# Portuguese translation for console-setup debconf messages.
# Copyright (C) 2007-2009 Pedro Ribeiro
# This file is distributed under the same license as the console-setup package.
# Pedro Ribeiro , 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-setup 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 19:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Configure o teclado"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Árabe"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Arménio"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Cirílico - KOI8-R e KOI8-U"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Cirílico - línguas não eslavas"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# Cirílico - Línguas eslavas (também Bósnio e Sérvio Latino)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Etíope"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Georgiano"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Greek"
msgstr "# Grego"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Hebraico"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Lao"
msgstr "# Lao"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 e Latin5 - línguas da Europa ocidental e turcas"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - Europa central e Romeno"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latin3 e Latin8 - Chichewa; Esperanto: Irlandês; Maltês e Galês"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - Lituano; Letão; Maori e Marshallês"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latin - Vietnamita"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Thai"
msgstr "# Tailandês"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". Combinado - Latino; Cirílico Eslavo; Hebraico; Árabe básico"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Combinado - Latino; Cirílico Eslavo; Grego"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Combinado - Latino; Cirílico Eslavo e não Eslavo"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Character set to support:"
msgstr "Conjunto de caracteres a suportar:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr ""
"Escolha, por favor, o conjunto de caracteres que deve ser suportado pelo "
"tipo de letra da consola:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Se não usar framebuffer as opções que começam com \".\" irão reduzir o "
"número de cores disponíveis para a consola."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Modelo de teclado:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Origin of the keyboard:"
msgstr "Origem do teclado:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Disposição do teclado:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"There is more than one possible keyboard layout with the origin you "
"selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr ""
"Há mais de uma disposição de teclado com a origem escolhida. Por favor "
"escolha a disposição que corresponde ao teclado desta máquina."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
msgid "Keep unsupported settings in configuration file?"
msgstr "Manter opções não suportadas no ficheiro de configuração?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
"layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"O ficheiro de configuração /etc/default/console-setup especifica uma "
"disposição de teclado (${XKBLAYOUT}) que não é suportada pelo programa de "
"configuração."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"Escolha, por facor, se quer mantê-la. Se escolher esta opção, não serão "
"feitas perguntas sobre a disposição de teclado e a configuração actual será "
"mantida."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?"
msgstr "Manter disposição padrão do teclado (${XKBLAYOUT})?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is based on the currently defined "
"language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value "
"is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"O valor padrão para a disposição do teclado é baseado na definição actual de "
"idioma/região e opções no /etc/X11/xorg.conf. Este valor padrão é "
"${XKBLAYOUT}, que não é suportado pelo programa de configuração."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"Por favor, escolha se quer mantê-lo. Se escolher esta opção, não serão "
"apresentadas questões sobre a disposição do teclado."
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001 ../console-setup.templates:10001
msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "Manter opções não suportadas (${XKBOPTIONS})?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the "
"keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration "
"program."
msgstr ""
"O ficheiro de configuração /etc/default/console-setup especifica opções para "
"a disposição de teclado (${XKBOPTIONS}) que não são suportados pelo programa "
"de configuração."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is based on the "
"currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. "
"This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the "
"configuration program."
msgstr ""
"O valor padrão para as opções da disposição do teclado é baseado na "
"definição actual de idioma/região e opções no /etc/X11/xorg.conf. Este valor "
"padrão é ${XKBOPTIONS}, que não é suportado pelo programa de configuração."
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Tipo de letra para a consola:"
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"\"VGA\" tem uma aparência tradicional e suporta medianamente os alfabetos "
"internacionais. \"Fixed\" tem uma aparência simplista mas melhor suporte "
"para alfabetos internacionais. \"Terminus\" pode ajudar a reduzir a fadiga "
"ocular, embora alguns símbolos tenham aspecto semelhante, o que pode ser um "
"problema para programadores."
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"Se preferir a versão negrito do tipo de letra Terminus escolha TerminusBold "
"(se usa framebuffer) ou TerminusBoldVGA (se não usa framebuffer)."
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da letra:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the "
"font used when the computer boots has size 16."
msgstr ""
"Por favor escolha o tamanho da letra para a consola Linux. Para comparação, "
"o tamanho de letra no arranque do computador tem tamanho 16."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
"corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then "
"represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font "
"may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications "
"require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and "
"the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
msgstr ""
"Por favor escolha o tamanho da letra para a consola Linux. Números inteiros "
"simples correspondendo aos tipos de letra podem ser utilizados com todos os "
"drivers de consola. Nesse caso, o número representa a altura do tipo de "
"letra (em número de linhas de varrimento). Alternativamente, o tipo de letra "
"pode ser representado por ALTURAxLARGURA; no entanto, este tipo de "
"especificação necessita do pacote kbd console (não o console-tools) e o "
"framebuffer (e o driver do kernel RadeonFB para o frambuffer também não o "
"suporta)."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
msgid ""
"Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on "
"the console. For reference, the font used when the computer boots has size "
"16."
msgstr ""
"As alturas de tipos de letra podem ser úteis para calcular a altura real dos "
"símbolos na consola. Para comparação, o tipo de letra no arranque do "
"computador tem uma altura de 16."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "Codificação a usar na consola:"
#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "Consolas virtuais em utilização:"
#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid ""
"Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Por favor indique uma lista de consolas virtuais delimitada por espaços. Os "
"caracteres especiais habituais de nomes de ficheiros Unix são permitidos "
"(*, ? e [...])."
#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for "
#| "six virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles."
msgstr ""
"Se não tem certeza, use o valor padrão /dev/tty[1-6] que significa seis "
"consolas virtuais. Se usar devfs, então indique /dev/vc/[1-6]."
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt direito"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Control"
msgstr "Control Direito"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Direito"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Tecla Logotipo Direito"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Menu key"
msgstr "Tecla Menu"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Control Esquerdo+Shift Esquerdo"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt Esquerdo"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control"
msgstr "Control Esquerdo"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Esquerdo"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Tecla de Logotipo Esquerdo"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Tecla Scroll Lock"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "No toggling"
msgstr "Sem alternância"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Método para alternar entre o modo nacional e Latin:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr ""
"Precisa de um modo de alternar o teclado entre a disposição nacional e o "
"padrão Latin."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"AltGr ou Caps Lock são escolhidos muitas vezes por razões ergonómicas (neste "
"último caso para ligar as maiúsculas usa-se Shift+Caps Lock). Alt+Shift é "
"também uma combinação popular; no entanto perderá o seu significado habitual "
"no Emacs e noutros programas que fazem uso dela."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "Nem todas as teclas referidas estão presentes em todos os teclados."
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Sem alternância temporária"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Ambas as teclas de Logotipo"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "Método para alternar temporariamente entre teclado nacional e Latin:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"Quando o teclado está em modo nacional e é necessário escrever apenas "
"algumas letras em modo Latin, pode ser mais apropriado mudar temporariamente "
"para o modo Latin. O teclado permanecerá nesse modo enquanto a tecla "
"escolhida for pressionada. Pode também ser usada para escrever letras em "
"modo nacional quando o teclado estiver em modo Latin."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Pode desligar esta característica, escolhendo \"Sem alternância temporária\"."
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Sem tecla AltGr"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Tecla Enter do teclado numérico"
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "Ambas as teclas Alt"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "Substituição para AltGr:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"Em alguns teclados, o AltGr serve de modificador para escrever alguns "
"caracteres, especialmente alguns que são invulgares na língua configurada, "
"tais como símbolos de moeda estrangeira e letras acentuadas. Estes símbolos "
"são frequentemente indicados como símbolos extra nas teclas."
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "No compose key"
msgstr "Sem tecla compose"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid "Compose key:"
msgstr "Tecla compose:"
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"A tecla Compose (também conhecida como Multi) é uma tecla que sinaliza o "
"software para interpretar os batimentos de teclas seguintes como uma "
"combinação de símbolos para produzir um caracter não existente no teclado."
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not "
#| "in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also "
#| "use the Alt+period combination as a Compose key."
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Control+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"Na consola de texto a tecla Compose não funciona em modo Unicode. Se não "
"estiver em modo Unicode, independentemente da escolha, pode sempre usar a "
"combinação Alt+ponto como tecla Compose."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "Detect keyboard layout?"
msgstr "Detectar disposição do teclado?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid ""
"You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of "
"keys. If you do not want to do this, you will be able to select your "
"keyboard layout from a list."
msgstr ""
"Pode tentar que a disposição do seu teclado seja detectada pressionando uma "
"série de teclas. Se não quiser fazer isto, poderá escolher a disposição do "
"seu teclado através de uma lista."
#. Type: detect-keyboard
#. Description
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Detecting your keyboard layout"
msgstr "A detectar a disposição do seu teclado"
#. Type: note
#. Description
#: ../console-setup.templates:17001
msgid "Keyboard layout detection complete"
msgstr "Detecção da disposição do teclado completa"
#. Type: note
#. Description
#: ../console-setup.templates:17001
msgid ""
"Based on the keys you pressed, your keyboard layout appears to be \"${LAYOUT}"
"\". If this is not correct, you can go back and select your layout from the "
"full list instead."
msgstr ""
"Baseado nas teclas que pressionou, a disposição do seu teclado aparenta ser "
"\"${LAYOUT}\". Se não está correto, pode voltar e escolher a disposição do "
"seu teclado na lista."
#~ msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console."
#~ msgstr "Por favor escolha o tipo de letra que quer usar na consola Linux."
#~ msgid "Shift+Caps Lock"
#~ msgstr "Shift+Caps Lock"
#~ msgid "Both Shift keys together"
#~ msgstr "Ambas as teclas Shift em simultâneo"
#~ msgid "Both Control keys together"
#~ msgstr "Ambas as teclas Control em simultâneo"