# LliureX spanish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # 2010# Copyright (c) 2010 LliureX Developers Team 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # Alfons Lloret Sanantón # Pilar Embid Giner , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-29 12:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:00+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in LliureX" msgstr "Accessibilitat en LliureX" #. type: Content of:
  • #: slideshows/lliurex/slides/accessibility.html:6 msgid "" "LliureX is committed to making free software accessible to those people with " "any physical, hearing or visual disability. We are really aware of the fact " "that we still have got a long hard challenge ahead on this field. However " "and due to its importance, it is a commitment which cannot be overlooked and " "which is worth keeping." msgstr "" "Amb el Lliurex hem volgut acostar el programari lliure a aquelles persones " "amb algun tipus de discapacitat ja siga auditiva, motriu o visual. Som " "conscients que encara queda molt a fer i que cal avançar en este camp. No " "obstant això, donada la seua rellevància, és un aspecte que no volem " "descuidar i en el qual continuarem treballant." #. type: Content of:
    • #: slideshows/lliurex/slides/accessibility.html:7 msgid "" "From the Applications menu, the Accessibility option provides applications " "such as Dasher predictive keyboard, Orca screen magnifier, onBoard screen " "keyboard." msgstr "" "Des del menú d'Aplicacions està disponible l'opció Accessibilitat, amb les " "aplicacions Dasher, teclat predictiu; Lector de pantalla i ampliador Orca; i " "onBoard, teclat en pantalla." #. type: Content of:
      • #: slideshows/lliurex/slides/accessibility.html:8 msgid "" "You can either select the option System -> Preferences -> Accesibility, " "which allows setting up the accessibility preferences for the desktop." msgstr "" "També podeu seleccionar l'opció Sistema -> Preferències -> Tecnologies " "d'accés assistit que permet la configuració de les preferències " "d'accessibilitat per a l'escriptori." #. type: Content of:

        #: slideshows/lliurex/slides/classcenter.html:1 msgid "LliureX Center model" msgstr "LliureX Model de centre" #. type: Content of:
        • #: slideshows/lliurex/slides/classcenter.html:6 msgid "" "Lliurex Center Model appears because of the growing ICT needs in the schools." msgstr "" "El LliureX Model de centre apareix a causa de les necessitats creixents d'ús " "de les TIC en els centres docents." #. type: Content of:
          • #: slideshows/lliurex/slides/classcenter.html:7 msgid "" "With this model you will have all your files available everywhere in your " "school. It is optimized for thin clients." msgstr "" "Amb este model tindreu disponibles els vostres fitxers des de qualsevol lloc " "del centre educatiu. Està optimitzat per a clients lleugers. " #. type: Content of:
            • #: slideshows/lliurex/slides/classcenter.html:8 msgid "" "The school needs to comply with higher network and hardware requirements." msgstr "" "El centre ha de complir uns requisits de xarxa i de programari determinats." #. type: Content of:

              #: slideshows/lliurex/slides/classroom.html:1 msgid "LliureX classroom model" msgstr "LliureX Model d'aula" #. type: Content of:
              • #: slideshows/lliurex/slides/classroom.html:6 msgid "" "LliureX Classroom Model (composed by the server and the classroom clients) " "is designed for a classroom to have an independent network with a server " "providing several functionalities to both workstations and thin clients." msgstr "" "El LliureX Model d'aula (amb versió per al servidor i els clients d'aula) " "s'ha dissenyat perquè l'aula tinga una xarxa independent amb un servidor al " "qual es poden connectar tant equips normals com clients lleugers." #. type: Content of:
                • #: slideshows/lliurex/slides/classroom.html:7 msgid "" "The classroom server is connected to the school network and isolates the " "classroom internal network (using two network cards) acting as a gateway." msgstr "" "L'aula ha de tindre un servidor connectat a la xarxa del centre i aïlla la " "xarxa interna de l'aula utilitzant dos targetes de xarxa que actuen com a " "passarel·la." #. type: Content of:

                  #: slideshows/lliurex/slides/infantile.html:1 msgid "Adaptation for children" msgstr "LliureX Infantil" #. type: Content of:
                  • #: slideshows/lliurex/slides/infantile.html:6 msgid "" "LliureX Infantile is an adaptation designed for kindergartens and first " "grade schools." msgstr "" "El LliureX Infantil és una adaptació dissenyada per als nivells educatius " "d'Infantil i primers cursos de Primària." #. type: Content of:
                    • #: slideshows/lliurex/slides/infantile.html:7 msgid "" "It has a wide range of educational resources and activities ready to be used " "in the classroom." msgstr "" "Conté un ampli ventall de recursos educatius i activitats preparades per a " "utilitzar-les a l'aula." #. type: Content of:
                      • #: slideshows/lliurex/slides/infantile.html:8 msgid "" "It also has a big button customizable launcher to access the selected " "activities." msgstr "" "També disposa d'un botó d'accés directe personalitzable per a accedir a les " "activitats seleccionades. " #. type: Content of:

                        #: slideshows/lliurex/slides/library.html:1 msgid "Library Adaptation" msgstr "LliureX Biblioteca" #. type: Content of:
                        • #: slideshows/lliurex/slides/library.html:7 msgid "" "LliureX Library is an adaptation designed for libraries at schools, which " "includes the application PMB for the management and control of libraries." msgstr "" "El LliureX Biblioteca és una adaptació dissenyada per a les biblioteques " "dels centres educatius, que incorpora l'aplicació PMB per a la gestió i " "control de les biblioteques." #. type: Content of:
                          • #: slideshows/lliurex/slides/library.html:8 msgid "" "It comprises tools for bulk data input from GesCen, Itaca, external " "libraries (through Z39.50 standard) and other databases via CSV format. This " "way the library manager can introduce a huge amount of book information with " "just a few clicks." msgstr "" "Conté ferramentes per a la introducció massiva de dades des del GesCen, " "Itaca, biblioteques externes (a través de l'estàndard Z39.50) i altres bases " "de dades a través del format CSV. D'esta manera es pot introduir un gran " "nombre de dades amb uns pocs clics. " #. type: Content of:
                            • #: slideshows/lliurex/slides/library.html:9 msgid "" "It also has the expected features as spine label printing, book " "reservations, reader management, etc." msgstr "" "També disposa de les característiques habituals, com ara, impressió de " "teixells, reserves de llibres, gestió d'usuaris, etc." #. type: Content of:

                              #: slideshows/lliurex/slides/lite.html:1 msgid "Lite Adaptation" msgstr "LliureX Lleuger" #. type: Content of:
                              • #: slideshows/lliurex/slides/lite.html:7 msgid "" "LliureX Lite is an adaptation for low-spec hardware, as low as Pentium III " "(600 MHz) and 256 MB of RAM. It uses LXDE desktop environment." msgstr "" "El LliureX Lleuger és una adaptació per a maquinari de poc rendiment, com un " "Pentium III amb 256 MB de RAM. Utilitza l'entorn d'escriptori LXDE." #. type: Content of:
                                • #: slideshows/lliurex/slides/lite.html:8 msgid "" "It is aimed for old hardware recycling and reusing. In order to achieve this " "some programs are substituted by less resource hungry alternatives." msgstr "" "Està orientat al reciclatge i reutilització de maquinari antic. Per a " "aconseguir-ho se substituïxen alguns programes per alternatives que " "requerisquen menys recursos." #. type: Content of:

                                  #: slideshows/lliurex/slides/music.html:1 msgid "Lliurex Music adaptation" msgstr "LliureX Música" #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/lliurex/slides/music.html:7 msgid "" "LliureX Music is an adaptation to help music teachers show, produce and " "modify high quality sound and music." msgstr "" "El LliureX Música és una adaptació per a editar, modificar i reproduir " "música i so d'alta qualitat." #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/lliurex/slides/music.html:8 msgid "" "It comprises excellent software like synthesizers, sequencers, score " "editors, samplers and a special low latency kernel optimised for realtime " "operation." msgstr "" "Inclou programari, com ara, sintetitzadors, seqüenciadors, editors de " "partitures, mostrejadors i un nucli especial de baixa latència optimitzat " "per a operacions en temps real." #. type: Content of:

                                      #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:1 msgid "LliureX 12.06 Nemo" msgstr "LliureX 12.06 Nemo" #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:7 msgid "Thank you for choosing LliureX 12.06 Nemo!" msgstr "Gràcies per triar el LliureX 12.06 Nemo!" #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:8 msgid "" "LliureX is an initiative driven by the Department of Education of Regional " "Government with the purpose of using free software ICTs in the Valencian " "Education System." msgstr "" "LliureX és un projecte de la Conselleria d'Educació, Formació i Ocupació de " "la Generalitat Valenciana creat amb el propòsit d'utilitzar les TIC basades " "en programari lliure en el sistema educatiu valencià." #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:9 msgid "" "LliureX is a Custom Debian GNU/Linux Distribution (CDD) developed by the " "Department of Education intended as an operating system for educational " "institutions throughout the region." msgstr "" "LliureX és una distribució personalitzada de Debian GNU/Linux realitzada per " "la Conselleria d'Educació, Formació i Ocupació amb l'objectiu de servir com " "a sistema operatiu per a les institucions valencianes de l'àmbit de la " "Comunitat Valenciana." #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:10 msgid "" "While LliureX is installed, this slideshow will show you around its main " "features." msgstr "" "Durant la instal·lació esta presentació vos mostrarà algunes " "característiques del LliureX. " #. type: Content of:

                                              #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:13 msgid "LliureX is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "" "LliureX s'ha dissenyat perquè siga fàcil. Sentiu-vos lliure d'explorar-lo." #. type: Content of:

                                              #: slideshows/lliurex/slides/whatsnew.html:1 msgid "What's new in LliureX 12.06?" msgstr "Quines són les novetats?" #. type: Content of:

                                              #: slideshows/lliurex/slides/whatsnew.html:6 msgid "These are some of the new features in LliureX Nemo 12.06 release:" msgstr "Estes són algunes de les novetats de la versió del LliureX 12.06 Nemo:" #. type: Content of:

                                              • #: slideshows/lliurex/slides/whatsnew.html:8 msgid "New release calendar: in June instead of September" msgstr "Nou calendari de versions: al mes de juny en comptes de setembre" #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/lliurex/slides/whatsnew.html:9 msgid "Kernel updated to 2.6.38 to support new hardware" msgstr "Nucli actualitzat a la versió 2.6.38 per a donar suport a maquinari nou" #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/lliurex/slides/whatsnew.html:10 msgid "Easier Classroom model installation" msgstr "Instal·lació més senzilla del Model d'aula" #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/lliurex/slides/whatsnew.html:11 msgid "Changed from OpenOffice 3.2 to LibreOffice 3.4.5" msgstr "Canvi de l'OpenOffice 3.2 al LibreOffice 3.4.5" #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/lliurex/slides/whatsnew.html:12 msgid "" "Several software updates like: Firefox 12, Thunderbird 12, Scribus 4, " "GCompris 12, Tuxtype 1.8, TuxPaint 0.9, Geogebra 4.0, JClic resource " "collections, etc." msgstr "" "Diverses actualitzacions de programari: Firefox 13, Thunderbird 13, Scribus " "4, GCompris 12, Tuxtype 1.8, TuxPaint 0.9, col·lecció de " "recursos JClic, etc." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/lliurex/slides/whatsnew.html:13 msgid "" "New in-house developments: Flash Video Saver, LliureX Homework Harvester, " "LliureX Freeze, etc." msgstr "" "Nou programari propi: Caçador de vídeos Flash, Recol·lector de treballs del " "LliureX, Congelador d'escriptoris, etc." #~ msgid "" #~ "You can either select the option Preferences-> Accesibility, which allows " #~ "setting up the accessibility prefrences for the desktop. Two options are " #~ "available: Assistive Technology Preferences, which indicate the " #~ "applications that will be started at the beginning of the user session " #~ "and the Keyboard Accessibility, which allows activiating and specifying " #~ "the keyboard accessibility features." #~ msgstr "" #~ "També, des del menú de Lliurex, l'opció Preferències de l'escriptori -> " #~ "Accessibilitat,permet establir les preferències d'accessibilitat per a " #~ "l'escriptori. Hi ha dos opcions:Suport de tecnologia d'assistència, que " #~ "permet indicar les aplicacions que s'arrancaran quan l'usuari inicie la " #~ "sessió, i Teclat, que permet activar i especificar les característiques " #~ "d'accessibilitat del teclat." #~ msgid "" #~ "This customization is specially suited for these first stages of " #~ "education. It includes a desktop with sidebars displaying all the " #~ "applications available and a central area for executing them. \t It also " #~ "adds a wide range of educational resources and activities to be used in " #~ "the classroom." #~ msgstr "" #~ "Esta adaptació està especialment dissenyada per a estes etapes educatives." #~ "Disposen d'un escriptori amb quadres laterals que contenen les " #~ "aplicacionsi una zona central per a executar-les. " #~ msgid "Library customization" #~ msgstr "LliureX Biblioteca" #~ msgid "" #~ "LliureX Lite is an adaptation of the LliureX distribution with lower " #~ "hardware requirements and, therefore, enables the reuse of low output " #~ "machines that don't meet the minimum requirements for being used with " #~ "LliureX Desktop." #~ msgstr "" #~ "LliureX Lleuger és l'adaptació de la distribució LliureX amb uns " #~ "requeriments de maquinari menors i que, per tant, permet la reutilització " #~ "d'equipament de baix rendiment que no complix els requisits mínims per a " #~ "la utilització com a estació de treball independent LliureX (Escriptori)" #~ msgid "" #~ "LliureX Music is a LliureX adaptation for multimedia computers with " #~ "specific software needs for playing audio, video and multimedia." #~ msgstr "" #~ "LliureX Música és l'adaptació LliureX per als equips multimèdia, amb " #~ "necessitats de programari específic, d'àudio, vídeo i multimèdia."