# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-26 09:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-22 14:01+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Voleu instal·lar el carregador d'arrancada GRUB en el registre mestre d'arrancada?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "The following other operating systems have been detected on this computer: ${OS_LIST}" msgstr "S'han detectat els sistemes operatius següents en este ordinador: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. When your computer boots, you will be able to choose to load one of these operating systems or your new system." msgstr "Si tots els vostres sistemes operatius estan llistats més amunt, hauria de ser segur instal·lar el carregador en el registre mestre d'arrancada del primer disc dur. Quan l'ordinador arranque, podreu seleccionar un d'estos sistemes operatius per a carregar-lo o el vostre sistema nou." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "It seems that this new installation is the only operating system on this computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the master boot record of your first hard drive." msgstr "Sembla que esta nova instal·lació és l'únic sistema operatiu en este ordinador. Si és així, hauria de ser segur instal·lar el carregador d'arrancada GRUB en el registre mestre d'arrancada del primer disc dur." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is present on your computer, modifying the master boot record will make that operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually configured later to boot it." msgstr "Avís: Si l'instal·lador no ha detectat un altre sistema operatiu que està present a l'ordinador, modificar el registre mestre d'arrancada farà que eixe sistema operatiu no es puga arrancar temporalment, encara que es pot configurar GRUB manualment més tard per a arrancar-lo." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "Voleu instal·lar el carregador d'arrancada GRUB en un disc ATA Serial RAID?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "La instal·lació del GRUB en RAID Serial ATA és experimental." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "El GRUB sempre s'instal·la al registre mestre d'arrancada (MBR) del disc RAID Serial ATA. També s'assumix que el disc està llistat com a primer disc dur a l'orde d'arrancada definit en la configuració de la BIOS del sistema." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "El dispositiu arrel del GRUB és: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 #: ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "No s'ha pogut configurar GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "S'ha produït un error quan es configurava el GRUB per al vostre disc RAID Serial ATA." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "S'ha avortat la instal·lació del GRUB." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "Voleu instal·lar el carregador d'arrancada GRUB en el dispositiu multicamí?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "La instal·lació del GRUB en dispositius multicamí és experimental." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "El GRUB sempre s'instal·la al registre mestre d'arrancada (MBR) del dispositiu multicamí. També s'assumix que el WWID d'este dispositiu està seleccionat com a dispositiu d'arrancada a la BIOS de l'adaptador FibreChannel del sistema." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "S'ha produït un error quan es configurava el GRUB per al dispositiu multicamí." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Dispositiu per a instal·lar el carregador d'arrancada:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a floppy." msgstr "Per a fer que puga arrancar el nou sistema instal·lat, instal·leu el carregador d'arrancada GRUB en un dispositiu arrancable. La manera habitual de fer això és instal·lar GRUB en el registre mestre d'arrancada del primer disc dur. Si ho preferiu, podeu instal·lar el GRUB en un altre lloc de la unitat, o en una altra unitat, o fins i tot en un disquet." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "El dispositiu s'ha d'especificar com a un dispositiu en /dev. A continuació teniu alguns exemples:\n" " - «/dev/sda» instal·larà el GRUB al registre mestre d'arrancada del\n" " vostre primer disc dur;\n" " - «/dev/sda2» utilitzarà la segona partició del primer disc dur;\n" " - «/dev/sdc5» utilitzarà la primera partició estesa de la vostre tercer disc dur;\n" " - «/dev/fd0» instal·larà el GRUB en un disquet." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "GRUB password:" msgstr "Contrasenya de GRUB:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could be used to compromise your system if unauthorized users have access to the machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a password which will be required before editing menu entries or entering the GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to start any menu entry without entering the password." msgstr "El carregador d'arrancada GRUB oferix moltes funcionalitats interactives que es poden utilitzar per a comprometre el vostre sistema si usuaris no autoritzats tenen accés a l'ordinador quan està arrancant. Per a protegir-vos d'això, podeu establir una contrasenya que es demanarà abans d'editar les entrades del menú o entrar a la interfície de línia d'ordes del GRUB. Per defecte, qualsevol usuari encara podrà iniciar qualsevol entrada del menú sense introduir la contrasenya." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "Si no voleu establir una contrasenya per a GRUB, deixeu este camp en blanc." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per a verificar-la:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it correctly." msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya per al GRUB una altra vegada per a verificar que l'heu teclejada correctament." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Password input error" msgstr "Hi ha un error en la introducció de la contrasenya" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Les dos contrasenyes introduïdes no eren iguals. Proveu-ho de nou." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "Ha fallat la instal·lació del GRUB." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot loader, the installed system will not boot." msgstr "El paquet «${GRUB}» no s'ha pogut instal·lar a /target/. Sense el carregador GRUB, el sistema instal·lat no arrancarà." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "No s'ha pogut instal·lar GRUB a ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Ha fallat l'execució de «grub-install ${BOOTDEV}»." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Este és un error fatal." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Ha fallat l'execució d'«update-grub»." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "S'està instal·lant el carregador d'arrancada GRUB" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "S'estan buscant altres sistemes operatius..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "S'està instal·lant el paquet «${GRUB}»..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "S'està determinant el dispositiu d'arrancada GRUB..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "S'està executant «grub-install ${BOOTDEV}»..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "S'està executant «update-grub»..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "S'està actualitzant /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Instal·la el carregador d'arrancada GRUB en un disc dur" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Reinstal·la el carregador d'arrancada GRUB"