent + + + + Play + Reproduïx + + + + in the time of + en el temps de + + + + Rosegarden::InstrumentAliasButton + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Enter instrument alias: + Introduïx un àlies de l'instrument: + + + + Rosegarden::InstrumentParameterBox + + + Instrument + Instrument + + + + Instrument Parameters + Paràmetres de l'instrument + + + + Track + Pista + + + + Rosegarden::InterpretCommand + + + &Interpret... + &Interpreta... + + + + Rosegarden::InterpretDialog + + + Interpret + Interpretació + + + + Interpretations to apply + Interpretacions per aplicar + + + + Apply text dynamics (p, mf, ff etc) + Aplica els matisos de text (p, mf, ff, etc.) + + + + Apply hairpin dynamics + Aplica les matisacions graduals + + + + Stress beats + Accentua les pulsacions + + + + Articulate slurs, staccato, tenuto etc + Articula les lligadures, els staccato, els tenuto, etc + + + + All available interpretations + Totes les interpretacions disponibles + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:interpretDialog-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:interpretDialog-en + + + + Rosegarden::IntervalDialog + + + Specify Interval + Especifiqueu l'interval + + + + Reference note: + Nota de referència: + + + + Target note: + Nota de destí: + + + + + a perfect unison + uníson perfecte + + + + Effect on Key + Efecte en la clau + + + + Transpose within key + Transporta a esta clau + + + + Change key for selection + Canvia la clau de la selecció + + + + Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch) + Ajusta la transposició del fragment en direcció oposada (conserva el to audible) + + + + + a diminished + disminuïda + + + + + an augmented + augmentada + + + + + a doubly diminished + disminuïda dos vegades + + + + + a doubly augmented + augmentada dos vegades + + + + + a triply diminished + disminuïda tres vegades + + + + + a triply augmented + augmentada tres vegades + + + + a quadruply diminished + disminuïda quatre vegades + + + + + a quadruply augmented + augmentada quatre vegades + + + + + a perfect + perfecta + + + + + an (unknown, %1) + (desconeguda, %1) + + + + a minor + menor + + + + a major + major + + + + an (unknown) + Desconegut/da + + + + + %1 octave + %1 octava + + + + %1 unison + %1 uníson + + + + %1 second + %1 segona + + + + %1 third + %1 tercera + + + + %1 fourth + %1 quarta + + + + %1 fifth + %1 cinquena + + + + %1 sixth + %1 sisena + + + + %1 seventh + %1 setena + + + + %1 + %1 + + + + up %n octave(s) and %1 + + %n octava amunt i %1 + + %n octaves amunt i %1 + + + + + up %n octave(s) + + %n octava amunt + + %n octaves amunt + + + + + up %1 + amunt %1 + + + + down %n octave(s) and %1 + + %n octava avall i %1 + + %n octaves avall i %1 + + + + + down %n octave(s) + + %n octava avall + + %n octaves avall + + + + + down %1 + avall %1 + + + + Rosegarden::InvertCommand + + + &Invert + &Invertix + + + + Rosegarden::KeyInsertionCommand + + + Change to &Key %1... + Canvia a la &tonalitat %1... + + + + Add &Key Change... + Afig un canvi de &tonalitat... + + + + Rosegarden::KeySignatureDialog + + + Key Change + Canvi de tonalitat + + + + Key signature + Armadura + + + + Key transposition + Transposició de tonalitat + + + + Scope + Àmbit + + + + Existing notes following key change + Hi ha notes a continuació del canvi de tonalitat + + + + Flatten + Altera amb bemoll + + + + Sharpen + Altera amb diesi + + + + Major + Major + + + + + Minor + Menor + + + + Transpose key according to segment transposition + Transporta la tonalitat d'acord amb la transposició del fragment + + + + Use specified key. Do not transpose + Utilitza la tonalitat especificada. No transportes + + + + Apply to current segment only + Aplica només al fragment actual + + + + Apply to all segments at this time + Aplica a tots els fragments d'este moment + + + + Exclude percussion segments + Exclou els fragments de percussió + + + + Maintain current pitches + Mantín els tons actuals + + + + Maintain current accidentals + Mantín les alteracions actuals + + + + Transpose into this key + Transporta a esta tonalitat + + + + No such key + No hi ha esta clau + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:keySignatureDialog-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:keySignatureDialog-en + + + + Rosegarden::LatencyConfigurationPage + + Latency + Latència + + + Sequencer Latency + Latència del seqüenciador + + + JACK latency + Latència del JACK + + + Use the "Fetch JACK latencies" button to discover the latency values set at +the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's also +possible to override them manually using the sliders. Note that if you change +your JACK server parameters you should always fetch the latency values again. +The latency values will be stored by Rosegarden for use next time. + Fes servir el botó "Comprova les latències del JACK" per veure quines +latències fa servir el seqüenciador. Es recomana que utilitzeu aquests +valors, tot i que podeu modificar-los. Si canvieu els valors, haureu de tornar +a comprovar les latències del JACK de nou. Els valors de latències les desa +el Rosegarden per utilitzar-les la propera vegada. + + + JACK playback latency (in ms) + Latència de reproducció del JACK (en ms) + + + JACK record latency (in ms) + Latència de gravació del JACK (en ms) + + + Fetch JACK latencies + Comprova les latències del JACK + + + JACK Latency + Latència del JACK + + + + Rosegarden::LilyPondExporter + + + LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames. + +Would you like to use + + %1 + + instead? + Lilypond no permet espais o barres inverses en els noms de fitxers. + +Voleu fer servir + + %1 + +en el seu lloc ? + + + + warning: overlong bar truncated here + atenció: compàs massa llarg, truncat ací + + + + warning: bar too short, padding with rests + atenció: compàs massa curt, completat amb silencis + + + + Rosegarden::LilyPondOptionsDialog + + + LilyPond Export/Preview + Exporta/Previsualitza al Lilypond + + + + Layout + Format + + + + Headers + Capçaleres + + + + Basic options + Opcions bàsiques + + + + <qt>Choose which tracks or segments to export</qt> + <qt>Trieu els fragments o pistes que voleu exportar</qt> + + + + Selected tracks + Pistes seleccionades + + + + Compatibility level + Nivell de compatibilitat amb el Lilypond + + + + + + + LilyPond %1 + Lilypond %1 + + + + 2.6 + A 2.6 + + + + 2.8 + A 2.8 + + + + 2.10 + A 2.10 + + + + 2.12 + A 2.12 + + + + Paper size + mida del paper + + + + A3 + A3 + + + + A4 + A4 + + + + A5 + A5 + + + + A6 + A6 + + + + Legal + Legal + + + + US Letter + Carta estil EEUU + + + + Tabloid + Tabloide + + + + do not specify + no ho especifiques + + + + Landscape + Apaïsat + + + + <qt>Track staff brackets are found in the <b>Track Parameters</b> box, and may be used to group staffs in various ways</qt> + <qt>S'han trobat claudàtors de la partitura de la pista, en el quadre <b>Paràmetres de la pista</b>, i es poden utilitzar per a agrupar partitures de maneres diferents</qt> + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-lilypondoptions-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-lilypondoptions-en + + + + Export content + Exporta el contingut + + + + All tracks + Totes les pistes + + + + Non-muted tracks + Pistes amb so + + + + Selected segments + Fragments seleccionats + + + + <qt>Set the LilyPond version you have installed. If you have a newer version of LilyPond, choose the highest version Rosegarden supports.</qt> + <qt>Definiu la versió del LilyPond que heu instal·lat. Si teniu una versió més nova del LilyPond, trieu la versió més nova que admeta el Rosegarden.</qt> + + + + <qt>Set the paper size</qt> + <qt>Definiu la mida del paper</qt> + + + + <qt>If checked, your score will print in landscape orientation instead of the default portrait orientation</qt> + <qt>Si està marcada, la vostra partitura s'imprimirà en horitzontal en comptes de l'orientació vertical predeterminada</qt> + + + + Staff size + Mida de la partitura + + + + <qt><p>Choose the staff size of the score. LilyPond will scale staff contents relative to this size.</p><p>Sizes marked * may provide the best rendering quality.</p></qt> + <qt><p>Trieu la mida de la partitura de la notació. El LilyPond canviarà la grandària del contingut de la partitura en relació a esta mida.</p><p>Les mides marcades * probablement proporcionen la millor qualitat de renderització.</p></qt> + + + + %1 pt %2 + %1 pt %2 + + + + * + * + + + + Advanced options + Opcions avançades + + + + + None + Cap + + + + First + Primer + + + + All + Tot + + + + Export tempo marks + Exporta les marques de temps + + + + <qt><p>Useful for multi-page scores: this may prevent ugly final pages</p></qt> + <qt><p>És útil per a pentagrames multipàgina: açò pot evitar pàgines finals horribles</p></qt> + + + + <qt>Markers are found on the <b>Marker Ruler</b>. They may be exported as text, or as rehearsal marks.</qt> + <qt>S'han trobat marcadors en el <b>Regle de marcadors</b>. Estos es poden exportar com a text o com a marques d'assaig.</qt> + + + + Export lyrics + Exporta la lletra + + + + Export beamings + Exporta les barres d'agrupació + + + + Export track staff brackets + Exporta els claudàtors de la partitura de la pista + + + + Left + Esquerre + + + + <qt>Choose how often to show tempo marks in your score</qt> + <qt>Trieu la freqüència amb què es mostraran les marques de temps en la partitura</qt> + + + + Center + Centre + + + + Right + Dreta + + + + <qt>Set the position of the <b>lyrics</b> in relation to the notes</qt> + <qt>Establiu la posició de la <b>lletra</b> en relació amb les notes</qt> + + + + <qt>If checked, Rosegarden's beamings will be exported. Otherwise, LilyPond will calculate beams automatically.</qt> + <qt>Si està marcada, s'exportaran les agrupacions de notes del Rosegarden. En cas contrari, el LilyPond calcularà les agrupacions automàticament.</qt> + + + + Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page) + Part inferior irregular (els sistemes no s'estendran verticalment a través de la pàgina) + + + + Interpret chord texts as lead sheet chord names + Interpreta els texts dels acords com a noms d'acord de la pàgina principal + + + + <qt><p>There is a tutorial on how to use this feature at http://www.rosegardenmusic.com/tutorials/supplemental/chordnames/index.html</p></qt> + <qt><p>Hi ha un manual sobre com utilitzar esta característica a http://www.rosegardenmusic.com/tutorials/supplemental/chordnames/index.html</p></qt> + + + + No markers + Cap marcador + + + + Rehearsal marks + Marques d'assaig + + + + Marker text + Text del marcador + + + + Export markers + Exporta els marcadors + + + + Rosegarden::LilyPondProcessor + + + Preview + Visualització prèvia + + + + Print + Imprimix + + + + Rosegarden - %1 with LilyPond... + Rosegarden - %1 amb LilyPond... + + + + Cancel + Cancel·la + + + + Fatal error. Processing aborted. + Error fatal. S'ha interromput el processament. + + + + Rosegarden - Fatal processing error! + Rosegarden - S'ha produït un error fatal durant el processament! + + + + Running <b>convert-ly</b>... + S'està executant el <b>convert-ly</b>... + + + + <b>convert-ly</b> started... + s'ha iniciat el <b>convert-ly</b>... + + + + <b>convert-ly</b> finished... + ha finalitzat el <b>convert-ly</b>... + + + + <qt><p>Ran <b>convert-ly</b> successfully, but it terminated with errors.</p><p>Processing terminated due to fatal errors.</p></qt> + <qt><p>S'ha executat <b>convert-ly</b> correctament, però ha finalitzat amb errors.</p><p>S'ha acabat el processament a causa d'errors fatals.</p></qt> + + + + Running <b>lilypond</b>... + S'està executant el <b>lilypond</b>... + + + + <b>lilypond</b> started... + s'ha inicial el <b>lilypond</b>... + + + + <qt><p>LilyPond processed the file successfully, but <b>%1</b> did not run!</p><p>Please configure a valid %2 under <b>Edit -> Preferences -> General -> External Applications</b> and try again.</p><p>Processing terminated due to fatal errors.</p></qt> + <qt><p>El LilyPond va processar el fitxer correctament, però <b>%1</b> no s'executà.</p><p>Configureu un %2 vàlid en <b>Edita -> Preferències -> General -> Aplicacions externes</b> i torneu a provar-ho.</p><p>Ha finalitzat el processament a causa d'errors fatals.</p></qt> + + + + <qt><p>Could not run <b>convert-ly</b>!</p><p>Please install LilyPond and ensure that the "convert-ly" and "lilypond" commands are available on your path. If you perform a <b>Run Command</b> (typically <b>Alt+F2</b>) and type "convert-ly" into the box, you should not get a "command not found" error. If you can do that without getting an error, but still see this error message, please consult <a style="color:gold" href="mailto:rosegarden-user@lists.sourceforge.net">rosegarden-user@lists.sourceforge.net</a> for additional help.</p><p>Processing terminated due to fatal errors.</p></qt> + <qt><p>No s'ha pogut executar <b>convert-ly</b>!</p><p>Instal·leu el LilyPond i assegureu-vos que les ordes "convert-ly" i el "lilypond" estan disponibles en el camí. Si realitzeu una <b>orde d'execució</b> (normalment <b>Alt+F2</b>) i escriviu "convert-ly" en el quadre, no hauríeu d'obtindre l'error "no s'ha trobat l'orde". Si podeu executar-la sense obtindre un error, però encara veieu este missatge d'error, consulteu <a style="color:gold" href="mailto:rosegarden-user@lists.sourceforge.net">rosegarden-user@lists.sourceforge.net</a> per a obtindre ajuda addicional.</p><p>El processament ha acabat a causa d'errors fatals.</p></qt> + + + + <qt><p>Could not run <b>lilypond</b>!</p><p>Please install LilyPond and ensure that the "convert-ly" and "lilypond" commands are available on your path. If you perform a <b>Run Command</b> (typically <b>Alt+F2</b>) and type "lilypond" into the box, you should not get a "command not found" error. If you can do that without getting an error, but still see this error message, please consult <a style="color:gold" href="mailto:rosegarden-user@lists.sourceforge.net">rosegarden-user@lists.sourceforge.net</a> for additional help.</p><p>Processing terminated due to fatal errors.</p></qt> + <qt><p>No s'ha pogut executar el <b>lilypond</b>!</p><p>Instal·leu el LilyPond i assegureu-vos que les ordes "convert-ly" i el "lilypond" estan disponibles en el camí. Si realitzeu una <b>orde d'execució</b> (normalment <b>Alt+F2</b>) i escriviu "lilypond" en el quadre, no hauríeu d'obtindre l'error "no s'ha trobat l'orde". Si podeu executar-la sense obtindre un error, però encara veieu este missatge d'error, consulteu <a style="color:gold" href="mailto:rosegarden-user@lists.sourceforge.net">rosegarden-user@lists.sourceforge.net</a> per a obtindre ajuda addicional.</p><p>El processament ha acabat a causa d'errors fatals.</p></qt> + + + + <b>lilypond</b> finished... + <b>lilypond</b> ha acabat... + + + + <qt><p>Ran <b>lilypond</b> successfully, but it terminated with errors.</p></qt> + <qt><p>S'ha executat el <b>lilypond</b> correctament, però ha acabat amb errors.</p></qt> + + + + <qt><p>You opted to export Rosegarden's beaming, and LilyPond could not process the file. It is likely that you performed certain actions in the course of editing your file that resulted in hidden beaming properties being attached to events where they did not belong, and this probably caused LilyPond to fail. The recommended solution is to either leave beaming to LilyPond (whose automatic beaming is far better than Rosegarden's) and un-check this option, or to un-beam everything and then re-beam it all manually inside Rosgarden. Leaving the beaming up to LilyPond is probaby the best solution.</p></qt> + <qt><p>Heu triat exportar les agrupacions de notes del Rosegarden, i el LilyPond no ha pogut processar el fitxers. És probable que hàgeu realitzat algunes accions durant l'edició del fitxer que han donat com a resultat que les propietats d'agrupació amagades s'adjunten als esdeveniments als quals no pertanyien, i açò probablement ha fet que falle el LilyPond. La solució recomanada és deixar l'agrupació al LilyPond (l'agrupació automàtica del qual és molt millor que la del Rosegarden) i desmarcar esta opció, o desfer totes les agrupacions i aleshores tornar a fer-les manualment dins del Rosegarden. Deixar l'agrupació al LilyPond és probablement la millor solució.</p></qt> + + + + <qt><p>You opted to export staff group brackets, and LilyPond could not process the file. Unfortunately, this useful feature can be very fragile. Please go back and ensure that all the brackets you've selected make logical sense, paying particular attention to nesting. Also, please check that if you are working with a subset of the total number of tracks, the brackets on that subset make sense together when taken out of the context of the whole. If you have any doubts, please try turning off the export of staff group brackets to see whether LilyPond can then successfully render the result.</p></qt> + <qt><p>Heu triat exportar els claudàtors de grup de partitura, i el LilyPond no ha pogut processar el fitxer. Per desgràcia, esta útil característica pot ser molt fràgil. Torneu arrere i assegureu-vos que tots els claudàtors que heu seleccionat tenen sentit, feu atenció especialment a la imbricació. A més, comproveu que si treballeu amb un subconjunt del nombre total de pistes, els claudàtors en eixe subconjunt tenen sentit junts quan es trauen del context de la totalitat. Si teniu qualsevol dubte, proveu de desactivar l'exportació de claudàtors de grup de partitura per a veure si el LilyPond pot aleshores renderitzar el resultat correctament.</p></qt> + + + + <qt><p>Processing terminated due to fatal errors.</p></qt> + <qt><p>El processament ha finalitzat a causa d'errors fatals.</p></qt> + + + + Printing %1... + S'està imprimint %1... + + + + Previewing %1... + S'està previsualitzant %1... + + + + <b>%1</b> started... + s'ha iniciat <b>%1</b>... + + + + file printer + impressora de fitxer + + + + PDF viewer + Visualitzador de PDF + + + + Rosegarden::LoopRuler + + + <qt><p>Click and drag to move the playback pointer.</p><p>Shift-click and drag to set a range for looping or editing.</p><p>Shift-click to clear the loop or range.</p><p>Ctrl-click and drag to move the playback pointer with snap to beat.</p><p>Double-click to start playback.</p></qt> + <qt><p>Feu clic i arrossegueu per a moure el punter de reproducció.</p><p>Maj+clic i arrossegueu per a establir un abast per a la repetició o l'edició.</p><p>Maj+clic per a netejar el bucle o l'abast.</p><p>Ctrl+clic i arrossegueu per a moure el punter de reproducció amb ajust a la pulsació.</p><p>Doble clic per a iniciar la reproducció.</p></qt> + + + + Rosegarden::LyricEditDialog + + + Edit Lyrics + Edita la lletra + + + + Lyrics for this segment + Lletra per a este fragment + + + + Add Verse + Afig un vers + + + + Remove Verse + Suprimix el vers + + + + Verse %1 + Vers %1 + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:lyricEditDialog-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:lyricEditDialog-en + + + + Rosegarden::MIDIConfigurationPage + + + MIDI + MIDI + + + + MIDI Settings + Configuració del MIDI + + + + Base octave number for MIDI pitch display + Número d'octava de referència per al monitor de MIDI + + + + Always use default studio when loading files + Sempre utilitza l'estudi per defecte quan es carreguen fitxers + + + + Send all MIDI Controllers at start of each playback + Envia tots els controladors MIDI a l'inici de la reproducció + (pot fer que vos hàgeu d'esperar més) + + + + Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI devices every +time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually incur a +delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted. + El Rosegarden pot enviar tots els controladors MIDI (panoràmic, reverberació, etc.) a tots els dispositius +MIDI cada vegada que reproduïu una peça, si voleu. Cal tindre en compte que +això pot provocar un retard en la reproducció a causa del volum de dades per transferir als dispositius. + + + + Sequencer timing source + Rellotge del seqüenciador + + + + Load SoundFont to SoundBlaster card at startup + Carrega la taula de sons a la targeta SoundBlaster a l'inici + + + + Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when Rosegarden is launched + Marqueu esta casella per a fer que es carregue la taula de sons en les targetes basades en EMU10K cada vegada que s'inicie el Rosegarden + + + + Path to 'asfxload' or 'sfxload' command + Ubicació de l'ordre 'asfxload' o 'sfxload' + + + + + Choose... + Trieu... + + + + SoundFont + Taula de sons + + + + General + General + + + + MIDI Clock and System messages + Missatges del sistema i rellotge MIDI + + + + + + Off + Desconnectat + + + + Send MIDI Clock, Start and Stop + Envia el rellotge de MIDI, Inicia i Para + + + + Accept Start, Stop and Continue + Accepta Inicia, Para i Continua + + + + MIDI Machine Control mode + Mode de control de la màquina MIDI + + + + MMC Master + Màster MMC + + + + MMC Slave + Esclau MMC + + + + MIDI Time Code mode + Mode codificador de temps MIDI + + + + MTC Master + Màster MTC + + + + MTC Slave + Esclau MTC + + + + Automatically connect sync output to all devices in use + Connecta automàticament l'eixida sincronitzada a tots els dispositius utilitzats + + + + MIDI Sync + Sincronitzador MIDI + + + + sfxload path + Ubicació sfxload + + + + Soundfont path + Ubicació taula de sons + + + + Sound fonts + Taules de sons + + + + All files + Tots els fitxers + + + + Rosegarden::MIDIInstrumentParameterPanel + + + <qt>Set variations on the program above, if available in the studio</qt> + <qt>Definiu les variacions en el programa de dalt, si es troba dispobible en l'estudi</qt> + + + + <qt>Set the MIDI bank from which to select programs</qt> + <qt>Definiu el banc MIDI des del qual se seleccionen els programes</qt> + + + + <qt>Set the MIDI program or &quot;patch&quot;</p></qt> + <qt>Definiu el programa MIDI o el &quot;camí&quot;</p></qt> + + + + <qt><p>Check this to tell Rosegarden that this is a percussion instrument. This allows you access to any percussion key maps and drum kits you may have configured in the studio</p></qt> + <qt><p>Marqueu açò per a indicar al Rosegarden que este és un instrument de percussió. Açò vos permet accedir a qualsevol drecera de percussió i bateria que hàgeu configurat en l'estudi</p></qt> + + + + Bank + Banc + + + + Variation + Variació + + + + Program + Programa + + + Channel out + Canal + + + + Percussion + Percussió + + + + <qt>Use program changes from an external source to manipulate these controls (only valid for the currently-active track) [Shift + P]</qt> + <qt>Utilitza canvis de programa des d'una font externa per a manipular estos controls (només és vàlid per a la pista activa actualment) [Shift + P]</qt> + + + + Receive external + Rep l'externa + + + + [ %1 ] + [ %1 ] + + + + No connection + Sense connexió + + + + Rosegarden::MakeAccidentalsCautionaryCommand + + + Use &Cautionary Accidentals + Fes servir les alteracions de pre&caució + + + + Cancel C&autionary Accidentals + Cancel·la les &alteracions de precaució + + + + Rosegarden::MakeChordCommand + + + Make &Chord + Crea l'a&cord + + + + Rosegarden::MakeNotesViableCommand + + + Tie Notes at &Barlines + Lliga les notes al llarg dels &compassos + + + + Rosegarden::MakeOrnamentDialog + + + Make Ornament + Crea l'ornamentació + + + + Name + Nom + + + + <qt>The name is used to identify both the ornament and the triggered segment that stores the ornament's notes.</qt> + <qt>El nom s'utilitza per a identificar tant l'ornamentació com el fragment activable que interpreta les notes d'ornament.</qt> + + + + Name: + Nom: + + + + Base pitch + To de referència + + + + Rosegarden::MakeRegionViableCommand + + + Tie Notes at &Barlines + Lliga les notes al llarg dels &compassos + + + + Rosegarden::ManageMetronomeDialog + + + Metronome + Metrònom + + + + Metronome Instrument + Instrument del metrònom + + + + Device + Dispositiu + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + %1 - No connection + %1 - Sense connexió + + + + Instrument + Instrument + + + + Beats + Pulsacions + + + + Resolution + Resolució + + + + <qt>The metronome can sound bars only, bars and beats, or bars, beats and sub-beats. The latter mode can be particularly useful for playing in compound time signatures like 12/8.</qt> + <qt>El metrònom pot marcar només els compassos, compassos i pulsacions, o compassos, pulsacions i divisions de pulsació. L'últim mode pot ser especialment útil per a interpretar en temps compostos, com ara 12/8.</qt> + + + + None + Cap + + + + Bars only + Només compassos + + + + Bars and beats + Compassos i pulsacions + + + + Bars, beats, and sub-beats + Compassos, pulsacions i subpulsacions + + + Bars, beats, and divisions + Compassos, pulsacions i divisions + + + + Bar velocity + Velocitat del compàs + + + + Beat velocity + Velocitat de la pulsació + + + + Sub-beat velocity + Velocitat de la subpulsació + + + + Pitch + Altura + + + + <qt>Choose the device you want to use to play the metronome</qt> + <qt>Trieu el dispositiu que voleu utilitzar per a reproduir el metrònom</qt> + + + + <qt>Choose the instrument you want to use to play the metronome (typically #10)</qt> + <qt>Trieu l'instrument que voleu utilitzar per a reproduir el metrònom (normalment #10)</qt> + + + + <qt>Controls how forcefully the bar division notes will be struck. (These are typically the loudest of all.)</qt> + <qt>Controla com de forts es tocaran els batecs de compàs. (Normalment són els més forts de tots.)</qt> + + + + <qt>Controls how forcefully the beat division notes will be struck. (These are typically more quiet than beat division notes.)</qt> + <qt>Controla com de forts es tocaran els batecs de pulsació. (Normalment sonen més fluixos que els batecs de compàs.)</qt> + + + + <qt>Controls how forcefully the sub-beat division notes will be struck. (These are typically the most quiet of all, and are not heard unless you are working in compound time.)</qt> + <qt>Controla com de forts es tocaran els batecs de divisió de pulsació. (Normalment són els més fluixos de tots, i no se senten llevat que treballeu en un temps compost.)</qt> + + + + <qt>It is typical to use a percussion instrument for the metronome, so the pitch normally controls which sort of drum will sound for each tick. You may configure a different pitch for each of the bar, beat, and sub-beat ticks.</qt> + <qt>És normal utilitzar un instrument de percussió per al metrònom, així el to normalment controla quin tipus de tambor se sentirà en cada batec. Podeu configurar un to diferent per a cada batec de compàs, pulsació i divisió de pulsació.</qt> + + + + for Bar + per al compàs + + + + for Beat + per a la pulsació + + + + for Sub-beat + per a la subpulsació + + + + Metronome Activated + Metrònom activat + + + + Playing + S'està reproduint + + + + Recording + S'està gravant + + + Synth plugin + Connectors de sintetitzadors + + + + %1 (%2) + %1 (%2) + + + + Rosegarden::MarkerEditor + + + Manage Markers + Gestiona els marcadors + + + + Time + Temps + + + + Text + Text + + + + Comment + Comentari + + + + Pointer position + Posició del punter + + + + Absolute time: + Temps absolut: + + + + Real time: + Temps real: + + + + In measure: + En el compàs: + + + + Add + Afig + + + + Delete + Suprimix + + + + Delete All + Suprimix-ho tot + + + + + Close + Tanca + + + + Add a Marker + Afig un marcador + + + + Delete a Marker + Suprimix un marcador + + + + Delete All Markers + Suprimix tots els marcadors + + + + Close the Marker Editor + Tanca l'editor de marcadors + + + + <none> + <cap> + + + + Remove all markers + Suprimix tots els marcadors + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:markerEditor-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:markerEditor-en + + + + Rosegarden::MarkerModifyDialog + + + Edit Marker + Edita el marcador + + + + Marker Time + Temps del marcador + + + + Marker Properties + Propietats del marcador + + + + Text: + Text: + + + + Comment: + Comentari: + + + + Rosegarden::MarkerRuler + + + Click on a marker to move the playback pointer. +Shift-click to set a range between markers. +Double-click to open the marker editor. + Feu clic en un marcador per a moure el punter de reproducció. +Feu Maj+clic per a establir un abast entre els marcadors. +Feu doble clic per a obrir l'editor de marcadors. + + + + Rosegarden::MatrixConfigurationPage + + + + Matrix + Matriu + + + + General + General + + + + Rosegarden::MatrixEraseCommand + + + Erase Note + Esborra la nota + + + + Rosegarden::MatrixEraser + + + Click on a note to delete it + Feu clic en una nota per a esborrar-la + + + + Rosegarden::MatrixInsertionCommand + + + Insert Note + Afig una nota + + + + Rosegarden::MatrixModifyCommand + + + Move Note + Mou la nota + + + + Modify Note + Canvia la nota + + + + Rosegarden::MatrixMover + + + Hold Shift to avoid snapping to beat grid + Manteniu la tecla Maj per a evitar el desplaçament a la graella de pulsacions + + + + Copy and Move Event + Copia i mou l'esdeveniment + + + + Copy and Move Events + Copia i mou els esdeveniments + + + + Move Event + Mou l'esdeveniment + + + + Move Events + Mou els esdeveniments + + + + Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it + Feu clic i arrossegueu per a moure una nota; manteniu, a més, la tecla Ctrl per a copiar-la + + + + Click and drag to copy a note + Feu clic i arrossegueu per a copiar una nota + + + + Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy + Feu clic i arrossegueu per a moure les notes seleccionades; manteniu, a més, la tecla Ctrl per a copiar-les + + + + Click and drag to copy selected notes + Feu clic per a copiar les notes seleccionades + + + + Rosegarden::MatrixPainter + + + Hold Shift to avoid snapping to beat grid + Manteniu la tecla Maj per a evitar el desplaçament a la graella de pulsacions + + + + Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid + Feu clic i arrossegueu per a escriure una nota; Maj per a evitar el desplaçament a la graella + + + + Click and drag to draw a note + Feu cli i arrossegueu per a dibuixar una nota + + + + Rosegarden::MatrixPercussionInsertionCommand + + + Insert Percussion Note + Afig una nota de percusió + + + + Rosegarden::MatrixResizer + + + Hold Shift to avoid snapping to beat grid + Manteniu la tecla Maj per a evitar el desplaçament a la graella de pulsacions + + + + Resize Event + Redimensiona l'esdeveniment + + + + Resize Events + Redimensiona els esdeveniments + + + + Click and drag to resize selected notes + Feu clic i arrossegueu per a redimensionar les notes seleccionades + + + + Click and drag to resize a note + Feu clic i arrossegueu per a redimensionar una nota + + + + Rosegarden::MatrixSelector + + + + Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note + Feu clic i arrossegueu per a seleccionar; feu clic en el botó central i arrossegueu per a dibuixar una nova nota + + + + Click and drag to resize selected notes + Feu clic i arrossegueu per a redimensionar les notes seleccionades + + + + Click and drag to resize note + Feu clic i arrossegueu per a redimensionar una nota + + + + Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy + Feu clic i arrossegueu per a moure les notes seleccionades; manteniu, a més, la tecla Ctrl per a copiar-les + + + + Click and drag to copy selected notes + Feu clic i arrossegueu per a copiar les notes seleccionades + + + + Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy + Feu clic i arrossegueu per a moure la nota; manteniu, a més, la tecla Ctrl per a copiar-la + + + + Click and drag to copy note + Feu clic i arrossegueu per a copiar una nota + + + + Rosegarden::MatrixToolBox + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Rosegarden::MatrixVelocity + + + Velocity change: %1 + Canvi de velocitat: %1 + + + + Change Velocity + Canvia la velocitat + + + + Change Velocities + Canvia les velocitats + + + + Click and drag to scale velocity of selected notes + Feu clic i arrossegueu per a canviar la velocitat de les notes seleccionades + + + + Click and drag to scale velocity of note + Feu clic i arrossegueu per a canviar l'escala de la velocitat de la nota + + + + Rosegarden::MatrixView + + Instrument Parameters + Paràmetres de l'instrument + + + Couldn't apply piano roll layout + No s'ha pogut aplicar el format de rotlle de pianola + + + No selection + No hi ha cap selecció + + + Quantizing... + S'està quantificant... + + + Collapsing notes... + S'està eliminant notes... + + + Making legato... + S'està fent el legato... + + + Note: %1 (%2.%3s) + Temps: %1 (%2.%3s) + + + %1 (%2) + %1 (%2) + + + Time: %1 (%2.%3s) + Temps: %1 (%2.%3s) + + + Cutting selection to clipboard... + S'està tallant la selecció al porta-retalls... + + + Copying selection to clipboard... + S'està copiant la selecció al porta-retalls... + + + Clipboard is empty + El porta-retalls està buit + + + Inserting clipboard contents... + S'està afegint el contingut del porta-retalls... + + + Couldn't paste at this point + No s'ha pogut enganxar en aquest punt + + + Deleting selection... + S'està eliminant la selecció... + + + + Unknown note insert action %1 + Es desconeix l'acció d'afegir una nota %1 + + + Inserting note + S'està afegint una nota + + + Unquantizing... + S'està desquantificant... + + + + <untitled> + <sense títol> + + + + %1%2 - Segment%3Track%4#%5 - %6 + %1%2 - Fragment%3Pista%4#%5 - %6 + + + + %1%2 - All Segments - %3 + %1%2 - Tots els fragments - %3 + + + + %1%2 - %n Segment(s) - %3 + + %1%2 - %n Fragment - %3 + + %1%2 - %n Fragments - %3 + + + + %1 Controller %2 %3 + %1 controlador %2 %3 + + + Pitch Bend + Inflexió de to + + + Unsupported Event Type + Tipus d'esdeveniment desconegut + + + + Grid: + Graella: + + + + None + Cap + + + + Unit + Unitat + + + + Beat + Pulsació + + + + Bar + Compàs + + + + Velocity: + Velocitat: + + + + Quantize: + Quantificació: + + + + Off + Desactivat + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:matrix-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:matrix-en + + + + http://www.rosegardenmusic.com/tutorials/en/chapter-0.html + http://www.rosegardenmusic.com/tutorials/en/chapter-0.html + + + + http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html + http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html + + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Estimated key signature shown + Es mostra l'armadura recomanada + + + Zoom: + Zoom: + + + %1% + %1% + + + + Estimated time signature shown + Es mostra la indicació de compàs estimada + + + + Transpose + Transporta + + + + By number of semitones: + Introduïx el nombre de semitons: + + + Raising velocities... + S'està apujant les velocitats... + + + Lowering velocities... + S'està abaixant les velocitats... + + + + Set Event Velocities + Definix les velocitats dels esdeveniments + + + Setting Velocities... + S'està definint les velocitats... + + + + Trigger Segment + Fragment activable + + + + Remove Triggers + Suprimix els activadors + + + + Matrix + Matriu + + + Percussion + Percussió + + + %1 - Segment Track #%2 - %3 + %1 - Fragment de pista #%2 - %3 + + + %1 - All Segments - %2 + %1 - Tots els fragments - %2 + + + + Can't insert note: No grid duration selected + No s'ha pogut afegir una nota: No hi ha seleccionada una duració de graella + + + Chord + Acord + + + + Rosegarden::MatrixWidget + + + Zoom + Zoom + + + + Horizontal Zoom + Zoom horitzontal + + + + Vertical Zoom + Zoom vertical + + + + Reset Zoom + Reinicialitza el zoom + + + + <qt>Rotate wheel to change the active segment</qt> + <qt>Gira la roda per a canviar de fragment actiu</qt> + + + + <qt>Segment: "%1"<br>Track: %2 "%3"</qt> + <qt>Fragment: "%1"<br>Pista: %2 "%3"</qt> + + + + Rosegarden::MidiBankTreeWidgetItem + + + Percussion Bank + Banc de percussió + + + + Bank + Banc + + + + Rosegarden::MidiDeviceTreeWidgetItem + + + Percussion Bank + Banc de percussió + + + + Bank + Banc + + + + Key Mapping + Dreceres + + + + Rosegarden::MidiFilterDialog + + + Modify MIDI filters... + Modifica els filtres MIDI... + + + + THRU events to ignore + Esdeveniments THRU per ignorar + + + + + Note + Nota + + + + + Program Change + Canvi de programa + + + + + Key Pressure + Pressió de la tecla + + + + + Channel Pressure + Pressió del canal + + + + + Pitch Bend + Inflexió de to + + + + + Controller + Controlador + + + + + System Exclusive + Sistema exclusiu + + + + RECORD events to ignore + Esdeveniments RECORD per ignorar + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:midi-filter-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:midi-filter-en + + + + Rosegarden::MidiKeyMapTreeWidgetItem + + Key Mapping + Dreceres + + + + Rosegarden::MidiKeyMappingEditor + + + + Key Mapping details + Detalls de la drecera + + + + Pitches + Altures + + + + Rosegarden::MidiMixerWindow + + + MIDI Mixer + Mesclador de MIDI + + + + Volume + Volum + + + + Instrument + Instrument + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:midiMixerWindow-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:midiMixerWindow-en + + + + Rosegarden::MidiProgramsEditor + + + + Bank and Program details + Detalls del banc i del programa + + + + Programs + Programes + + + + Percussion + Percussió + + + + MSB Value + Valor MSB + + + + Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for any Device) + Selecciona un número de banc de controlador MSB (les parelles MSB/LSB són sempre úniques per a qualsevol dispositiu) + + + + Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for any Device) + Selecciona un número de banc de controlador LSB (les parelles MSB/LSB són sempre úniques per a qualsevol dispositiu) + + + + LSB Value + Valor LSB + + + + + Key Mapping: %1 + Drecera: %1 + + + + <no key mapping> + <sense drecera> + + + + Rosegarden::ModifyControlParameterCommand + + + &Modify Control Parameter + &Modifica el paràmetre de control + + + + Rosegarden::ModifyDefaultTempoCommand + + + Modify &Default Tempo... + Modifica el temps per &defecte... + + + + Rosegarden::ModifyDeviceCommand + + + Modify &MIDI Bank + Modifica el banc &MIDI + + + + Rosegarden::ModifyDeviceMappingCommand + + + Modify &Device Mapping + Modifica el mapa de &dispositius + + + + Rosegarden::ModifyInstrumentMappingCommand + + + Modify &Instrument Mapping + Modifica el mapa d'&instruments + + + + Rosegarden::ModifyMarkerCommand + + + &Modify Marker + &Modifica el marcador + + + + Rosegarden::MoveAcrossSegmentsCommand + + + &Move Events to Other Segment + &Mou els esdeveniments a un altre fragment + + + + Rosegarden::MoveCommand + + + &Move Events + &Mou els esdeveniments + + + + &Move Events Back + &Mou els esdeveniments cap arrere + + + + &Move Events Forward + &Mou els esdeveniments cap avant + + + + Rosegarden::MoveTracksCommand + + + Move Tracks... + Mou les pistes... + + + + Rosegarden::MultiKeyInsertionCommand + + + Change all to &Key %1... + Canvia-ho tot a la &tonalitat %1... + + + + Add &Key Change... + Afig un canvi de &tonalitat... + + + + Rosegarden::NameSetEditor + + Librarian + Bibliotecari + + + Name + Nom + + + Email + Correu electrònic + + + The librarian maintains the Rosegarden device data for this device. +If you've made modifications to suit your own device, it might be worth +liaising with the librarian in order to publish your information for the benefit +of others. + El bibliotecari manté la informació la informació del dispositiu. +Si heu fet modificacions per adequar-la al vostre propi dispositiu, +pot ser interessant comunicar-ho al bibliotecari per a benefici d'altres. + + + + Provided by + Proporcionat per + + + + Rosegarden::NewMatrixView + + Matrix + Matriu + + + <untitled> + <sense nom> + + + %1 - All Segments - %2 + %1 - Tots els fragments - %2 + + + Grid: + Graella: + + + None + Cap + + + Unit + Unitat + + + Beat + Pulsació + + + Bar + Compàs + + + Velocity: + Velocitat: + + + Quantize: + Quantificació: + + + Zoom: + Zoom: + + + %1% + %1% + + + Set Event Velocities + Defineix les velocitats dels esdeveniments + + + Trigger Segment + Fragment activable + + + Remove Triggers + Suprimeix els activadors + + + Estimated time signature shown + Es mostra la indicació de compàs estimada + + + Transpose + Transposa + + + By number of semitones: + Introdueix el número de semitons a transposar: + + + Can't insert note: No grid duration selected + No s'ha pogut afegir una nota: No hi ha seleccionada una durada de graella. + + + + Rosegarden::NewNotationView + + Note &Font + &Font de notes + + + Si&ze + &Mida + + + S&pacing + Espa&iat + + + Font: + Font: + + + Unknown font "%1", using default + No s'ha trobat la font "%1" i es farà servir la predeterminada + + + Size: + Mida: + + + Spacing: + Espaiat: + + + LilyPond Preview Options + Opcions Lilypond de la mostra prèvia + + + LilyPond preview options + Opcions Lilypond de la mostra prèvia + + + Export failed. The file could not be opened for writing. + No s'ha pogut exportar. El fitxer no s'ha pogut obrir per escriure'l. + + + Unknown font action %1 + Es desconeix l'acció %1 + + + Unknown font size action %1 + Es desconeix l'acció de canvi de mida %1 + + + Unknown spacing action %1 + Es desconeix l'acció d'espaiat %1 + + + Can't paste multiple Segments into one + No s'han pogut enganxar múltiples fragments en un de sol + + + Rosegarden + Rosegarden + + + Couldn't paste at this point. + No s'ha pogut enganxar en aquest punt. + + + The Restricted paste type requires enough empty space (containing only rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted. +Not enough space was found. +If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types from the "Paste..." option on the Edit menu. You can also change the default paste type to something other than Restricted if you wish. + El tipus d'enganxat restringit requereix que hi hagi un espai + buit suficient (espai en silenci) per +fer-hi quebre tots els esdeveniments que es volen posar. +Però no hi ha prou espai. +Si, de totes maneres, voleu enganxar-ho, teniu +tipus d'enganxat en l'opció "Enganxa" +del menú Edita. Per altra banda també podeu canviar + el tipus d'enganxatper defecte per un altre de diferent. + + + Clipboard is empty + El porta-retalls està buit + + + Inserting clipboard contents... + S'està afegint el contingut del porta-retalls... + + + Raising velocities... + S'està apujant les velocitats... + + + Lowering velocities... + S'està abaixant les velocitats... + + + Set Event Velocities + Defineix les velocitats dels esdeveniments + + + Setting Velocities... + S'està definint les velocitats... + + + Unknown note insert action %1 + Acció d'afegir una nota, desconeguda: %1 + + + Inserting note + S'està afegint una nota + + + Ornament track %1 bar %2 + Ornament a la pista %1 compàs %2 + + + Ornament bar %1 + Ornament al compàs %1 + + + Make Ornament + Crea l'ornamentació + + + Use Ornament + Fes servir l'ornamentació + + + Remove Ornaments + Suprimeix els ornaments + + + Estimated key signature shown + Mostra la clau recomanada + + + Sustain + Sosté + + + There is no sustain controller defined for this device. +Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices dialog in the main window. + No hi ha cap controlador definit per aquest dispositiu. +Mireu si el dispositiu està ben configurat en el gestor de dispositius MIDI + + + Estimated time signature shown + Es mostra la indicació de compàs estimada + + + Can't insert note: No note duration selected + No s'ha pogut afegir una nota: No hi ha seleccionada s'ha seleccionat cap durada + + + Time: %1 (%2.%3s) + Temps: %1 (%2.%3s) + + + %1 - Segment Track #%2 - Notation + %1 - Fragment de la pista #%2 - Partitura + + + %1 - All Segments - Notation + %1 - Tots els fragments - Partitura + + + Triplet + Treset + + + Chord + Acord + + + Grace + Grec + + + Transpose + Transposa + + + By number of semitones: + Introdueix el número de semitons a transposar: + + + + Rosegarden::NormalizeRestsCommand + + + &Normalize Rests + &Normalitza els silencis + + + + Rosegarden::NotationConfigurationPage + + + + Notation + Notació + + + + Default layout mode + Mode Format per defecte + + + + Linear layout + Format lineal + + + + Continuous page layout + Format de pàgina contínua + + + + Multiple page layout + Format de pàgina múltiple + + + + Default spacing + Espaiat per defecte + + + + %1 % (normal) + %1 % (normal) + + + Default duration factor + Factor de durada per defecte + + + None + Cap + + + Full + Ple + + + + Show track headers (linear layout only) + Mostra les capçaleres de pista (només en format lineal) + + + + Never + Mai + + + + When needed + Quan faça falta + + + + Always + Sempre + + + + "Always" and "Never" mean what they usually mean +"When needed" means "when staves are too many to all fit in the current window" + «Sempre» i «Mai» signifiquen el que els mots signifiquen habitualment +«Quan faça falta» significa «quan hi ha massa pentagrames perquè càpien tots en la finestra actual» + + + + Show non-notation events as question marks + Mostra els esdeveniments que no siguen de la partitura com a interrogants + + + + Show notation-quantized notes in a different color + Mostra les notes del compàs quantificables en un altre color + + + + Show "invisible" events in grey + Mostra els esdeveniments "invisibles" en gris + + + + Show notes outside suggested playable range in red + Mostra en roig les notes fora de l'abast reproduïble suggerit + + + + Highlight superimposed notes with a halo effect + Realça les notes superposades amb un efecte d'halo + + + + When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines + Quan es grava MIDI, separa i lliga les notes llargues al llarg dels compassos + + + + Layout + Format + + + + Default note style for new notes + Estil per defecte de les notes per a les noves notes + + + + When inserting notes... + Quan s'afigen notes... + + + + Split notes into ties to make durations match + Separa les notes ajuntades per a fer quadrar les duracions + + + + Ignore existing durations + Ignora les duracions existents + + + + Auto-beam on insert when appropriate + Posa les barres d'agrupació automàticament quan siga apropiat + + + + Tie notes at barlines automatically + Lliga les notes al llarg dels compassos automàticament + + + + Collapse rests after erase + Reduïx els silencis després d'haver suprimit + + + + Default paste type + Mode d'apegar per defecte + + + + Editing + S'està editant + + + + Accidentals in one octave... + Alteracions en una octava... + + + + Affect only that octave + Afecta només aquella octava + + + + Require cautionaries in other octaves + Necessita alteracions de precaució en altres octaves + + + + Affect all subsequent octaves + Afecta totes les octaves que seguixen + + + + Accidentals in one bar... + Alteracions en un compàs... + + + + Affect only that bar + Afecta només este compàs + + + + Require cautionary resets in following bar + Necessita silencis de precaució en els compassos següents + + + + Require explicit resets in following bar + Necessita silencis explícits en el compàs següent + + + + Key signature cancellation style + Estil de cancel·lació de l'armadura + + + + Cancel only when entering C major or A minor + Cancel·la només quan entre un Do major o un La menor + + + + Cancel whenever removing sharps or flats + Cancel·la quan se suprimisquen sostinguts o bemolls + + + + Cancel always + Cancel·la sempre + + + + Accidentals + Alteracions + + + + Notation font + Tipus de notes + + + + View + Visualitza + + + + Origin: + Origen: + + + + Copyright: + Copyright: + + + + Mapped by: + Mapat per: + + + + Type: + Tipus: + + + + Font size for single-staff views + Mida de lletra quan hi haja una única vista de pentagrama + + + + Font size for multi-staff views + Mida de lletra quan hi haja diverses vistes de pentagrama + + + Font size for printing (pt) + Mida de lletra per a imprimir (pt) + + + + Text font + Tipus de lletra del text + + + + Sans-serif font + Lletra Sans-serif + + + + Font + Tipus de lletra + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + %1 (smooth) + %1 (suau) + + + + %1 (jaggy) + %1 (irregular) + + + + Rosegarden::NotationStaff + + + %1 + %1 + + + + Rendering staff %1... + S'està dibuixant el pentagrama %1... + + + + Rendering notes on staff %1... + S'estan dibuixant les notes en el pentagrama %1... + + + + Positioning staff %1... + S'està ubicant el pentagrama %1... + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Sustain + Sosté + + + + Rosegarden::NotationStrings + + + %1-dotted-%2 + %2-amb punt-%1 + + + + %1-dotted %2 + %2-amb punt %1 + + + + dotted-%1 + %1-amb punt + + + + dotted %1 + %1 amb punt + + + + sixty-fourth note + semifusa + + + + thirty-second note + fusa + + + + sixteenth note + semicorxera + + + + eighth note + corxera + + + + quarter note + negra + + + + half note + blanca + + + + whole note + redona + + + + double whole note + quadrada + + + + sixty-fourth notes + semifuses + + + + thirty-second notes + fuses + + + + sixteenth notes + semicorxeres + + + + eighth notes + corxeres + + + + quarter notes + negres + + + + half notes + blanques + + + + whole notes + redones + + + + double whole notes + quadrades + + + + + %1 triplets + tresets de %1 + + + + + %1 triplet + treset de %1 + + + + 64th + semifusa + + + + 32nd + fusa + + + + 16th + semicorxera + + + + 8th + corxera + + + + quarter + negra + + + + half + blanca + + + + whole + redona + + + + double whole + quadrada + + + + 64ths + semifuses + + + + 32nds + fuses + + + + 16ths + semicorxeres + + + + 8ths + corxeres + + + + quarters + negres + + + + halves + blanques + + + + wholes + redones + + + + double wholes + quadrades + + + + %1 ticks + %1 batecs + + + + Rosegarden::NotationToolBox + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Rosegarden::NotationVLayout + + + Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property! +This is a bug (the program would previously have crashed by now) + La nota de %1 no té la propietat HEIGHT_ON_STAFF! +Això és un error del programa (el programa es pot haver penjat) + + + + Rosegarden::NotationView + + Close track headers + Canvia el nom de la pista + + + Starting... + S'està iniciant... + + + Preparing to print... + S'està preparant per imprimir... + + + + Note &Font + &Tipus de lletra de les notes + + + + Si&ze + &Mida + + + + S&pacing + Espa&iat + + + Du&ration Factor + Factor de du&ració + + + None + Cap + + + + %n pixel(s) + + %n píxel + + %n píxels + + + + + Font: + Tipus de lletra: + + + + Unknown font "%1", using default + No s'ha trobat el tipus de lletra "%1" i es farà servir la predeterminada + + + + Size: + Mida: + + + + Spacing: + Espaiat: + + + Ready. + A punt. + + + Laying out score... + S'està donant format a la partitura... + + + Laying out staff %1... + S'està donant format al pentagrama %1... + + + Reconciling staffs... + S'està reconciliant els pentagrames... + + + + No selection + No hi ha cap selecció + + + Sizing and allocating canvas... + S'està ubicant i dimensionant el full... + + + note + nota + + + rest + silenci + + + %1 - Segment Track #%2 - Notation + %1 - Fragment de la pista #%2 - Partitura + + + %1 - All Segments - Notation + %1 - Tots els fragments - Partitura + + + Triplet + Treset + + + + Chord + Acord + + + + Grace + Appoggiatura + + + + + + %1 %2 + %1 (%2) + + + Hidden annotations + Anotacions ocultes + + + + Unknown spacing action %1 + Es desconeix l'acció d'espaiat %1 + + + Unknown proportion action %1 + Es desconeix l'acció de proporcionalitat %1 + + + + Unknown font action %1 + Es desconeix l'acció de tipus de lletra %1 + + + Unknown font size %1 + No s'ha trobat la mida %1 per aquesta font + + + + Unknown font size action %1 + Es desconeix l'acció de canvi de mida %1 + + + Printing... + S'està imprimint... + + + Previewing... + Visualització prèvia... + + + Printing LilyPond file... + S'està visualitzant el fitxer Lilypond... + + + Failed to open a temporary file for LilyPond export. + No s'ha pogut obrir un fitxer temportal per exportar com a Lilypond. + + + Previewing LilyPond file... + S'està visualitzant el fitxer Lilypond... + + + + LilyPond Preview Options + Opcions Lilypond de la mostra prèvia + + + + LilyPond preview options + Opcions Lilypond de la mostra prèvia + + + Exporting LilyPond file... + S'està exportant el fitxer Lilypond... + + + + Export failed. The file could not be opened for writing. + No s'ha pogut exportar. El fitxer no s'ha pogut obrir per a escriure'l. + + + Cutting selection to clipboard... + S'està tallant la selecció al porta-retalls... + + + Deleting selection... + S'està eliminant la selecció... + + + Copying selection to clipboard... + S'està copiant la selecció al porta-retalls... + + + + Clipboard is empty + El porta-retalls està buit + + + + Can't paste multiple Segments into one + No s'han pogut apegar múltiples fragments en un de sol + + + + %n event(s) selected + + s'ha seleccionat %n esdeveniment + + s'han seleccionat %n esdeveniments + + + + + + + + + + + + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Printing with LilyPond... + S'està imprimint amb LilyPond... + + + + Previewing with LilyPond... + S'està fent la mostra prèvia amb LilyPond... + + + + <qt><p>Failed to open a temporary file for LilyPond export.</p><p>This probably means you have run out of disk space on <pre>%1</pre></p></qt> + <qt><p>No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a l'exportació de LilyPond.</p><p>Açò probablement vol dir que vos heu quedat sense espai en <pre>%1</pre></p></qt> + + + + + <qt><p>The Restricted paste type requires enough empty space (containing only rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.</p><p>Not enough space was found.</p><p>If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types from the <b>Paste...</b> option on the Edit menu. You can also change the default paste type to something other than Restricted if you wish.</p></qt> + <qt><p>El mode d'apegar restringit requerix que hi haja un espai buit suficient (espai en silenci) en la posició d'apegar per a fer-hi cabre tots els esdeveniments que es volen apegar.</p><p>Però no hi ha prou d'espai.</p><p>Si, de totes maneres, voleu apegar-ho, teniu altres modes d'apegar en l'opció <b>Apega...</b> del menú Edita Per altra banda també podeu canviar el mode d'apegar per defecte per un altre de diferent.</p></qt> + + + + Inserting clipboard contents... + S'està afegint el contingut del porta-retalls... + + + + + Couldn't paste at this point. + No s'ha pogut apegar en este punt. + + + + Move Events to Staff Above + Mou els esdeveniments al pentagrama de dalt + + + + Raising velocities... + S'estan augmentant les velocitats... + + + + Lowering velocities... + S'estan reduint les velocitats... + + + + Set Event Velocities + Definix les velocitats dels esdeveniments + + + + Setting Velocities... + S'estan definint les velocitats... + + + + Edit Text Event + Edita l'esdeveniment de text + + + + Normalizing rests... + S'estan normalitzant els silencis... + + + + Collapsing notes... + S'està reduint notes... + + + No note duration selected + No s'ha seleccionat cap durada de nota + + + + Unknown note insert action %1 + Es desconeix l'acció d'afegir una nota %1 + + + + Inserting note + S'està afegint una nota + + + No rest duration selected + No s'ha seleccionat cap durada de silenci + + + No note or rest duration selected + No s'ha seleccionat cap durada ni de nota ni de silenci + + + Quantizing... + S'està quantificant... + + + Interpreting selection... + S'està interpretant la selecció... + + + + + Adding dot... + S'està afegint un punt... + + + + Ornament track %1 bar %2 + Ornament a la pista %1 compàs %2 + + + + Ornament bar %1 + Ornament al compàs %1 + + + + Make Ornament + Crea l'ornamentació + + + + Use Ornament + Fes servir l'ornamentació + + + + Remove Ornaments + Suprimix els ornaments + + + + Estimated key signature shown + Es mostra l'armadura estimada + + + + Sustain + Sosté + + + + There is no sustain controller defined for this device. +Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices dialog in the main window. + No hi ha cap controlador definit per a este dispositiu. +Mireu si el dispositiu està ben configurat en el gestor de dispositius MIDI. + + + + Estimated time signature shown + Es mostra la indicació de compàs estimada + + + + %1%2 - Segment Track #%3 - Notation + %1%2 - Fragment de la pista #%3 - Notació + + + + %1%2 - All Segments - Notation + %1%2 - Tots els fragments - Partitura + + + + %1%2 - %n Segment(s) - Notation + + %1%2 - %n Fragment - Notació + + %1%2 - %n Fragments - Notació + + + + + Tuplet + Grup excedent + + + + Transpose + Transporta + + + + By number of semitones: + Introduïx el nombre de semitons: + + + + Time: %1 (%2.%3s) + Temps: %1 (%2.%3s) + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:notation-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:notation-en + + + + http://www.rosegardenmusic.com/tutorials/en/chapter-0.html + http://www.rosegardenmusic.com/tutorials/en/chapter-0.html + + + + http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html + http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html + + + + Move Events to Staff Below + Mou els esdeveniments al pentagrama de baix + + + + Set Note Type... + Definix el tipus de nota... + + + + Set Note Type notation only... + Definix només el tipus de nota... + + + + Cycling slashes... + S'estan afegint barres de repetició... + + + + Can't insert note: No note duration selected + No es pot afegir una nota: No se n'ha seleccionat cap + + + + Rosegarden::NotationWidget + + + Zoom + Zoom + + + + Horizontal Zoom + Zoom horitzontal + + + + Vertical Zoom + Zoom vertical + + + + Reset Zoom + Reinicialitza el zoom + + + + Close track headers + Tanca les capçaleres de la pista + + + + + <qt>Rotate wheel to change the active segment</qt> + <qt>Gira la roda per a canviar de fragment actiu</qt> + + + + <qt>Segment: "%1"<br>Track: %2 "%3"</qt> + <qt>Fragment: "%1"<br>Pista: %2 "%3"</qt> + + + + Rosegarden::NoteFontFactory + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Can't obtain a default font -- no fonts found + No s'ha trobat el tipus de lletra per defecte -- no hi ha cap tipus de lletra + + + + Rosegarden::NoteFontViewer + + + Note Font Viewer: %1 + Visualitzador de tipus de notes: %1 + + + + Component: + Component: + + + + View: + Visualitza: + + + + Glyphs + Figures + + + + Codes + Codis + + + + Page: + Pàgina: + + + + Rosegarden::NoteInsertionCommand + + + Insert Note + Afig una nota + + + + Rosegarden::NotePixmapFactory + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Rosegarden::NoteStyleFileReader + + + Can't open style file "%1" for style "%2" + No es pot obrir el fitxer d'estil "%1" per a l'estil "%2" + + + + type is a required attribute of note + el tipus és un atribut obligatori de la nota + + + + Unrecognised note name %1 + No s'ha reconegut el nom de la nota %1 + + + + global element must precede note elements + l'element global ha de precedir els elements de la nota + + + + global and note elements may have shape or charname attribute, but not both + els elements globals i de la nota poden tindre una forma o un atribut de nom-del-caràcter, però no els dos + + + + Rosegarden::OpenOrCloseRangeCommand + + + Open or Close Range + Obri o tanca l'abast + + + + Rosegarden::PasteConductorDataCommand + + + Paste Tempos and Time Signatures + Apega els temps i els compassos + + + + Rosegarden::PasteEventsCommand + + + &Paste + A&pega + + + + Paste into an existing gap ["restricted"] + Apega dins d'un buit existent ["restringit"] + + + + Erase existing events to make room ["simple"] + Esborra els esdeveniments existents, per a tindre espai lliure ["simple"] + + + + Move existing events out of the way ["open-n-paste"] + Mou els esdeveniments existents fora del seu lloc ["obri i apega"] + + + + Overlay notes, tying against present notes ["note-overlay"] + Superposa les notes, enllaçant-les amb les que ja existixen ["superposa notes"] + + + + Overlay notes, ignoring present notes ["matrix-overlay"] + Superposa les notes, ignorant les que ja existixen ["superposa en matriu"] + + + + Rosegarden::PasteNotationDialog + + + Paste + Apega + + + + Paste type + Mode d'apegar + + + + Options + Opcions + + + + Make this the default paste type + Establix com a predeterminat este mode d'apegar + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:pasteNotationDialog-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:pasteNotationDialog-en + + + + Rosegarden::PasteRangeCommand + + + Paste Range + Apega l'abast + + + + Rosegarden::PasteSegmentsCommand + + + &Paste + A&pega + + + + Rosegarden::PasteToTriggerSegmentCommand + + + Paste as New Triggered Segment + Apega com un nou fragment activable + + + + Rosegarden::PercussionPitchRuler + + + A#2 Acoustic Bass Drum + Note to the translators: Don't translate literally. This string is never displayed but defines the largest width of the text (pitch and intrument name) in the percussion ruler. + A#2 Bombo acústic + + + + A#2 + Note to the translators: Don't translate literally. This string is never displayed but defines the largest width of the pitch name in the percussion ruler text. + A#2 + + + + Rosegarden::PitchBendSequenceDialog + + + + Pitch Bend Sequence + Seqüència d'inflexió de to + + + + Preset + Predefinit + + + + Preset: + Predefinit: + + + + User + Usuari + + + + Linear ramp + Acceleració lineal + + + + Fast vibrato arm release + Alliberament del braç després del vibrato ràpid + + + + Vibrato + Vibrato + + + + Pre Bend + Inflexió de to al principi + + + + Value (%): + Valor (%): + + + + Duration (%): + Duració (%): + + + + Ramp duration (%): + Duració de l'acceleració (%): + + + + End value (%): + Valor final (%): + + + + Vibrato start amplitude (%): + Amplitud inicial del vibrato (%): + + + + Vibrato end amplitude (%): + Amplitud final del vibrato (%): + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:pitchBendSequenceDialog-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:pitchBendSequenceDialog-en + + + + Bend Sequence + Seqüència d'inflexió de to + + + + Vibrato wavelength: + Longitud d'ona del vibrato: + + + + Resolution: + Resolució: + + + + Invalid end time. Have you selected some events? + L'hora final no és correcta. Heu seleccionat esdeveniments? + + + + Rosegarden::PitchChooser + + + Pitch: + Altura: + + + + Rosegarden::PitchDialog + + + Reset + Reinicia + + + + Rosegarden::PitchPickerDialog + + + Pitch Selector + Selector del to + + + + Rosegarden::PlayList + + + Add... + Afig... + + + + Play + Reproduïx + + + + Move Up + Mou amunt + + + + Move Down + Mou avall + + + + Remove + Suprimix + + + + Clear whole List + Neteja la llista sencera + + + + Select one or more Rosegarden files + Selecciona un o més fitxers del Rosegarden + + + + Rosegarden files + Fitxes del Rosegarden + + + + MIDI files + Fitxers MIDI + + + + X11 Rosegaden files + Fitxers del Rosegarden X11 + + + + All files + Tots els fitxers + + + + Rosegarden::PlayListView + + + Title + Títol + + + + File name + Nom del fitxer + + + + Rosegarden::PresetGroup + + + unknown error + hi ha un error desconegut + + + + Can't open preset file %1 + No s'ha pogut obrir el fitxer predefinit %1 + + + + Rosegarden::PresetHandlerDialog + + + Convert notation for... + Convertix la notació... + + + + Load track parameters preset + Carrega els paràmetres predefinits de la pista + + + + Select preset track parameters for: + Selecciona els paràmetres predefinits de la pista per a: + + + + Create appropriate notation for: + Crea la notació adequada per a: + + + + Category + Categoria + + + + Electronic organ (manual) (treble) + Orgue electrònic (manual) (en sol) + + + + Instrument + Instrument + + + + Player Ability + Habilitat de l'intèrpret + + + + Amateur + Aficionat + + + + Professional + Professional + + + + Scope + Àmbit + + + + Only selected segments + Només els fragments seleccionats + + + + All segments in this track + Tots els fragments d'esta pista + + + + Only for new segments + Només per als fragments nous + + + + Convert existing segments + Convertix els fragments existents + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-preset-handler-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-preset-handler-en + + + + Rosegarden::ProgressDialog + + Processing... + S'està processant... + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Rosegarden::ProjectPackager + + + Unpack + Desempaqueta + + + + Pack + Empaqueta + + + + Rosegarden - %1 Project Package... + Rosegarden - Paquet del projecte %1... + + + + Cancel + Cancel·la + + + + <qt><p>Fatal error.</p>%1</qt> + <qt><p>Hi ha un error fatal.</p>%1</qt> + + + + <qt><p>Unable to read %1.</p>%2</qt> + <qt><p>No es pot llegir %1.</p>%2</qt> + + + + <qt><p>Could not write<br>%1.</p>%2</qt> + <qt><p>No s'ha pogut escriure<br>%1.</p>%2</qt> + + + + + <qt>Could not remove<br>%1<br><br>%2</qt> + <qt>No s'ha pogut suprimir<br>%1<br><br>%2</qt> + + + + <qt>Could not copy<br>%1<br> to<br>%2<br><br>%3</qt> + <qt>No s'ha pogut copiar<br>%1<br> a<br>%2<br><br>%3</qt> + + + + <qt><p>Could not remove<br>%1.</p>%2</qt> + <qt><p>No s'ha pogut suprimir<br>%1.</p>%2</qt> + + + + Checking for flac... + S'està comprovant si hi ha un flac... + + + + + Packing project... + S'està empaquetant el projecte... + + + + <qt><p>Could not create temporary working directory.</p>%1</qt> + <qt><p>No s'ha pogut crear el directori temporal de treball.</p>%1</qt> + + + + + <qt><p>Unable to write to temporary backend processing script %1.</p>%2</qt> + <qt><p>No s'ha pogut escriure en l'script temporal de processament en segon pla %1.</p>%2</qt> + + + + <qt><p>Encoding and compressing files failed with exit status %1. Checking %2 for the line that ends with "exit %1" may be useful for diagnostic purposes.</p>%3</qt> + <qt><p>La codificació i compressió de fitxers ha fallat amb l'estat d'eixida %1. La comprovació de %2 per a la línia que acaba en "exit %1" pot ser útil a efectes de diagnòstic.</p>%3</qt> + + + + <qt><p>Extracting and decoding files failed with exit status %1. Checking %2 for the line that ends with "exit %1" may be useful for diagnostic purposes.</p>%3</qt> + <qt><p>L'extracció i descodificació de fitxers ha fallat amb l'estat d'eixida %1. La comprovació de %2 per a la línia que acaba en "exit %1" pot ser útil a efectes de diagnòstic.</p>%3</qt> + + + + Rosegarden - Fatal Processing Error + Rosegarden - S'ha produït un error fatal de processament + + + + + + <qt>Could not copy<br>%1<br> to<br>%2<br><br>Processing aborted.</qt> + <qt>No s'ha pogut copiar<br>%1<br> en<br>%2<br><br>S'ha interromput el processament.</qt> + + + + Checking for wavpack... + S'està comprovant si es troba el wavpack... + + + + <p>Processing aborted</p> + <p>S'ha interromput el processament</p> + + + + <qt><p>The <b>flac</b> command was not found.</p><p>FLAC is a lossless audio compression format used to reduce the size of Rosegarden project packages with no loss of audio quality. Please install FLAC and try again. This utility is typically available to most distros as a package called "flac".</p></qt> + <qt><p>No s'ha trobat l'orde <b>flac</b>.</p><p>FLAC és un format de compressió d'àudio sense pèrdua utilitzat per a reduir la mida dels paquets del projecte Rosegarden amb qualitat d'àudio sense pèrdua. Per favor, instal·leu FLAC i torneu a provar-ho. Esta utilitat es troba normalment disponible en la majoria de les distribucions com a un paquet anomenat "flac".</p></qt> + + + + <qt><p>The <b>wavpack</b> command was not found.</p><p>WavPack is an audio compression format used to reduce the size of Rosegarden project packages with no loss of audio quality. Please install WavPack and try again. This utility is typically available to most distros as part of a package called "wavpack".</p> + <qt><p>No s'ha trobat l'orde <b>wavpack</b>.</p><p>WavPack és un format de compressió d'àudio utilitzat per a reduir la mida dels paquets del projecte Rosegarden amb qualitat d'àudio sense pèrdua. Per favor, instal·leu WavPack i torneu a provar-ho. Esta utilitat es troba normalment disponible en la majoria de les distribucions com a un paquet anomenat "wavpack".</p></qt> + + + + Checking for wvunpack... + S'està comprovant si es troba el wvunpack... + + + + <qt><p>The <b>wvunpack</b> command was not found.</p><p>WavPack is an audio compression format used to reduce the size of Rosegarden project packages with no loss of audio quality. Please install WavPack and try again. This utility is typically available to most distros as part of a package called "wavpack".</p> + <qt><p>No s'ha trobat l'orde <b>wvunpack</b>.</p><p>Wvunpack és un format de compressió d'àudio utilitzat per a reduir la mida dels paquets del projecte Rosegarden amb qualitat d'àudio sense pèrdua. Per favor, instal·leu Wvunpack i torneu a provar-ho. Esta utilitat es troba normalment disponible en la majoria de les distribucions com a un paquet anomenat "wvunpack".</p></qt> + + + + Copying audio files... + S'estan copiant els fitxers d'àudio... + + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + <qt><p>Rosegarden can add any number of extra files you may desire to a project package. For example, you may wish to include an explanatory text file, a soundfont, a bank definition for ZynAddSubFX, or perhaps some cover art.</p><p>Would you like to include any additional files?</p></qt> + <qt><p>El Rosegarden pot afegir al paquet del projecte tots els fitxers addicionals que vulgueu. Per exemple, podeu incloure un fitxer de text explicatiu, una taula de sons, una definició de banc per a ZynAddSubFX, o potser una caràtula.</p><p>Voleu incloure fitxers addicionals?</p></qt> + + + + All files + Tots els fitxers + + + + <qt><p>Would you like to include any additional files?</p></qt> + <qt><p>Voleu incloure fitxers addicionals?</p></qt> + + + + Copying plugin data and extra files... + S'estan copiant les dades del connector i els fitxers addicionals... + + + + <qt><p>Unable to obtain list of files using tar.</p><p>Process exited with status code %1</p></qt> + <qt><p>No s'ha pogut obtindre la llista de fitxers utilitzant tar.</p><p>S'ha eixit del procés amb un codi d'estat %1</p></qt> + + + + Unpacking project... + S'està desempaquetant el projecte... + + + + <qt><p>Unable to create file list.</p>%1</qt> + <qt><p>No s'ha pogut crear la llista de fitxers.</p>%1</qt> + + + + <qt><p>It appears that you have already unpacked this project package.</p><p>Would you like to load %1 now?</p></qt> + <qt><p>Sembla que ja heu desempaquetat este projecte.</p><p>Voleu carregar %1 ara?</p></qt> + + + + Decoding audio files... + S'estan descodificant els fitxers d'àudio... + + + + <qt>Could not start backend processing script %1.</qt> + <qt>No s'ha pogut iniciar l'script de processament en segon pla %1.</qt> + + + + Rosegarden::PropertyViewRuler + + + %1 controller + controlador %1 + + + + Rosegarden::QuantizeDialog + + + Quantize + Quantificació + + + Advanced + Avançat + + + + Rosegarden::QuantizeParameters + + + Quantizer + Quantificador + + + + Quantizer type: + Tipus de quantificador: + + + + Grid quantizer + Quantificador de graelles + + + + Legato quantizer + Quantificador de legatos + + + + Heuristic notation quantizer + Quantificador heurístic de compassos + + + + Quantize for notation only (leave performance unchanged) + Només quantifica els compassos (deixa la qualitat sense canvis) + + + + Notation parameters + Paràmetres de la notació + + + + + Base grid unit: + Unitat de referència de la graella: + + + + Complexity: + Complexitat: + + + + Very high + Molt alta + + + + High + Alta + + + + Normal + Normal + + + + Low + Baixa + + + + Very low + Molt baixa + + + + Tuplet level: + Nivell de grup excedent: + + + + + None + Cap + + + + 2-in-the-time-of-3 + 2 en el temps de 3 + + + + Triplet + Treset + + + + Any + Qualsevol + + + + Permit counterpoint + Permet el contrapunt + + + + Grid parameters + Paràmetres de la graella + + + + Swing: + Swing: + + + + Iterative amount: + Quantitat iterativa: + + + + Quantize durations as well as start times + Quantifica la duració tant com el temps d'inici + + + + After quantization + Després de quantificar + + + Show advanced options + Mostra les opcions avançades + + + + Re-beam + Torna a posar les barres d'agrupació + + + + Add articulations (staccato, tenuto, slurs) + Afig articulacions (staccato, tenuto, lligadures) + + + + Tie notes at barlines etc + Lliga les notes al llarg dels compassos etc + + + + Split-and-tie overlapping chords + Dividix-i-lliga els acords encavalcats + + + + Full quantize + Quantificació total + + + Show Advanced Options + Mostra les opcions avançades + + + Hide Advanced Options + Oculta les opcions avançades + + + + Rosegarden::RawNoteRuler + + + Track #%1, Segment "%2" (runtime id %3) + Pista #%1, Fragment "%2" (id de runtime %3) + + + + Rosegarden::ReconnectDeviceCommand + + + Reconnect Device + Torna a connectar el dispositiu + + + + Rosegarden::RemapInstrumentDialog + + + Remap Instrument assigments... + Redefinix l'assignació dels instruments... + + + + Device or Instrument + Dispositiu o instrument + + + + Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument + Redefinix les pistes, per a tots els instruments o bé per a un de sol, en un dispositiu + + + + Device + Dispositiu + + + + Instrument + Instrument + + + + Choose Source and Destination + Tria l'origen i la destinació + + + + From + Des de + + + + To + Cap a + + + + + <no devices> + <no hi ha cap dispositiu> + + + + Rosegarden::RemoveControlParameterCommand + + + &Remove Control Parameter + &Suprimix un paràmetre de control + + + + Rosegarden::RemoveFingeringMarksCommand + + + &Remove Fingerings + Suprimix les&digitacions + + + + Rosegarden::RemoveMarkerCommand + + + &Remove Marker + &Suprimix el marcador + + + + Rosegarden::RemoveMarksCommand + + + &Remove All Marks + &Suprimix totes les marques + + + + Rosegarden::RemoveNotationQuantizeCommand + + + Remo&ve Notation Quantization + Suprimix la &quantificació de la partitura + + + + Rosegarden::RemoveTempoChangeCommand + + + Remove &Tempo Change... + Elimina el canvi de &tempo... + + + + Rosegarden::RemoveTimeSignatureCommand + + + Remove &Time Signature Change... + &Elimina el canvi d'indicació de compàs... + + + + Rosegarden::RenameDeviceCommand + + + Rename Device + Canvia el nom del dispositiu + + + + Rosegarden::RenameTrackCommand + + + Rename Track + Canvia el nom de la pista + + + + Rosegarden::RescaleCommand + + + Stretch or S&quash... + Estira o encon&gix... + + + + Rosegarden::RescaleDialog + + + Stretch or Squash + Estira o encongix + + + + Duration of selection + Duració de la selecció + + + + Options + Opcions + + + + Adjust times of following events accordingly + Ajusta adequadament els temps dels següents esdeveniments + + + + Rosegarden::ResetDisplacementsCommand + + + &Restore Positions + &Restaura les posicions calculades + + + + Rosegarden::RespellCommand + + + Respell with %1 + Reescriu les alteracions amb %1 + + + + Do&uble Sharp + Doble die&si + + + + &Sharp + &Diesi + + + + &Flat + &Bemoll + + + + Dou&ble Flat + Do&ble bemoll + + + + &Natural + &Natural + + + + N&one + Ca&p + + + + Respell Accidentals &Upward + Reescriu les alteracions &cap amunt + + + + Respell Accidentals &Downward + Reescriu les alteracions cap a&vall + + + + &Restore Accidentals + &Restaura les alteracions + + + + Respell Accidentals + Reescriu les alteracions + + + + Rosegarden::RestoreSlursCommand + + + &Restore Slur Positions + &Restaura les posicions calculades dels lligats de notes diferents + + + + Rosegarden::RestoreStemsCommand + + + &Restore Stems + &Restaura la direcció de les pliques + + + + Rosegarden::RestoreTiesCommand + + + &Restore Tie Positions + &Restaura les posicions del lligat de notes iguals + + + + Rosegarden::RetrogradeCommand + + + &Retrograde + &Retrògrada + + + + Rosegarden::RetrogradeInvertCommand + + + Re&trograde Invert + Inversió re&trògrada + + + + Rosegarden::RoseXmlHandler + + + This file was written by Rosegarden %1, and it uses +a different file format that cannot be read by this version. + Este fitxer s'ha escrit amb el Rosegarden %1, i fa servir +un format diferent que no es pot llegir amb esta versió. + + + + This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this version. +There may be some incompatibilities with the file format. + Este fitxer s'ha escrit amb el Rosegarden %1, que és d'una versió més nova que esta. +Poden haver-hi algunes incompatibilitats amb el format del fitxer. + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Loading plugins... + S'estan carregant els connectors... + + + + Rosegarden::RosegardenApplication + + + Failed to load soundfont %1 + No s'ha pogut carregar el fitxer de so %1 + + + + Rosegarden::RosegardenDocument + + The current file has been modified. +Do you want to save it? + El fitxer actual s'ha modificat. +Voleu desar-lo? + + + + Rosegarden - Warning + Rosegarden - Avís + + + + <qt><p>The current file has been modified.</p><p>Do you want to save it?</p></qt> + <qt><p>El fitxer actual s'ha modificat.</p><p>Voleu guardar-lo?</p></qt> + + + + Could not save document at %1 +(%2) + No s'ha pogut guardar el document a %1 +(%2) + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Could not save document at %1 + No s'ha pogut guardar el document a %1 + + + + Delete the %n audio file(s) recorded during the unsaved session? + + Voleu suprimir %n fitxer d'àudio gravat durant la sessió que no s'ha guardat? + + Voleu suprimir %n fitxers d'àudio gravats durant la sessió que no s'ha guardat? + + + + + The following audio files were recorded during this session but have been unloaded +from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you are saving. + +You may want to clean up these files to save disk space. + +Please select any you wish to delete permanently from the hard disk. + + Els següents fitxers d'àudio s'han gravat durant esta sessió,però no consten +en el gestor de fitxers d'àudio i, per tant, no tenen utilitat en el document que voleu guardar. + +Pot ser voleu suprimir estos fitxers per a estalviar espai de disc. + +Seleccioneu de la llista els fitxers que voleu esborrar del disc dur permanentment. + + + + + <qt>About to delete %n audio file(s) permanently from the hard disk.<br>There will be no way to recover the file(s).<br>Are you sure?</qt> + + <qt>Quant a esborrar permanentment %n fitxer d'àudio del disc dur.<br>No hi haurà cap manera de recuperar el fitxer.<br>Esteu segur que voleu continuar?</qt> + + <qt>Quant a esborrar permanentment %n fitxers d'àudio del disc dur.<br>No hi haurà cap manera de recuperar els fitxers.<br>Esteu segur que voleu continuar?</qt> + + + + + File %1 could not be deleted. + No s'ha pogut esborrar el fitxer %1. + + + + Untitled + Sense títol + + + + Can't open file '%1' + No s'ha pogut obrir el fitxer '%1' + + + + Reading file... + S'està llegint el fitxer... + + + + Could not open Rosegarden file + No s'ha pogut obrir el fitxer Rosegarden + + + + Error when parsing file '%1': "%2" + S'ha produït un error quan s'analitzava el fitxer '%1: "%2" + + + + Generating audio previews... + S'estan generant mostres d'àudio... + + + + Merge + Fusiona + + + + Could not create temporary file in directory of '%1': %2 + No s'ha pogut crear el fitxer temporal en el directori de '%1': %2 + + + + Failure in temporary file handling for file '%1': %2 + Ha fallat la gestió del fitxer temporal del fitxer '%1': %2 + + + + Failed to rename temporary output file '%1' to desired output file '%2' + No s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal d'eixida '%1' al fitxer d'eixida desitjat '%2' + + + + Saving file... + S'està guardant el fitxer... + + + + Error while writing on '%1' + S'ha produït un error quan s'escrivia en '%1' + + + + File load cancelled + S'ha cancel·lat la càrrega del fitxer + + + + <h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p> + <h3>No es troben disponibles ni els connectors ni l'àudio</h3><p>Esta composició utilitza fitxers d'àudio o connectors, però el Rosegarden funciona actualment sense àudio perquè el servidor d'àudio JACK no estava disponible a l'inici.</p><p>Per favor, eixiu del Rosegarden, inicieu el servidor d'àudio JACK i torneu a iniciar el Rosegarden si voleu carregar esta composició completa.</p><p><b>AVÍS:</b> Si guardeu esta composició, totes les dades del connector i de l'àudio i els paràmetres inclosos es perdran.</p> + + + + <h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p> + <h3>No es troben disponibles ni els connectors ni l'àudio</h3><p>Esta composició utilitza fitxers d'àudio o connectors, però el Rosegarden que teniu en funcionament és d'una versió compilada sense suport d'àudio.</p><p><b>AVÍS:</b> Si guardeu esta composició des d'esta versió del Rosegarden, totes les dades del connector i de l'àudio i els paràmetres inclosos es perdran.</p> + + + + <h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files that were recorded or imported with the audio server running at a different sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this composition before you do any more work with it.</p> + <h3>La freqüència de mostratge d'àudio no és correcta</h3><p>Esta composició conté fitxers d'àudio que s'han gravat o importat amb un servidor d'àudio que funcionava a una freqüència de mostratge diferent (%1 Hz) de la del servidor JACK actual (%2 Hz).</p><p>El Rosegarden reproduirà la composició a la velocitat correcta, però els fitxer d'àudio se sentiran malament.</p><p>Per favor, penseu a reiniciar el servidor JACK a la freqüència correcta (%3 Hz) i torneu a carregar la composició abans de continuar treballant-hi.</p> + + + + <h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p> + <h3>Les freqüències de mostratge d'àudio són inconsistents</h3><p>Esta composició conté fitxers d'àudio a més d'una freqüència de mostratge.</p><p>El Rosegarden els reproduirà a la velocitat correcta, però els fitxer d'àudio que s'han gravat o importat a freqüències diferents de la del servidor JACK actual (%1 Hz) probablement se sentiran malament.</p><p>Per a més detalls, obriu el diàleg del gestor de fitxers d'àudio i penseu a tornar a establir la freqüència de mostratge d'estos fitxers amb una freqüència de mostratge incorrecta.</p> + + + + Inconsistent sample rates + Les freqüències de mostratge són inconsistents + + + + <h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:</p><ul> + <h3>No s'han trobat connectors</h3><p>No s'han pogut carregar els connectors d'àudio següents:</p><ul> + + + + <li>%1 (from %2)</li> + <li>%1 (des de %2)</li> + + + + This file contains one or more old element types that are now deprecated. +Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden. +We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure that it can still be re-loaded in future versions. + Este fitxer conté un o més tipus d'elements antiquats i que ara estan desaconsellats. +En properes versions del Rosegarden el suport per a estos elements desapareixeran. +Es recomana que torneu a guardar el fitxer amb esta versió del Rosegarden per a estar segur que podrà tornar-se a carregar en properes versions. + + + + <qt><h2>Channels were remapped</h2><p>Beginning with version 10.02, Rosegarden no longer provides controls for changing the channel associated with each MIDI instrument. Instead, each instrument uses the same channel as its instrument number. For example, "MIDI Input System Device #12" always uses channel 12.</p><p>The file you just loaded contained instruments whose channels differed from the instrument numbers. These channels have been reassigned so that instrument #1 will always use channel 1, regardless of what channel it might have used previously. In most cases, you will experience no difference, but you may have to make some small changes to this file in order for it to play as intended. We recommend that you save this file in order to avoid seeing this warning in the future.</p><p>We apologize for any inconvenience.</p></qt> + <qt><h2>S'han redefinit els canals</h2><p>Beginning amb la versió 10.02, el Rosegarden ja no proporciona controls per al canvi de canal associat a cada instrument MIDI. En canvi, cada instrument utilitza el mateix canal que el seu número d'instrument. Per exemple, "el dispositiu del sistema d'entrada MIDI #12" sempre utilitza el canal 12.</p><p>El fitxer que heu carregat conté instruments amb canals diferents dels números d'instrument. Estos canals s'han reassignat de manera que l'instrument #1 sempre utilitzarà el canal 1, a pesar del canal que s'haja pogut utilitzar prèviament. En molts casos, no notareu la diferència, però potser haureu de fer alguns xicotets canvis en el fitxer perquè es reproduïsca tal com es tenia la intenció de fer-ho. Es recomana que guardeu el fitxer per a evitar veure este avís en el futur.</p><p>Lamentem qualsevol inconvenient que es puga ocasionar.</p></qt> + + + + Insert Recorded MIDI + Inserix el MIDI gravat + + + + + (recorded) + (gravat) + + + + Generating audio preview... + S'està generant una mostra d'àudio... + + + + Rosegarden::RosegardenMainViewWidget + + No non-audio segments in composition + No hi han fragments de no-àudio en la composició + + + + Selection must contain only audio or non-audio segments + La selecció només pot tindre fragments d'àudio o de no-àudio + + + + + + + + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + + + + No non-audio segments selected + No s'ha seleccionat cap fragment de no-àudio + + + You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use. +See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio. + Encara no heu definit un editor d'àudio per utilitzar-lo amb el Rosegarden. +Mireu Configuració -> Configuració del Rosegarden -> General -> Editors externs. + + + + You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use. +See Edit -> Preferences -> Audio. + Encara no heu definit un editor d'àudio per a utilitzar-lo amb el Rosegarden. +Mireu Edita -> Preferències -> Àudio. + + + importing a remote audio file + S'està exportant el fitxer d'àudio... + + + + importing an audio file that needs to be converted or resampled + s'està important un fitxer d'àudio que s'ha de convertir o de tornar a establir la freqüència de mostratge + + + + Adding audio file... + S'està afegint un fitxer d'àudio... + + + + + Can't add dropped file. + No s'ha pogut afegir el fitxer deixat. + + + + Generating audio preview... + S'està generant una mostra d'àudio... + + + + Try copying this file to a directory where you have write permission and re-add it + Mireu de copiar este fitxer en un directori on tingueu permís d'escriptura i torneu a afegir-lo + + + + Rosegarden::RosegardenMainWindow + + + Initializing plugin manager... + S'està iniciant el gestor de connectors... + + + + Initializing view... + S'està carregant la vista... + + + + Special Parameters + Paràmetres especials + + + + Starting sequence manager... + S'està inicial el gestor del seqüenciador... + + + + Clearing studio data... + S'estan netejant les dades de l'estudi... + + + + Starting... + S'està iniciant... + + + + Zoom: + Zoom: + + + + + + + %1 - %2 + %1 - %2 + + + + File "%1" does not exist + El fitxer "%1" no existix + + + + File "%1" is actually a directory + El fitxer "%1" és un directori actualment + + + + You do not have read permission for "%1" + No teniu permisos per a llegir "%1" + + + + An auto-save file for this document has been found +Do you want to open it instead ? + S'ha trobat un fitxer guardat automàticament per a este +document. El voleu obrir en lloc d'este document ? + + + + + Untitled + Sense títol + + + + + + Could not save document at %1 +Error was : %2 + No s'ha pogut guardar el document a %1 +L'error fou : %2 + + + + + + Could not save document at %1 + No s'ha pogut guardar el document a %1 + + + + Opening a new application window... + S'està obrint una nova finestra de l'aplicació... + + + + Creating new document... + S'està creant un nou document... + + + + Malformed URL +%1 + L'URL està mal format +%1 + + + + + Opening file... + S'està obrint el fitxer... + + + + + All supported files + Tots els fitxers admesos + + + + + + Rosegarden files + Fitxes del Rosegarden + + + + + + MIDI files + Fitxers MIDI + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + All files + Tots els fitxers + + + + + Open File + Obri el fitxer + + + + Ctrl+R + Ctrl+R + + + + %1%2 - %3 + %1%2 - %3 + + + + + + + + + + + + + Cannot open file %1 + No s'ha pogut obrir el fitxer %1 + + + + Saving file... + S'està guardant el fitxer... + + + + <qt>Sorry.<br>"%1" is not a valid filename.</qt> + <qt>Ho sentim.<br>"%1" no és un nom de fitxer vàlid.</qt> + + + + You have specified a folder/directory. + Heu especificat una carpeta/un directori. + + + + The specified file exists. Overwrite? + El fitxer especificat ja existix. Voleu sobreescriure'l? + + + + Rosegarden templates + Plantilles del Rosegarden + + + + Save as template... + Guarda com a plantilla... + + + + Save as... + Anomena i guarda... + + + + Closing file... + S'està tancant el fitxer... + + + Printing... + S'està imprimint... + + + Previewing... + Visualització prèvia... + + + + Exiting... + S'està eixint... + + + + Cutting selection... + S'està retallant la selecció... + + + + Copying selection to clipboard... + S'està copiant la selecció al porta-retalls... + + + + Clipboard is empty + El porta-retalls està buit + + + + Inserting clipboard contents... + S'està afegint el contingut del porta-retalls... + + + + Duration of empty range to insert + Duració de l'abast buit que s'ha d'inserir + + + + This function needs no more than one segment to be selected. + Esta funció només necessita que se seleccione un sol fragment. + + + + Can't join Audio segments + No es poden ajuntar fragments d'àudio + + + + rescaling an audio file + S'està canviant l'escala d'un fitxer d'àudio + + + + Rescaling audio file... + S'està canviant l'escal del fitxer d'àudio... + + + + Generating audio preview... + S'està generant una mostra d'àudio... + + + + + Warning + Avís + + + + The audio file path does not exist or is not writable. +You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties before %1. +Would you like to set it now? + La ubicació del fitxer d'àudio no existix o no s'hi pot escriure. +Establiu una ubicació correcta, en les propietats del document abans %1. +Voleu configurar-ho ara? + + + + Jog Selection + Mou la selecció + + + + + Split %n Segment(s) at Time + + Dividix %n fragment al temps + + Dividix %n fragments al temps + + + + + Segment Start Time + Moment d'inici del fragment + + + + Set Segment Start Times + Definix el temps d'inici del fragment + + + + Set Segment Start Time + Definix el temps d'inici del fragment + + + + Segment Duration + Duració del fragment + + + + Set Segment Durations + Definix les duracions dels fragments + + + + Set Segment Duration + Definix la duració del fragment + + + + + Set Global Tempo + Definix el tempo global + + + + Toggle the toolbar... + Commuta la barra de ferramentes... + + + + Toggle the tools toolbar... + Commuta la barra de ferramentes... + + + + Toggle the tracks toolbar... + Commuta la barra de pistes... + + + + Toggle the editor toolbar... + Commuta la barra d'edició... + + + + Toggle the transport toolbar... + Commuta la barra de transport... + + + + Toggle the zoom toolbar... + Commuta la barra de zoom... + + + + + Toggle the Transport + Commuta el transport + + + + Toggle the statusbar... + Commuta la barra d'estat... + + + + The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments you want to join and then use the menu option: + + Segments->Collapse Segments. + + La ferramenta d'ajuntar encara no està implementada. En comptes d'això seleccioneu els fragments que voleu ajuntar i feu servir l'opció de menú: + + Fragments->Reduïx els fragments. + + + + + Join tool not yet implemented + La ferramenta d'ajuntar encara no està implementada + + + + Revert modified document to previous saved version? + Voleu recuperar la versió anterior del document modificat? + + + + Import Rosegarden Project File + Importa el fitxer de projecte Rosegarden + + + + + Rosegarden Project files + Fitxers de projecte Rosegarden + + + + <qt><p>You must choose a filename for this composition before recording audio.</p><p>Audio files will be saved to <b>%1</b> as <b>rg-[<i>filename</i>]-[<i>instrument</i>]-<i>date</i>_<i>time</i>-<i>n</i>.wav</b>. You may wish to rename audio instruments before recording as well. For more information, please see the <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com/wiki/doc:audio-filenames-en">Rosegarden Wiki</a>.</p></qt> + <qt><p>heu de triar un nom de fitxer per a esta composició abans de gravar l'àudio.</p><p>Els fitxers d'àudio es guardaran a <b>%1</b> com a <b>rg-[<i>nom de fitxer</i>]-[<i>instrument</i>]-<i>data</i>_<i>hora</i>-<i>n</i>.wav</b>. Potser també voleu reanomenar els instruments de l'àudio abans de gravar. Podeu trobar més informació en el <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com/wiki/doc:audio-filenames-en">Wiki Rosegarden</a>.</p></qt> + + + + Input + Entrada + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:manual-en + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + http://rosegardenmusic.com/tutorials/ + http://rosegardenmusic.com/tutorials/ + + + + <h3>Newer version available</h3> + <h3>Hi ha disponible una versió nova</h3> + + + + <p>You are using version %1. Version %2 is now available.</p><p>Please consult the <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com/getting/">Rosegarden website</a> for more information.</p> + <p>La versió que utilitzeu és al %1. Ara hi ha disponible la versió %2.</p><p>Podeu consultar més informació en el <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com/getting/">lloc web del Rosegarden</a>.</p> + + + + Open MIDI File + Obri el fitxer MIDI + + + + Merge MIDI File + Fusiona el fitxer MIDI + + + + Importing MIDI file... + S'està important el fitxer MIDI... + + + + Calculating notation... + S'estan calculant els compassos... + + + + Calculate Notation + Calcula els compassos + + + + + Open X11 Rosegarden File + Obri el fitxer del Rosegarden X11 + + + + + X11 Rosegarden files + Fitxers del Rosegarden X11 + + + + Importing X11 Rosegarden file... + S'està important el fitxer del Rosegarden X11... + + + + Can't load X11 Rosegarden file. It appears to be corrupted. + No es pot carregar el fitxer del Rosegarden X11. Sembla que està malmés. + + + + + Open Hydrogen File + Obri el fitxer Hydrogen + + + + Importing Hydrogen file... + S'està important el fitxer Hydrogen... + + + + Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted. + No es pot carregar el fitxer Hydrogen. Sembla que està malmés. + + + Export and import of Rosegarden Project files + S'està exportant el fitxer de projecte Rosegarden... + + + The Rosegarden Project Packager helper script + Fitxers de projecte Rosegarden + + + + Notation previews through LilyPond + S'està visualitzant el fitxer Lilypond... + + + %1 - for LilyPond preview support + Opcions Lilypond de la mostra prèvia + + + %1 - for audio file import + Selecciona una ubicació per al fitxer + + + <ul> + <per defecte> + + + <li>%1</li> + -- %1 (des de %2) + + + + + <qt><p>Failed to open a temporary file for LilyPond export.</p><p>This probably means you have run out of disk space on <pre>%1</pre></p></qt> + <qt><p>No s'ha pogut obrir el fitxer temporal per a l'exportació de LilyPond.</p><p>Açò probablement vol dir que vos heu quedat sense espai en <pre>%1</pre></p></qt> + + + + The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and recording will no longer be available for this session. +Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability. + El procés seqüenciador del Rosegarden ha acabat de forma sobtada. El so i a gravació han deixat de funcionar per a esta sessió. +Heu d'eixir i tornar a iniciar el Rosegarden per a restaurar el sistema de so. + + + + Starting sequencer... + S'està iniciant el seqüenciador... + + + + Saving file%1with a new filename... + 'file%1with' is correct. %1 will either become ' ' or ' as a template ' at runtime + S'està guardant el fitxer %1 amb un nom nou... + + + + as a template + com a plantilla + + + + Split time is not within a selected segment. +No segment will be split. + El temps de divisió no es troba dins del fragment seleccionat. +No es dividirà cap fragment. + + + + The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will be unavailable for this session. +For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://rosegardenmusic.com. + El seqüenciador del Rosegarden no s'ha pogut engegar, .per tant el so i la gravació +no funcionaran. Si necessiteu ajuda en la configuració del so aneu a http://rosegardenmusic.com. + + + + Exporting Rosegarden Project file... + S'està exportant el fitxer de projecte Rosegarden... + + + + + + + + + Export as... + Exporta com a... + + + + Saving Rosegarden file to package failed: %1 + No s'ha pogut guardar el fitxer Rosegarden al paquet: %1 + + + + + Exporting MIDI file... + S'està exportant el fitxer MIDI... + + + + Standard MIDI files + Fitxers MIDI estàndard + + + + + + + + Export failed. The file could not be opened for writing. + No s'ha pogut exportar. El fitxer no s'ha pogut obrir per a escriure'l. + + + + + Exporting Csound score file... + S'està exportant el fitxer Csound score... + + + + Csound files + Fitxers Csound + + + + + Exporting Mup file... + S'està exportant el fitxer Mup... + + + + Mup files + Fitxers Mup + + + + + Exporting LilyPond file... + S'està exportant el fitxer Lilypond... + + + + LilyPond files + Fitxers Lilypond + + + + Printing with LilyPond... + S'està imprimint amb LilyPond... + + + + Previewing LilyPond file... + S'està visualitzant el fitxer Lilypond... + + + + LilyPond Preview Options + Opcions Lilypond de la mostra prèvia + + + + LilyPond preview options + Opcions Lilypond de la mostra prèvia + + + + + Exporting MusicXML file... + S'està exportant el fitxer MusicXML... + + + + XML files + Fitxers XML + + + + The audio file path does not exist or is not writable. +Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties before recording audio. +Would you like to set it now? + La ubicació del fitxer d'àudio no existix o no s'hi pot escriure. +Seleccioneu una ubicació correcta, en les propietats del document abans de gravar l'àudio. +Voleu configurar-ho ara? + + + + Error + Error + + + + The audio file path does not exist or is not writable. +Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties before you start to record audio. +Would you like to set it now? + La ubicació del fitxer d'àudio no existix o no s'hi pot escriure. +Seleccioneu una ubicació correcta, en les propietats del document abans de gravar l'àudio. +Voleu configurar-ho ara? + + + + Move playback pointer to time + Mou el punter de reproducció al cursor + + + + %1% + %1% + + + + Replace Tempo Change at %1 + Reemplaça l'últim canvi de tempo a %1 + + + + Set Global and Default Tempo + Establix el tempo global i per defecte + + + + Move Tempo Change + Mou el canvi de temps + + + + new marker + Marcador nou + + + + no description + sense descripció + + + + Sequencer failed to add audio file %1 + El seqüenciador no ha pogut afegir el fitxer d'àudio %1 + + + + Sequencer failed to remove audio file id %1 + El seqüenciador no ha pogut suprimir el fitxer d'àudio %1 + + + + Modify Segment label + Canvia l'etiqueta del fragment + + + + Modify Segments label + Canvia l'etiqueta dels fragments + + + + Relabelling selection... + S'estan canviant les etiquetes de la selecció... + + + + Enter new label + Introduïu una nova etiqueta + + + + Play List + Llista de peces + + + + http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html + http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html + + + + Queueing MIDI panic events for tranmission... + S'estan encuant els esdeveniments de pànic MIDI per a la transmissió... + + + + Are you sure you want to save this as your default studio? + Esteu segur que voleu guardar-ho com a estudi per defecte? + + + + Saving current document as default studio... + S'està guardant el document actual com a estudi per defecte... + + + + Could not auto-save document at %1 +Error was : %2 + No s'ha pogut guardar el document a %1 +L'error fou : %2 + + + + Could not auto-save document at %1 + No s'ha pogut guardar automàticament el document a %1 + + + + Are you sure you want to import your default studio and lose the current one? + Este segur que voleu importar el vostre estudi per defecte i perdre l'actual? + + + + Import Studio from File + Importa l'estudi des d'un fitxer + + + + Import Studio + Importa l'estudi + + + + <h3>Invalid audio path</h3> + <h3>El camí de l'àudio no és correcte</h3> + + + + <p>You will not be able to record audio or drag and drop audio files onto Rosegarden until you correct this in <b>View -> Document Properties -> Audio</b>.</p> + <p>No podreu gravar àudio o arrossegar i deixar anar fitxers d'àudio en el Rosegarden fins que corregiu aç en <b>Visualitza -> Propietats del document -> Àudio</b>.</p> + + + + <h3>Created audio path</h3> + <h3>S'ha creat el camí de l'àudio</h3> + + + + <qt><p>Rosegarden created the audio path "%1" to use for audio recording, and to receive dropped audio files.</p><p>If you wish to use a different path, change this in <b>View -> Document Properties -> Audio</b>.</p></qt> + <qt><p>S'ha creat el camí de l'àudio "%1" que s'utilitzarà per a gravar àudio, i per a rebre fitxers d'àudio deixats.</p><p>Si voleu utilitzar un camí diferent, canvieu-lo en <b>Visualitza -> Propietats del document -> Àudio</b>.</p></qt> + + + + <qt><p>The audio path "%1" did not exist, and could not be created.</p>%2</qt> + <qt><p>El camí de l'àudio "%1" no existia, i no s'ha pogut crear.</p>%2</qt> + + + + <qt><p>The audio path "%1" exists, but is not writable.</p>%2</qt> + <qt><p>El camí de l'àudio "%1" existix, però no s'hi pot escriure.</p>%2</qt> + + + + Rosegarden::Rotary + + + <qt><p>Click and drag up and down or left and right to modify.</p><p>Double click to edit value directly.</p></qt> + <qt><p>Feu clic i arrossegueu amunt i avall o cap a la dreta i l'esquerra per a modificar-lo.</p><p>Feu doble clic per a editar el valor directament.</p></qt> + + + + Select a new value + Seleccioneu un nou valor + + + + Enter a new value + Introduïu un nou valor + + + + Rosegarden::SegmentAutoSplitCommand + + + &Split on Silence + Dividix el &silenci + + + + (part %1) + %1 (partició) + + + + Rosegarden::SegmentChangeQuantizationCommand + + + Unquantize + No quantifiques + + + + Quantize to %1 + Quantifica a %1 + + + + Rosegarden::SegmentChangeTransposeCommand + + + Undo change transposition + Desfés el canvi de transposició + + + + Change transposition to %1 + Canvia la transposició a %1 + + + + Rosegarden::SegmentColourCommand + + + Change Segment Color... + Canvia el color del fragment... + + + + Change Segment Color + Canvia el color del fragment + + + + Rosegarden::SegmentColourMapCommand + + + Change Segment Color Map... + Canvia el mapa de colors del fragment... + + + + Change Segment Color Map + Canvia el mapa de colors del fragment + + + + Rosegarden::SegmentCommandRepeat + + + Repeat Segments + Repetix els fragments + + + + Rosegarden::SegmentEraseCommand + + + + Erase Segment + Esborra el fragment + + + + Rosegarden::SegmentEraser + + + Click on a segment to delete it + Feu clic en un fragment per a suprimir-lo + + + + Rosegarden::SegmentInsertCommand + + + + Create Segment + Crea un fragment + + + + Rosegarden::SegmentJoinCommand + + + &Join + A&junta + + + + Rosegarden::SegmentLabelCommand + + + Re&label... + Canvia &l'etiqueta... + + + + Label Segments + Etiqueta fragments + + + + Rosegarden::SegmentMover + + + Move Segment + Mou el fragment + + + + Move Segments + Mou els fragments + + + + Hold Shift to avoid snapping to beat grid + Manteniu la tecla Maj per a evitar el desplaçament a la graella de pulsacions + + + + Click and drag to move a segment + Feu clic i arrossegueu per a moure un fragment + + + + Rosegarden::SegmentParameterBox + + + Segment + Fragment + + + + Segment Parameters + Paràmetres del fragment + + + + Label + Etiqueta + + + + Repeat + Repetix + + + + Quantize + Quantificació + + + + Transpose + Transporta + + + + Delay + Retard + + + + Color + Color + + + + Edit + Edita + + + + <qt>Edit the segment label for any selected segments</qt> + <qt>Edita l'etiqueta de cada fragment dels fragments seleccionats</qt> + + + + <qt><p>When checked, any selected segments will repeat until they run into another segment, or the end of the composition.</p><p>When viewed in the notation editor or printed via LilyPond, the segments will be bracketed by repeat signs.</p><p><center><img src=":pixmaps/tooltip/repeats.png"></img></center></p><br>These can be used in conjunction with special LilyPond export directives to create repeats with first and second alternate endings. See rosegardenmusic.com for a tutorial. [Ctrl+Shift+R] </qt> + <qt><p>Quan està marcada, els fragments seleccionats es repetiran fins que s'executen en un altre fragment, o fins al final de la composició.</p><p>Quan es visualitzen en l'editor de partitures o s'imprimixen a través del LilyPond, els fragments apareixeran entre claudàtors amb signes de repetició.</p><p><center><img src=":pixmaps/tooltip/repeats.png"></img></center></p><br>Estos es poden utilitzar juntament amb les directives especials d'exportació de LilyPond per a crear repeticions amb un primer final i un segon final diferent. Podeu trobar un programa d'aprenentatge en rosegarden.com. [Ctrl+Shift+R] </qt> + + + + <qt><p>Raise or lower playback of any selected segments by this number of semitones</p><p><i>NOTE: This control changes segments that already exist.</i></p><p><i>Use the transpose control in <b>Track Parameters</b> under <b>Create segments with</b> to pre-select this setting before drawing or recording new segments.</i></p></qt> + <qt><p>Apuja o abaixa la reproducció dels fragments seleccionats este nombre de semitons</p><p><i>NOTA: Este control canvia els fragments que ja hi són.</i></p><p><i>Utilitzeu el control de transportar en <b>Paràmetres de pista</b> davall de <b>Crea fragments amb</b> per a preseleccionar açò cal establir la configuració abans de dibuixar o gravar fragments nous.</i></p></qt> + + + + <qt><p>Delay playback of any selected segments by this number of miliseconds</p><p><i>NOTE: Rosegarden does not support negative delay. If you need a negative delay effect, set the composition to start before bar 1, and move segments to the left. You can hold <b>shift</b> while doing this for fine-grained control, though doing so will have harsh effects on music notation rendering as viewed in the notation editor.</i></p></qt> + <qt><p>Retarda la reproducció dels fragments seleccionats este nombre de mil·lisegons</p><p><i>NOTA: El Rosegarden no admet retards negatius. Si necessiteu l'efecte d'un retard negatiu, establiu que la composició comence abans del compàs 1, i moveu els fragments cap a l'esquerra. Si manteniu la tecla <b>maj</b> mentres ho feu tindreu un control més fi, encara que acò voldrà dir que tindreu efectes discordants en la notació musical com s'ha vist en l'editor de partitures.</i></p></qt> + + + + <qt><p>Change the color of any selected segments</p></qt> + <qt><p>Canvieu el color dels fragments seleccionats</p></qt> + + + + Off + Desactivat + + + + + %1 ms + %1 ms + + + + Default + Per defecte + + + + Add New Color + Afig un nou color + + + + New Color Name + Nom del nou color + + + + Enter new name + Introduïu un nom nou + + + + New + Nou + + + + Highest playable note + La nota més alta que es pot tocar + + + + Lowest playable note + La nota més baixa que es pot tocar + + + + Modify Segment label + Canvia l'etiqueta del fragment + + + + Modify Segments label + Canvia l'etiqueta dels fragments + + + + Enter new label: + Introduïu una nova etiqueta: + + + + Instrument + Instrument + + + + Rosegarden::SegmentPencil + + + Hold Shift to avoid snapping to bar lines + Manteniu la tecla Maj per a evitar el desplaçament a les línies de compàs + + + + Record or drop audio here + Grava o arrossega l'àudio ací + + + + Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw in overlap mode. + Feu clic i arrossegueu per a dibuixar un fragment buit. Feu Control+Alt clic i arrossegueu per a dibuixar-lo en mode d'encavalcament. + + + + Rosegarden::SegmentQuickCopyCommand + + + Quick-Copy Segment + Copia ràpidament el fragment + + + + (copied) + (copiat) + + + + Rosegarden::SegmentRecordCommand + + + Record + Grava + + + + Rosegarden::SegmentRepeatToCopyCommand + + + Turn Repeats into Copies + Convertix les repeticions en còpies + + + + Rosegarden::SegmentRescaleCommand + + + Stretch or S&quash... + Estira o com&primix... + + + + (rescaled) + (canviat d'escala) + + + + Rosegarden::SegmentResizeFromStartCommand + + + Resize Segment + Redimensiona el fragment + + + + Rosegarden::SegmentResizer + + + Warning + Avís + + + + The audio file path does not exist or is not writable. +You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties before rescaling an audio file. +Would you like to set it now? + La ubicació del fitxer d'àudio no existix o no s'hi pot escriure. +Establiu una ubicació correcta, en les propietats del document abans de canviar l'escala del fitxer d'àudio. +Voleu configurar-lo ara? + + + + Rescaling audio file... + S'està canviant l'escala del fitxer d'àudio... + + + + Generating audio preview... + S'està generant una mostra d'àudio... + + + + Hold Shift to avoid snapping to beat grid + Manteniu la tecla Maj per a evitar el desplaçament a la graella de pulsacions + + + + Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale contents + Manteniu la tecla Maj per a evitar el desplaçament a la graella de pulsacions; i manteniu, a més, la tecla Ctrl per a canviar l'escala del contingut + + + + Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents + Feu clic i arrossegueu per a redimensionar un fragment; manteniu, a més, la tecla Ctrl per a canviar l'escala del contingut + + + + Click and drag to rescale segment + Feu clic i arrossegueu per a canviar l'escala del fragment + + + + Rosegarden::SegmentSelector + + + Click and drag to select segments + Feu clic per a seleccionar un tipus de lletra + + + + Move Segment(s) + + Mou el fragment + + Mou els fragments + + + + + Hold Shift to avoid snapping to beat grid + Manteniu la tecla Maj per a evitar el desplaçament a la graella de pulsacions + + + + Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty segment + Feu clic i arrossegueu per a seleccionar fragments; feu clic en el botó central i arrossegueu per a dibuixar un fragment buit + + + + Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents + Feu clic i arrossegueu per a redimensionar un fragment; manteniu, a més, la tecla Ctrl per a canviar l'escala del contingut + + + + Click and drag to rescale segment + Feu clic i arrossegueu per a canviar l'escala del fragment + + + + Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them + Feu clic i arrossegueu per a moure fragments; manteniu, a més, la tecla Ctrl per a copiar-los + + + + Click and drag to copy segments + Feu clic i arrossegueu per a copiar fragments + + + + Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click to edit + Feu clic i arrossegueu per a moure un fragment; manteniu, a més, la tecla Ctrl per a copiar-lo i doble clic per a editar-lo + + + + Click and drag to copy segment + Feu clic i arrossegueu per a copiar un fragment + + + + Rosegarden::SegmentSingleRepeatToCopyCommand + + + Turn Single Repeat into Copy + Convertix les repeticions d'una sola vegada en còpies + + + + Rosegarden::SegmentSplitByPitchCommand + + + Split by &Pitch... + Dividix &pel to... + + + + Split by Pitch + Dividix pel to + + + + (upper) + (superior) + + + + (lower) + (inferior) + + + + Rosegarden::SegmentSplitByRecordingSrcCommand + + + Split by &Recording Source... + Dividix segons l'&origen de la gravació... + + + + Split by Recording Source + Dividix segons l'origen de la gravació + + + + + (split) + (dividit) + + + + Rosegarden::SegmentSplitCommand + + + Split Segment + Dividix el fragment + + + + + (split) + (dividit) + + + + Rosegarden::SegmentSplitTwiceCommand + + + Split Twice Segment + Dividix dos vegades el fragment + + + + Rosegarden::SegmentSplitter + + + Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat grid + Feu clic en un fragment per a dividir-lo en dos; i manteniu, la tecla Maj per a evitar el desplaçament a la graella de pulsacions + + + + Click on a segment to split it in two + Feu clic en un fragment per a dividir-lo en dos + + + + Rosegarden::SegmentSyncClefCommand + + + Sync segment clef + Sincronitza la clau del fragment + + + + Rosegarden::SegmentSyncCommand + + + + + + Sync segment parameters + Sincronitza els paràmetres del fragment + + + + Rosegarden::SegmentToolBox + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Rosegarden::SegmentTransposeCommand + + + Transpose by &Interval... + &Transporta per &interval... + + + + + Change segment transposition + Canvia la transposició del fragment + + + + Rosegarden::SelectionPropertyCommand + + + Set &Property + Definix la &propietat + + + + Rosegarden::SequenceManager + + + + The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from processing audio. +Please restart Rosegarden to continue working with audio. +Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance. + El subsistema d'àudio del JACK ha fallat o ha parat de processar l'àudio del Rosegarden. +Reinicieu el Rosegarden per a continuar treballant amb l'àudio. +Si eixiu de les altres aplicacions que estan en funcionament, millorareu el rendiment del Rosegarden. + + + + + The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, probably because of a processing overload. +An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may remain. +Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance. + El subsistema d'àudio del JACK ha parat de processar l'àudio del Rosegarden, segurament perquè el sistema està sobrecarregat. +S'ha provat de reiniciar el servici d'àudio però no ha anat bé, encara deu haver-hi algun problema. +Si eixiu de les altres aplicacions que estan en funcionament, millorareu el rendiment del Rosegarden. + + + + Out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue. + S'ha superat la potència del processador per al processament de l'àudio en temps real. No es pot continuar. + + + + A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be possible to continue sequencing. Please check console output for more information. + El subsistema ALSA MIDI ha tingut un problema seriós. No es podrà continuar amb la seqüenciació. Si voleu més informació mireu la consola d'eixida. + + + + JACK Audio subsystem is losing sample frames. + El subsistema d'àudio JACK no dóna l'abast. + + + + Failed to read audio data from disk in time to service the audio subsystem. + No s'han pogut llegir a temps les dades de l'àudio del disc per a passar-les al subsistema d'àudio. + + + + Failed to write audio data to disk fast enough to service the audio subsystem. + No s'han pogut escriure a prou velocitat les dades de l'àudio al disc per a passar-les al subsistema d'àudio. + + + + <h3>System timer resolution is too low!</h3> + <h3>La resolució del temporitzador del sistema és massa baixa.</h3> + + + + <p>Rosegarden was unable to find a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux distributors already provide low latency kernels, see the <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com/wiki/low-latency_kernels">Rosegarden website</a> for instructions.</p> + <p>El Rosegarden no ha pogut trobar una font d'alta resolució de sincronització per a la realització MIDI.</p><p>Açò pot significar que utilitzeu un sistema Linux amb la resolució del nucli de temps real massa baixa. Per a obtindre més informació contacteu amb el distribuïdor de Linux.</p><p>Alguns distribuïdors de Linux ja proporcionen nuclis de latència baixa, vegeu el <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com/wiki/low-latency_kernels">lloc web del Rosegarden</a> per a obtindre instruccions.</p> + + + + <p>Rosegarden was unable to find a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux distributor provides a multimedia-optimized kernel. See the <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com/wiki/low-latency_kernels">Rosegarden website</a> for notes about this.</p> + <p>El Rosegarden no ha pogut trobar una font d'alta resolució de sincronització per a la realització MIDI.</p><p>Pot ser podreu solucionar este problema carregant el mòdul del nucli de temps real. Per a fer-ho, proveu d'executar <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> en un terminal i després reinicieu el Rosegarden.</p><p>O bé, comproveu si el vostre distribuïdor de Linux proporciona un nucli optimitzat de multimèdia. Vegeu el <a style="color:gold" href="http://www.rosegardenmusic.com/wiki/low-latency_kernels">lloc web del Rosegarden</a> per a obtindre més informació.</p> + + + + <h3>Sequencer engine unavailable!</h3> + <h3>El motor del seqüenciador no es troba disponible.</h3> + + + + <p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>If you wish to run with no sequencer by design, then use "rosegarden --nosequencer" to avoid seeing this error in the future. Otherwise, we recommend that you repair your system configuration and start Rosegarden again.</p> + <p>No s'han pogut inicialitzar els subsistemes d'àudio i MIDI.</p><p>Si voleu executar el Rosegarden sense el seqüenciador que hi ha per disseny, utilitzeu "rosegarden --nosequencer" per a evitar veure este error en el futur. En cas contrari vos recomanem que repareu la configuració del sistema i torneu a iniciar el Rosegarden.</p> + + + + <h3>MIDI sequencing unavailable!</h3> + <h3>No es troba disponible la seqüenciació MIDI.</h3> + + + + <h3>Audio sequencing and synth plugins unavailable!</h3> + <h3>No es troben disponibles els connectors del sintetitzador ni la seqüenciació de l'àudio.</h3> + + + + <p>Rosegarden could not connect to the JACK audio server. This probably means that Rosegarden was unable to start the audio server due to a problem with your configuration, your system installation, or both.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or use plugins, we suggest that you exit Rosegarden and use the JACK Control utility (qjackctl) to try different settings until you arrive at a configuration that permits JACK to start. You may also need to install a realtime kernel, edit your system security configuration, and so on. Unfortunately, this is an extremely complex subject.</p><p> Once you establish a working JACK configuration, Rosegarden will be able to start the audio server automatically in the future.</p> + <p>El Rosegarden no s'ha pogut connectar al servidor d'àudio JACK. Açò probablement vol dir que el Rosegarden no ha pogut iniciar el servidor d'àudio a causa d'un problema en la configuració, en la instal·lació del sistema, o en ambdós.</p><p>Si voleu que es puga reproduir o gravar fitxers d'àudio o utilitzar connectors, vos suggerim que eixiu del Rosegarden i utilitzeu la utilitat de control de JACK (qjackctl) per a provar paràmetres diferents fins que trobeu una configuració que permeta que s'inicie JACK. Potser també haureu d'instal·lar un nucli de temps real, editar la configuració de seguretat del sistema, etc. Desgraciadament, açò és un assumpte extremament complex.</p><p> Una vegada establiu una configuració JACK que funcione, el Rosegarden podrà iniciar el servidor d'àudio automàticament en el futur.</p> + + + + The audio mixing subsystem is failing to keep up. + El subsistema mesclador d'àudio no ha pogut continuar. + + + + The audio subsystem is failing to keep up. + El subsistema d'àudio no ha pogut continuar. + + + + Unknown sequencer failure mode! + El seqüenciador té un problema desconegut! + + + + <p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running "modprobe snd-seq-midi" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run with no sequencer by design, then use "rosegarden --nosequencer" to avoid seeing this error in the future.</p> + <p>El subsistema MIDI no s'ha pogut inicialitzar.</p><p>Podeu continuar sense el seqüenciador, però vos suggerim que tanqueu el Rosegarden, executeu "modprobe snd-seq-midi" com a root, i torneu a iniciar el Rosegarden. Si voleu executar el Rosegarden sense el seqüenciador que hi ha per disseny, utilitzeu "rosegarden --nosequencer" per a evitar veure este error en el futur.</p> + + + + Rosegarden::SetLyricsCommand + + + Edit L&yrics + Edita la &lletra + + + + Rosegarden::SetNoteTypeCommand + + + &Set Note Type + E&stablix el tipus de nota + + + + Rosegarden::SetTriggerCommand + + + Tri&gger Segment + Fra&gment activable + + + + Rosegarden::SetTriggerSegmentBasePitchCommand + + + Set Base Pitch + Establix el to de referència + + + + Rosegarden::SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand + + + Set Base Velocity + Establix la velocitat de referència + + + + Rosegarden::SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand + + + Set Default Retune + Establix l'afinació predeterminada + + + + Rosegarden::SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand + + + Set Default Time Adjust + Establix l'ajust de temps per defecte + + + + Rosegarden::SetVisibilityCommand + + + Set Visibility + Establix la visibilitat + + + + Rosegarden::ShowSequencerStatusDialog + + + Sequencer status + Estat del seqüenciador + + + + Sequencer status: + Estat del seqüenciador: + + + + Rosegarden::SimpleEventEditDialog + + + Insert Event + Afig l'esdeveniment + + + + Edit Event + Edita l'esdeveniment + + + + Event Properties + Propietats de l'esdeveniment + + + + Event type: + Tipus d'esdeveniment: + + + + + Absolute time: + Temps absolut: + + + + + + + + edit + Edita + + + + + Duration: + Duració: + + + + Pitch: + Altura: + + + + + Controller name: + Nom del controlador: + + + + + + + + + <none> + <cap> + + + + Velocity: + Velocitat: + + + + Meta string: + Metacadena: + + + + Load data + Carrega les dades + + + + Save data + Guarda les dades + + + + Notation Properties + Propietats de la notació + + + + Lock to changes in performed values + Fixa els canvis en els valors executats + + + + Notation time: + Temps de la notació: + + + + Notation duration: + Duració de la notació: + + + + Note pitch: + Altura de la nota: + + + + Note velocity: + Velocitat de la nota: + + + + Controller number: + Número de controlador: + + + + Controller value: + Valor del controlador: + + + + Key pitch: + Tonalitat: + + + + Key pressure: + Pressió de la tecla: + + + + Channel pressure: + Pressió del canal: + + + + Program change: + Canvi de programa: + + + + Data length: + Longitud de les dades: + + + + Data: + Dades: + + + + Pitchbend MSB: + Inflexió de to MSB: + + + + Pitchbend LSB: + Inflexió de to LSB: + + + + Indication: + Indicació: + + + + Text type: + Tipus de text: + + + + Text: + Text: + + + + Clef type: + Tipus de clau: + + + + Key name: + Nom de la clau: + + + + Unsupported event type: + Tipus d'esdeveniment no admés: + + + + Edit Event Time + Edita el temps de l'esdeveniment + + + + Edit Event Notation Time + Edita el temps de notació de l'esdeveniment + + + + Edit Duration + Edita la duració + + + + Edit Notation Duration + Edita la duració de la notació + + + + Edit Pitch + Edita l'altura + + + + Load System Exclusive data in File + Carrega les dades del sistema exclusiu en el fitxer + + + + System exclusive files + Fitxers del sistema exclusiu + + + + All files + Tots els fitxers + + + + *.syx|System exclusive files (*.syx) + *.syx|Fitxers de sistema exclusiu (*.syx) + + + + Save System Exclusive data to... + Guarda les dades del sistema exclusiu a... + + + + Rosegarden::SplitByPitchDialog + + + Split by Pitch + Dividix pel to + + + + Starting split pitch + S'esta iniciant la divisió pel to + + + + Range up and down to follow music + Abast superior i inferior per a seguir la música + + + + Duplicate non-note events + Duplica els esdeveniments que no siguen notes + + + + Clef handling: + Gestió de claus: + + + + Leave clefs alone + Deixa les claus tal com estan + + + + Guess new clefs + Suposa noves claus + + + + Use treble and bass clefs + Fes servir claus de sol i de fa + + + + Rosegarden::SplitByRecordingSrcDialog + + + Split by Recording Source + Dividix segons l'origen de la gravació + + + + Recording Source + Origen de la gravació + + + + Channel: + Canal: + + + + + any + qualsevol + + + + Device: + Dispositiu: + + + + No connection + Sense connexió + + + + Rosegarden::SqueezedLabel + + + &Copy Full Text + &Copia tot el text + + + + Rosegarden::StaffHeader + + + Track %1 : "%2" + Pista %1: «%2» + + + + <br>Notate for: %1 + <br>Anota per a: %1 + + + + normal + Normal + + + + small + menuda + + + + tiny + diminuta + + + + <br>Size: %1, Bracket: %2 + <br>Mida: %1, Claudàtor: %2 + + + + <br>bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : "%5" + <br>barres [%1-%2] en %3 (tr=%4) : "%5" + + + + <br>bars [%1-%2] (tr=%3) : "%4" + <br>barres [%1-%2] (tr=%3) : "%4" + + + + <qt><p>Notation is not consistent</p><p>Click to get more information</p></qt> + <qt><p>La notació no és consistent</p><p>Feu clic per a obtindre més informació</p></qt> + + + + + ... + ... + + + + C + note name + Do + + + + C# + note name + Do# + + + + D + note name + Re + + + + Eb + note name + Mib + + + + E + note name + Mi + + + + F + note name + Fa + + + + F# + note name + Fa# + + + + G + note name + Sol + + + + G# + note name + Sol# + + + + A + note name + La + + + + Bb + note name + Sib + + + + B + note name + Si + + + + <h2>Notation Inconsistencies</h2> + <h2>Inconsistències de la notació</h2> + + + + <h3>Filename: %1 </h3> + <h3>Nom de fitxer: %1 </h3> + + + + <h3>Track %1: "%2"</h3> + <h3>Pista %1: "%2"</h3> + + + + Overlapping segments with inconsistent clefs: + Fragments superposats amb claus inconsistents: + + + + Segment "%1": %2 clef + Segment "%1": clau %2 + + + + Overlapping segments with inconsistent keys: + Fragments superposats amb armadures inconsistents: + + + + Segment "%1": %2 key + Fragment "%1": armadura %2 + + + + Overlapping segments with inconsistent transpositions: + Fragments encavalcats amb transport inconsistent: + + + + Segment "%1": %2 + Segment "%1": %2 + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + C# + Do#%1 + + + D + Id + + + F# + Fa#%1 + + + G# + Sol#%1 + + + A + A4 + + + + %1: %2 + %1 (%2) + + + + in %1 + Entrada %1 + + + + Rosegarden::Studio + + Audio + Àudio + + + + Rosegarden::SustainInsertionCommand + + + Add Pedal &Press + Afig el pedal &premut + + + + Add Pedal &Release + Afig el pedal lliu&re + + + + Rosegarden::SymbolInsertionCommand + + + Insert &Symbol... + Inserix un &signe... + + + + Rosegarden::SynthPluginManagerDialog + + + Manage Synth Plugins + Gestiona els connectors dels sintetitzadors + + + + <none> + <cap> + + + + Controls + Controls + + + + Editor >> + Editor >> + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:synth-plugin-manager-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:synth-plugin-manager-en + + + + Rosegarden::TempoDialog + + + Insert Tempo Change + Afig un canvi de temps + + + + Tempo + Temps + + + + New tempo: + Nou temps: + + + + Tap + Dóna colpets + + + + Tempo is fixed until the following tempo change + El temps no varia fins al pròxim canvi de tempo + + + + Tempo ramps to the following tempo + El tempo accelera per a arribar al tempo següent + + + + Tempo ramps to: + El tempo accelera a: + + + + Time of tempo change + Moment del canvi de tempo + + + + Scope + Àmbit + + + + The pointer is currently at + El punter és actualment en + + + + Apply this tempo from here onwards + Aplica este tempo des d'ací en avant + + + + Replace the last tempo change + Reemplaça l'últim canvi de tempo + + + + Apply this tempo from the start of this bar + Aplica este tempo des de l'inici d'este compàs + + + + Apply this tempo to the whole composition + Aplica este tempo a tota la composició + + + + Also make this the default tempo + A més, posa'l com a tempo per defecte + + + + %1.%2 s, + %1.%2 s, + + + + at the start of measure %1. + a l'inici del compàs %1. + + + + in the middle of measure %1. + al mig del compàs %1. + + + + (at %1.%2 s, in measure %3) + (a %1.%2 s, en el compàs %3) + + + + There are no preceding tempo changes. + No hi ha canvis de temps precedents. + + + + There are no other tempo changes. + No hi ha altres canvis de temps. + + + + bpm + bpm + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:tempoDialog-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:tempoDialog-en + + + + Rosegarden::TempoRuler + + + %1.%2%3 (%4.%5%6 bpm) + %1.%2%3 (%4.%5%6 bpm) + + + + %1.%2%3 bpm + %1.%2%3 bpm + + + + %1 - %2.%3%4 + %1 - %2.%3%4 + + + + Rosegarden::TempoView + + + Filter + Filtre + + + + Tempo + Tempo + + + + Time Signature + Indicació de compàs + + + + Time + Temps + + + + Type + Tipus + + + + Value + Valor + + + + Properties + Propietats + + + + Common, hidden + Comú, ocult + + + + Hidden + Ocult + + + + Common + Comú + + + + Time Signature + Indicació del compàs + + + + %1.%2%3 + %1.%2%3 + + + + %1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) + %1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) + + + + Tempo + Tempo + + + + <nothing at this filter level> + <res en este nivell de filtratge> + + + + Delete Tempo or Time Signature + Suprimix el temps i la indicació del compàs + + + + %1 - Tempo and Time Signature Editor + %1 - Editor del temps i de la indicació del compàs + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:tempoView-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:tempoView-en + + + + Rosegarden::TextChangeCommand + + + Edit Text + Edita el text + + + + Rosegarden::TextEventDialog + + + Text + Text + + + + Specification + Especificació + + + + Preview + Visualització prèvia + + + + Text: + Text: + + + + Style: + Estil: + + + + Dynamic + Dinàmica + + + + Direction + Direcció + + + + Local Direction + Direcció local + + + + Tempo + Temps + + + + Local Tempo + Temps local + + + + Lyric + Lletra + + + + Chord + Acord + + + + Annotation + Anotació + + + + LilyPond Directive + Directiva del Lilypond + + + + Verse: + Vers: + + + + Dynamic: + Dinàmica: + + + + ppp + ppp + + + + pp + pp + + + + p + p + + + + mp + mp + + + + mf + mf + + + + f + f + + + + ff + ff + + + + fff + fff + + + + rfz + rfz + + + + sf + sf + + + + Direction: + Direcció: + + + + D.C. al Fine + D.C. al Fine + + + + D.S. al Fine + D.S. al Fine + + + + Fine + Fine + + + + D.S. al Coda + D.S. a la Coda + + + + to Coda + a la Coda + + + + Coda + Coda + + + + Local Direction: + Direcció local: + + + + accel. + accel. + + + + ritard. + rit. + + + + ralletando + ralletando + + + + a tempo + a tempo + + + + legato + legato + + + + simile + simile + + + + pizz. + pizz. + + + + arco + arco + + + + non vib. + non vib. + + + + sul pont. + sul pont. + + + + + sul tasto + sul tasto + + + + con legno + + + + + sul G + sul G + + + + ordinario + ordinario + + + + Muta in + Amb sordina + + + + volti subito + volti subito + + + + soli + solo + + + + div. + div. + + + + Tempo: + Tempo: + + + + + Grave + Grave + + + + + Adagio + Adagio + + + + + Largo + Largo + + + + + Lento + Lento + + + + + Andante + Andante + + + + + Moderato + Mordent + + + + + Allegretto + Allegretto + + + + + Allegro + Allegro + + + + + Vivace + Vivace + + + + + Presto + Presto + + + + + Prestissimo + Presentació + + + + + Maestoso + Maestoso + + + + + Sostenuto + Sostenuto + + + + + Tempo Primo + Tempo Primo + + + + Local Tempo: + Tempo local: + + + + Directive: + Directiva: + + + + Example + Exemple + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:textEventDialog-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:textEventDialog-en + + + + Rosegarden::TextInsertionCommand + + + Insert Text + Afig el text + + + + Rosegarden::Thumbwheel + + + Enter new value + Introduïu un valor nou + + + + Enter a new value from %1 to %2: + Introduïu un valor nou des de %1 a %2: + + + + Rosegarden::TieNotesCommand + + + &Tie + Lliga&ts + + + + Rosegarden::TimeSignatureDialog + + + Time Signature + Indicació de compàs + + + + Time signature + Indicació de compàs + + + + Time where signature takes effect + Temps en què l'armadura fa efecte + + + + Scope + Àmbit + + + + Insertion point is at start of measure %1. + El punt d'inserció és al començament del compàs %1. + + + + Insertion point is in the middle of measure %1. + El punt d'inserció és al mig del compàs %1. + + + + Insertion point is at start of composition. + El punt d'inserció és al començament de la composició. + + + + Start measure %1 here + Inicia el compàs %1 ací + + + + Change time from start of measure %1 + Canvia el temps des de l'inici del compàs %1 + + + + Time change will take effect at the start of measure %1. + El canvi del temps tindrà efecte a l'inici del compàs %1. + + + + Options + Opcions + + + + Hide the time signature + Amaga la indicació de compàs + + + + Hide the affected bar lines + Amaga les barres de compàs afectades + + + + Show as common time + Mostra com a temps comú + + + + Correct the durations of following measures + Corregix la duració dels compassos que seguixen + + + + Display as common time + Visualitza com a temps comú + + + + Display as cut common time + Visualitza com a temps comú incomplet + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:timeSignatureDialog-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:timeSignatureDialog-en + + + + Rosegarden::TimeWidget + + + Note: + Nota: + + + + + <inexact> + <inexacte> + + + + Units: + Unitats: + + + + Time: + Temps: + + + + units + unitats + + + + Measures: + Mesures: + + + + Measure: + Mesura: + + + + beats: + pulsacions: + + + + beat: + pulsació: + + + + %1: + %1: + + + + Seconds: + Segons: + + + + msec: + Mil·lisegons: + + + + + (%1/%2 time) + (%1/%2 temps) + + + + (starting %1.%2 qpm, %3.%4 bpm) + (s'està iniciant %1.%2 qpm, %3.%4 bpm) + + + + (starting %1.%2 bpm) + (s'està iniciant %1.%2 bpm) + + + + (%1.%2 qpm, %3.%4 bpm) + (%1.%2 qpm, %3.%4 bpm) + + + + (%1.%2 bpm) + (%1.%2 bpm) + + + + Rosegarden::TrackButtons + + + + + + <no instrument> + <cap instrument> + + + + + <untitled audio> + <àudio sense nom> + + + + + <untitled> + <sense nom> + + + + Warning + Avís + + + + The audio file path does not exist or is not writable. +Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties before recording audio. +Would you like to set it now? + La ubicació del fitxer d'àudio no existix o no s'hi pot escriure. +Seleccioneu una ubicació correcta, en les propietats del document abans de gravar l'àudio. +Voleu configurar-ho ara? + + + + Mute track + Posa la pista en silenci + + + + Record on this track + Grava en esta pista + + + + Rosegarden::TrackEditor + + + Turn Repeating Segment into Real Copies + Convertix el fragment repetit en una còpia real + + + + Turn Repeating Segments into Real Copies + Convertix els fragments repetits en còpies reals + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Rosegarden cannot accept dropped files of this type. + El Rosegarden no pot acceptar fitxers arrossegats d'este tipus. + + + You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror instead. + No podeu arrossegar fitxers cap al Rosegarden des d'aquest client. Proveu-ho de fer amb el Konqueror. + + + + Rosegarden::TrackLabel + + + <qt><p>Click to select all the segments on this track.</p><p>Shift+click to add to or to remove from the selection all the segments on this track.</p><p>Click and hold with either mouse button to assign this track to an instrument.</p></qt> + <qt><p>Feu clic per a seleccionar tots els fragments d'esta pista.</p><p>Maj+clic per a afegir o suprimir de la selecció tots els fragments d'esta pista.</p><p>Feu clic i manteniu-lo amb qualsevol botó del ratolí per a assignar esta pista a un instrument.</p></qt> + + + + Change track name + Canvia el nom de la pista + + + + Enter new track name + Introduïu un nom nou per a la pista + + + + Rosegarden::TrackParameterBox + + + Track + Pista + + + + Track Parameters + Paràmetres de la pista + + + + + <untitled> + <sense nom> + + + + Playback parameters + Paràmetres de reproducció + + + + + Device + Dispositiu + + + + Instrument + Instrument + + + + <qt><p>Choose the instrument this track will use for playback. (Configure the instrument in <b>Instrument Parameters</b>).</p></qt> + <qt><p>Trieu l'instrument que es reproduirà en esta pista. (Configureu l'instrument en <b>Paràmetres de l'instrument</b>).</p></qt> + + + + Recording filters + Filtres de gravació + + + + <qt><p>This track will only record Audio/MIDI from the selected device, filtering anything else out</p></qt> + <qt><p>Esta pista només gravarà àudio/MIDI del dispositiu seleccionat, i deixarà fora qualsevol altre</p></qt> + + + + Channel + Canal + + + + Staff export options + Opcions d'exportació de pentagrama + + + + Notation size: + Mida de la notació: + + + + Normal + Normal + + + + Small + Menuda + + + + Tiny + Diminuta + + + + Bracket type: + Tipus de claudàtor: + + + + <qt><p>Bracket staffs in LilyPond<br>(fragile, use with caution)</p><qt> + <qt><p>Pentagrames amb claudàtors en el LilyPond<br>(és fràgil, utilitzeu-ho amb precaució)</p><qt> + + + + ----- + ----- + + + + [---- + [---- + + + + ----] + ----] + + + + [---] + [---] + + + + {---- + {---- + + + + ----} + ----} + + + + {[--- + {[--- + + + + ---]} + ---]} + + + + Create segments with + Crea un fragment amb + + + + Preset + Predefinit + + + + <none> + <cap> + + + + Load + Carrega + + + + Clef + Clau + + + + <qt><p>New segments will be created with this clef inserted at the beginning</p></qt> + <qt><p>Escrearan fragments nous amb esta clau al principi</p></qt> + + + + <qt><p>Choose the lowest suggested playable note, using a staff</p></qt> + <qt><p>Trieu la nota més baixa suggerida que es puga tocar, utilitzant un pentagrama</p></qt> + + + + <qt><p>Choose the highest suggested playable note, using a staff</p></qt> + <qt><p>Trieu la nota més alta suggerida que es puga tocar, utilitzant un pentagrama</p></qt> + + + + <qt><p>Choose the device this track will use for playback.</p><p>Click <img src=":pixmaps/toolbar/manage-midi-devices.xpm"> to connect this device to a useful output if you do not hear sound</p></qt> + <qt><p>Trieu el dispositiu en què es reproduirà esta pista.</p><p>Feu clic <img src=":pixmaps/toolbar/manage-midi-devices.xpm"> per a connectar este dispositiu a una eixida útil si no sentiu cap so</p></qt> + + + + <qt><p>This track will only record Audio/MIDI from the selected channel, filtering anything else out</p></qt> + <qt><p>Esta pista només gravarà àudio/MIDI del canal seleccionado, i deixa fora qualsevol altre</p></qt> + + + + <qt><p>Choose normal, \small or \tiny font size for notation elements on this (normal-sized) staff when exporting to LilyPond.</p><p>This is as close as we get to enabling you to print parts in cue size</p></qt> + <qt><p>Trieu la mida normal, \menuda o diminuta per als elements de notació en este pentagrama de mida normal quan exporteu a LilyPond.</p><p>Açò és tan prop que aconseguim que pugueu imprimir-ne parts en la mida de referència</p></qt> + + + + <qt><p>Load a segment parameters preset from our comprehensive database of real-world instruments.</p><p>When you create new segments, they will have these parameters at the moment of creation. To use these parameters on existing segments (eg. to convert an existing part in concert pitch for playback on a Bb trumpet) use <b>Segments -> Convert notation for</b> in the notation editor.</p></qt> + <qt><p>Carrega els paràmetres predefinits del fragment des de la nostra base de dades d'instruments del món real.</p><p>Quan creeu fragments nous, estos tindran estos paràmetres des del moment de creació. Per a utilitzar estos paràmetres en fragments que ja existien (p. ex. per a convertir una part existent en un concert per a interpretar-lo amb una trompeta en si bemoll) utilitzeu <b>Fragments -> Convertix la notació de</b> en l'editor de notacions.</p></qt> + + + + treble + soprano + + + + bass + baix + + + + crotales + cròtals + + + + xylophone + xilòfon + + + + guitar + guitarra + + + + contrabass + contrabaix + + + + celesta + celesta + + + + old celesta + celesta antiga + + + + french + french (clau de sol en 1a línia) + + + + soprano + soprano + + + + mezzosoprano + mezzosoprano + + + + alto + alt + + + + tenor + tenor + + + + baritone + baríton + + + + varbaritone + varbaritone (clau de fa en 3a línia) + + + + subbass + subbass (clau de fa en 5a línia) + + + + Transpose + Transporta + + + + <qt><p>New segments will be created with this transpose property set</p></qt> + <qt><p>Es crearan fragments nous amb esta propietat de transport definida</p></qt> + + + + Pitch + Altura + + + + Lowest + La més baixa + + + + + --- + --- + + + + Highest + La més alta + + + + Color + Color + + + + <qt><p>New segments will be created using this color</p></qt> + <qt><p>Es crearan fragments nous amb este color</p></qt> + + + + + Audio + Àudio + + + + + All + Tot + + + + + %1 + %1 + + + + [ Track %1 - %2 ] + [ Pista %1 - %2 ] + + + + Default + Per defecte + + + + Add New Color + Afig un nou color + + + + New Color Name + Nom del nou color + + + + Enter new name: + Introduïx el nom nou: + + + + New + Nou + + + + Highest playable note + La nota més alta que es pot tocar + + + + Lowest playable note + La nota més baixa que es pot tocar + + + + The instrument preset database is corrupt. Check your installation. + La base de dades d'instruments predefinits és corrupta. Comproveu la instal·lació. + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Segment + Fragment + + + + Rosegarden::TransportDialog + + + Rosegarden Transport + Transport del Rosegarden + + + + + PITCH WHEEL + PITCH WHEEL + + + + + CONTROLLER + CONTROLLER + + + + + PROG CHNGE + PROG CHNGE + + + + + PRESSURE + PRESSURE + + + + + SYS MESSAGE + SYS MESSAGE + + + + + NO EVENTS + NO EVENTS + + + + Rosegarden::TransposeCommand + + + Transpose by &Interval... + Transporta per &interval... + + + + &Up a Semitone + Ap&uja un semitò + + + + &Down a Semitone + A&baixa un semitò + + + + Up an &Octave + Apuja una &octava + + + + Down an Octa&ve + Abaixa una octa&va + + + + &Transpose by Semitones... + &Transporta per semitons... + + + + Rosegarden::TriggerSegmentDialog + + + Trigger Segment + Fragment activable + + + + Trigger segment: + Fragment activable: + + + + Perform with timing: + Interpreta amb el temps: + + + + As stored + Tal com s'emmagatzemà + + + + Truncate if longer than note + Trunca, si és més llarg que la nota + + + + End at same time as note + Finalitza al mateix temps que la nota + + + + Stretch or squash segment to note duration + Estira o comprimix el fragment a la duració de la nota + + + + Adjust pitch to note + Ajusta l'altura a la nota + + + + Rosegarden::TriggerSegmentManager + + + Manage Triggered Segments + Gestiona els fragments activables + + + + ID + Id + + + + Label + Etiqueta + + + + Duration + Duració + + + + Base pitch + Altura de la base + + + + Base velocity + Velocitat de base + + + + Triggers + Activadors + + + + Delete + Suprimix + + + + Delete All + Suprimix-ho tot + + + + Delete a Triggered Segment + Suprimix un fragment activable + + + + Add + Afig + + + + Add a Triggered Segment + Afig un fragment activable + + + + Delete All Triggered Segments + Suprimix tots els fragment activables + + + + <no label> + <sense etiqueta> + + + + %1 on %n track(s) + + %1 en %n pista + + %1 en %n pistes + + + + + <none> + <cap> + + + + This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you sure? + Esta acció eliminarà tots els fragments activables de tota la composició. Voleu continuar? + + + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + Remove all triggered segments + Suprimix tots els fragment activables + + + + Trigger Segment Duration + Duració del fragment activable + + + + This triggered segment is used %n time(s) in the current composition. Are you sure you want to remove it? + + Este fragment activable s'utilitza %n vegada en la composició actual. Esteu segur que voleu suprimir-lo? + + Este fragment activable s'utilitza %n vegades en la composició actual. Esteu segur que voleu suprimir-lo? + + + + + Clipboard is empty + El porta-retalls està buit + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:triggerSegmentManager-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:triggerSegmentManager-en + + + + Rosegarden::TupletCommand + + + &Triplet + &Treset + + + + Tu&plet... + Grup &excedent... + + + + Rosegarden::TupletDialog + + + Tuplet + Grup excedent + + + + New timing for tuplet group + Temps nou per al grup excedent + + + + Play + Reproduïx + + + + in the time of + en el temps de + + + + Timing is already correct: update display only + El temps ja és correcte: s'actualitzarà només la presentació + + + + Timing calculations + Càlculs de temps + + + + Selected region: + Regió seleccionada: + + + + Group with current timing: + Agrupa amb el temps actual: + + + + Group with new timing: + Agrupa amb el temps nou: + + + + Gap created by timing change: + Buit creat pel canvi de temps: + + + + Unchanged at end of selection: + No hi ha cap canvi al final de la selecció: + + + + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:tupletDialog-en + http://rosegardenmusic.com/wiki/doc:tupletDialog-en + + + + Rosegarden::UnGraceCommand + + + Ung&race + &Suprimix les appoggiatures + + + + Rosegarden::UnTupletCommand + + + &Untuplet + &Desfés els grups excedents + + + + Rosegarden::UntieNotesCommand + + + &Untie + &Deslliga les notes + + + + Rosegarden::UnusedAudioSelectionDialog + + + Select Unused Audio Files + Selecciona els fitxers d'àudio en desús + + + + File name + Nom del fitxer + + + + File size + Mida del fitxer + + + + Last modified date + Data de l'últim canvi + + + + (not found) + (no s'ha trobat) + + + + Rosegarden::UseOrnamentDialog + + + Use Ornament + Fes servir l'ornamentació + + + + Notation + Notació + + + + Display as: + Visualitza com a: + + + + Trill + Trinat + + + + Trill with line + Trinat amb línia + + + + Trill line only + Només línia de trinat + + + + Turn + Grupet + + + + Mordent + Mordent + + + + Inverted mordent + Mordent invertit + + + + Long mordent + Mordent llarg + + + + Long inverted mordent + Mordent llarg invertit + + + + Text mark + Marca de text + + + + Text: + Text: + + + + Performance + Interpretació + + + + Perform using triggered segment: + Interpreta amb el fragment activable: + + + + Perform with timing: + Interpreta amb el temps: + + + + As stored + Tal com s'emmagatzemà + + + + Truncate if longer than note + Trunca, si és més llarg que la nota + + + + End at same time as note + Finalitza al mateix temps que la nota + + + + Stretch or squash segment to note duration + Estira o comprimix el fragment a la duració de la nota + + + + Adjust pitch to note + Ajusta l'altura a la nota + + + + Rosegarden::WarningDialog + + + Performance Problems Detected + S'han detectat problemes d'interpretació + + + + Warning + Avís + + + + MIDI + MIDI + + + + Audio + Àudio + + + + System timer + Temporitzador del sistema + + + + Information + Informació + + + + Rosegarden::WarningWidget + + + <qt><p>Performance problems detected!</p><p>Click to display details</p></qt> + <qt><p>S'han detectat problemes d'interpretació.</p><p>Feu clic per a veure els detalls.</p></qt> + + + + <qt><p>Information available.</p><p>Click to display details</p></qt> + <qt><p>Informació disponible.</p><p>Feu clic per a beure els detalls.</p></qt> + + + + MIDI OK + MIDI, correcte + + + + audio OK + àudio, correcte + + + + timer OK + temporitzador, correcte + + + + <qt>Safe graphics mode<br>Click for more information</qt> + <qt>Mode de gràfics segur.<br>Feu clic per a més informació.</qt> + + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + <qt><p>Rosegarden is using safe graphics mode. This provides the greatest stability, but graphics performance is very slow.</p><p>You may wish to visit <b>Edit -> Preferences -> Behavior -> Graphics performance</b> and try "Normal" or "Fast" for better performance.</p></qt> + <qt><p>El Rosegarden utilitza un mode de gràfics segur. Açò proporciona la màxima estabilitat, però la interpretació dels gràfics és molt lenta.</p><p>Potser voleu visitar <b>Edita -> Preferències -> Comportament -> Interpretació de gràfics</b> i provar "Normal" o "Ràpid" per a una interpretació millor.</p></qt> + + + + RosegardenApplication + + Rosegarden - A sequencer and musical notation editor + Rosegarden - Un seqüenciador i editor de partitures + + + Rosegarden + Rosegarden + + + + RosegardenDocument + + (recorded) + %1 (enregistrat) + + + + RosegardenTransport + + + + Rosegarden Transport + Transport del Rosegarden + + + + + Hide additional controls + Amaga els controls addicionals + + + + + Panic Button + Botó de pànic + + + + + Resets all MIDI devices if you've got stuck notes + Reinicialitza tots els dispositius MIDI si teniu cap nota fixa + + + + + Metronome + Metrònom + + + + + Provides a metronome click for you to play along with + Vos dóna un tic-tac de metrònom per a ajudar-vos a tocar conjuntament + + + + + Shows MIDI activity in and out of Rosegarden + Mostra l'activiatat d'entrada i eixida del MIDI del Rosegarden + + + + + IN + Entrada + + + + + OUT + Eixida + + + + + + + NO EVENTS + Sense esdeveniments + + + + + Record + Grava + + + + + Record either MIDI or audio + Grava o MIDI o àudio + + + + + Loop + Bucle + + + + + Turn on and off the loop markers (if set) + Activa o desactiva els marcadors dels bucles (si n'hi ha) + + + + + Solo + Solo + + + + + Mutes all but the currently selected track + Posa en silenci totes les pistes excepte la seleccionada + + + + + Start loop or range here + Inicia el bucle o l'abast ací + + + + + End loop or range here + Finalitza el bucle o l'abast ací + + + + + SIG + SIG + + + + + DIV + DIV + + + + + /16 + /16 + + + + + TEMPO + TEMPO + + + + + END + END + + + + + BAR + BAR + + + + + Switch between real time, musical time, and frame count + Commuta entre temps real, temps musical i comptador de trams + + + + + Show additional controls + Mostra els controls addicionals + + + + + Rewind + Rebobina + + + + + Moves the current pointer position back one bar. + Mou la posició del punter un compàs arrere. + + + + + Rewind to beginning + Rebobina fins al començament + + + + + Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean going forwards if the pointer is currently before the start.) + Torna al principi de la composició. (Això pot voler dir que es mou endavant, si la posició actual es troba més arrere del principi.) + + + + + Play/Pause + Reproduïx/pausa + + + + + Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in progress. + Reproduïx des de la posició actual, o para de reproduir si estava en marxa. + + + + + Stop + Para + + + + + Stops playback or recording. + Para de reproduir o de gravar. + + + + + Fast forward + Avanç ràpid + + + + + Moves the current pointer position forwards one bar. + Mou la posició del punter un compàs endavant. + + + + + Fast forward to end + Avanç ràpid fins al final + + + + + Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean going backwards if the pointer is already beyond the end.) + Va al final de la composició. (Això pot voler dir que es mou arrere, si la posició actual es troba més enllà del final.) + + + + + Display time to end + Mostra el temps que queda + + + + S: + + + if the manual is translated into your language, you can + + + +