# Spanish translation of the xfce4-panel package. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. # Edscott Wilson García , 2003-2004. # Rudy Godoy , 2005, 2006. # Abel Martín , 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-30 12:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-07 18:00-0300\n" "Last-Translator: elega \n" "Language-Team: Spanish/ES \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when #. an external plugin crashed #: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:170 #, c-format msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"." msgstr "Se ha eliminado un elemento de forma inesperada: \"%s\"." #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606 #, c-format msgid "Remove \"%s\"?" msgstr "¿Eliminar \"%s\"?" #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620 msgid "" "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost." msgstr "El elemento se eliminará del panel y se perderá su configuración." #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:836 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. TRANSLATORS: About menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:853 msgid "About" msgstr "Acerca de" #. TRANSLATORS: Move menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:865 msgid "Move" msgstr "Mover" #. TRANSLATORS: Remove menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606 msgid "Add New Items..." msgstr "Añadir nuevos elementos..." #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595 msgid "Customize Panel..." msgstr "Personalizar panel..." #: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:283 #: ../plugins/actions/actions.c:317 ../plugins/actions/actions.c:454 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../panel/panel.c:631 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../panel/panel.c:646 msgid "About the Xfce Panel" msgstr "Acerca de Panel de Xfce" #: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:906 msgid "Exit Xfce Panel?" msgstr "¿Salir de Panel de Xfce?" #: ../panel/panel-app.c:904 ../panel/panel-app.c:936 ../panel/panel-app.c:969 msgid "Xfce Panel" msgstr "Panel de Xfce" #: ../panel/panel-app.c:907 msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?" msgstr "No puede eliminar el último panel. ¿Desea salir del programa?" #: ../panel/panel-app.c:934 #, c-format msgid "Remove Panel \"%d\"?" msgstr "¿Eliminar panel \"%d\"?" #: ../panel/panel-app.c:938 msgid "The selected panel and all its items will be removed." msgstr "Se eliminará el panel elegido y todos sus elementos." #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog #: ../panel/panel-app.c:976 ../panel/panel-app.c:977 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #: ../panel/main.c:60 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información de versión y salir" #: ../panel/main.c:61 msgid "Show 'Customize Panel' dialog" msgstr "Mostrar el diálogo 'Personalizar panel'" #: ../panel/main.c:62 msgid "Save the panel configuration" msgstr "Guardar la configuración del panel" #: ../panel/main.c:63 msgid "Restart the running instance of xfce4-panel" msgstr "Reiniciar la instancia en ejecución de xfce4-panel" #: ../panel/main.c:64 msgid "Log out the active session" msgstr "Salir de la sesión activa" #: ../panel/main.c:65 msgid "Close all panels and end the program" msgstr "Cerrar todos los paneles y terminar el programa" #: ../panel/main.c:66 msgid "Show 'Add New Items' dialog" msgstr "Mostrar el diálogo 'Añadir nuevos elementos'" #. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command #. executed without xserver running #: ../panel/main.c:91 msgid "Failed to open display" msgstr "Fallo al abrir el display" #: ../panel/main.c:104 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados." #. TRANSLATORS: Bug report website, %s points to bugzilla.xfce.org #: ../panel/main.c:107 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>." #: ../panel/main.c:151 msgid "Xfce4-panel already running" msgstr "Xfce4-panel actualmente en ejecución" #: ../panel/main.c:162 msgid "Restarting xfce4-panel..." msgstr "Reiniciando xfce4-panel..." #. TRANSLATORS: Warning when adding an item to the panel failed. #: ../panel/panel-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" module" msgstr "No se pudo abrir el módulo \"%s\"" #: ../panel/panel-dialogs.c:611 msgid "Add New Items" msgstr "Añadir nuevos elementos" #. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog, #. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize. #: ../panel/panel-dialogs.c:642 msgid "" "Drag items from the list to a panel or remove\n" "them by dragging them back to the list." msgstr "" "Arrastre elementos de la lista hacia un panel o elimínelos\n" "arrastrándolos de vuelta a la lista." #: ../panel/panel-dialogs.c:653 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" #: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117 msgid "Normal Width" msgstr "Ancho normal" #: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118 msgid "Full Width" msgstr "Todo el ancho" #: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122 msgid "Normal Height" msgstr "Altura normal" #: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123 msgid "Full Height" msgstr "Altura completa" #: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132 msgid "Span Monitors" msgstr "Expandir monitores" #: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1555 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1556 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557 msgid "Top" msgstr "Superior" #: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. position #: ../panel/panel-dialogs.c:997 msgid "Position" msgstr "Posición" #: ../panel/panel-dialogs.c:1011 msgid "_Fixed position" msgstr "Posición _fija" #: ../panel/panel-dialogs.c:1017 msgid "Freely _moveable" msgstr "_Desplazable libremente" #: ../panel/panel-dialogs.c:1140 msgid "Auto_hide" msgstr "_Ocultar automáticamente" #: ../panel/panel-dialogs.c:1158 msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" #: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:481 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:482 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../panel/panel-dialogs.c:1181 msgid "Handle:" msgstr "Tirador:" #: ../panel/panel-dialogs.c:1193 msgid "At both sides" msgstr "A ambos lados" #: ../panel/panel-dialogs.c:1273 msgid "Select Monitor" msgstr "Seleccione monitor" #: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: ../panel/panel-dialogs.c:1414 msgid "_Size (pixels):" msgstr "_Tamaño (píxeles):" #: ../panel/panel-dialogs.c:1445 msgid "_Transparency (%):" msgstr "_Transparencia (%):" #: ../panel/panel-dialogs.c:1471 msgid "Make active panel _opaque" msgstr "Hacer el panel activo _opaco" #: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Panel %d" #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog #: ../panel/panel-dialogs.c:1594 msgid "Remove the currently selected panel" msgstr "Eliminar el panel seleccionado actualmente" #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog #: ../panel/panel-dialogs.c:1608 msgid "Add a new panel" msgstr "Añadir un nuevo panel" #: ../panel/panel-dialogs.c:1668 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../panel/panel-dialogs.c:1675 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1 msgid "Customize the panel settings" msgstr "Personalice la configuración del panel" #: ../plugins/actions/actions.c:264 ../plugins/actions/actions.c:300 #: ../plugins/actions/actions.c:455 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear pantalla" #: ../plugins/actions/actions.c:416 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Botones de acción" #: ../plugins/actions/actions.c:444 msgid "_Select action type:" msgstr "_Elegir tipo de acción:" #: ../plugins/actions/actions.c:456 msgid "Quit + Lock screen" msgstr "Salir y bloquear pantalla" #: ../plugins/actions/actions.c:467 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411 msgid "Display _seconds" msgstr "Mostrar _segundos" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420 msgid "Use 24-_hour clock" msgstr "Usar reloj de 24 _horas" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426 msgid "Fl_ash time separators" msgstr "Separadores de hora _parpadeantes" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "Mostrar _AM/PM" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441 msgid "True _binary clock" msgstr "Reloj _binario auténtico" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1 msgid "Clock" msgstr "Reloj" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:510 msgid "Analog" msgstr "Analógico" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:511 msgid "Binary" msgstr "Binario" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:512 msgid "Digital" msgstr "Digital" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:518 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:360 msgid "Show _frame" msgstr "Mostrar _marco" #. tooltip settings #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:525 msgid "Tooltip Format" msgstr "Formato de cuadro emergente" #. clock settings #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:552 msgid "Clock Options" msgstr "Opciones de reloj" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:906 #: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:1 msgid "Icon Box" msgstr "Caja de iconos" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929 msgid "Only show _minimized applications" msgstr "Mostrar sólamente aplicaciones _minimizadas" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938 msgid "Show applications of _all workspaces" msgstr "Mostrar aplicaciones de _todas las áreas de trabajo" #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:210 msgid "Use all available _space" msgstr "Usar todo el _espacio disponible" #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher #: ../plugins/launcher/launcher.c:901 ../plugins/launcher/launcher.c:968 msgid "New Item" msgstr "Nuevo elemento" #: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:564 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\"" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:606 msgid "No icon" msgstr "Sin icono" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:628 msgid "Select an Application" msgstr "Elija una aplicación" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:638 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:643 msgid "Executable Files" msgstr "Archivos ejecutables" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:658 msgid "Perl Scripts" msgstr "Scripts de Perl" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:664 msgid "Python Scripts" msgstr "Scripts de Python" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:670 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Scripts de Ruby" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:676 msgid "Shell Scripts" msgstr "Scripts de shell" #. TRANSLATORS: Fallback name for a launcher item without a name #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:752 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:841 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1334 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:754 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Seleccione un icono para \"%s\"" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1119 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1137 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1156 msgid "_Icon:" msgstr "_Icono:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1174 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mando:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1201 msgid "_Working Directory:" msgstr "Directorio de _trabajo:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1207 msgid "Select a Working Directory" msgstr "Seleccionar un directorio de trabajo" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1228 msgid "Run in _terminal" msgstr "Ejecutar en _terminal" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1244 msgid "Use _startup notification" msgstr "U_sar notificación de arranque" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1518 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Lanzador" #. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this #. string as short as possible. #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1548 msgid "A_rrow:" msgstr "F_lecha:" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1554 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559 msgid "Inside Button" msgstr "Dentro del botón" #: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Selector de área de trabajo" #: ../plugins/pager/pager.c:397 msgid "Number _of rows:" msgstr "Número de _filas:" #: ../plugins/pager/pager.c:401 msgid "Number _of columns:" msgstr "Número de _columnas:" #: ../plugins/pager/pager.c:418 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Intercambiar áreas de trabajo con la _rueda del ratón" #: ../plugins/pager/pager.c:426 msgid "Show workspace _names" msgstr "Mostrar _nombres de las áreas de trabajo" #: ../plugins/separator/separator.c:409 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2 msgid "Separator or Spacing" msgstr "Separador o espacio" #: ../plugins/separator/separator.c:428 msgid "Separator Style" msgstr "Estilo de separador" #: ../plugins/separator/separator.c:436 msgid "_Empty space" msgstr "Espacio _vacío" #: ../plugins/separator/separator.c:445 msgid "E_xpanding empty space" msgstr "Espacio vacío e_xtensible" #: ../plugins/separator/separator.c:454 msgid "_Line" msgstr "_Línea" #: ../plugins/separator/separator.c:463 msgid "_Handle" msgstr "_Tirador" #: ../plugins/separator/separator.c:472 msgid "_Dots" msgstr "_Puntos" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:32 msgid "Restore hidden windows" msgstr "Restaurar ventanas ocultas" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33 msgid "Hide windows and show desktop" msgstr "Ocultar ventanas y mostrar escritorio" #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2 msgid "Notification Area" msgstr "Área de notificación" #. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users #. add a notification area to a screen with a running systray manager. #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98 msgid "There is already a notification area running on this screen" msgstr "Ya existe un área de notificación ejecutándose en esta pantalla" #. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some #. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this #. tray becomes unusable. #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221 msgid "The tray manager lost selection" msgstr "El gestor de notificación de sistema perdió la selección" #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "¿Está seguro de que desea vaciar la lista de aplicaciones conocidas?" #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371 msgid "_Number of rows:" msgstr "_Número de filas:" #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385 msgid "Hidden Applications" msgstr "Aplicaciones ocultas" #. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't #. show up normally since this is already checked when the plugin is added. #: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "Fallo al adquirir la selección del gestor para la pantalla %d" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:163 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:232 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2 msgid "Task List" msgstr "Lista de tareas" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:192 msgid "Fi_xed length (pixels):" msgstr "Longitud fi_ja (píxeles):" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:217 msgid "Use _flat buttons" msgstr "Usar botones _planos" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:223 msgid "Show _handle" msgstr "Mostrar _separador" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:235 msgid "Show tasks from _all workspaces" msgstr "Mostrar t_areas de todas las áreas de trabajo" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:244 msgid "Never group tasks" msgstr "No agrupar tareas" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:245 msgid "Automatically group tasks" msgstr "Agrupar tareas automáticamente" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:246 msgid "Always group tasks" msgstr "Siempre agrupar tareas" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el área de trabajo %d?" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el área de trabajo '%s'?" #. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:476 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:591 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:597 msgid "Add workspace" msgstr "Añadir área de trabajo" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:616 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Eliminar área de trabajo %d" #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617 #, c-format msgid "Remove Workspace '%s'" msgstr "Eliminar área de trabajo '%s'" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208 #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:2 msgid "Window List" msgstr "Lista de ventanas" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148 msgid "" "Urgency notification will blink the button when an application needs " "attention." msgstr "" "El notificador de urgencia hará que el botón parpadee cuando\n" "una aplicación requiera atención." #. Button Urgency Notification #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155 msgid "Urgency Notification" msgstr "Notificador de urgencia" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:162 msgid "_Disabled" msgstr "_Desactivado" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171 msgid "For _other workspaces" msgstr "Para _otras áreas de trabajo" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180 msgid "For _all workspaces" msgstr "P_ara todas las áreas de trabajo" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193 msgid "_Icon button" msgstr "Botón de _iconos" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:200 msgid "A_rrow button" msgstr "Botón de _flecha" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:217 msgid "Show _windows from all workspaces" msgstr "Mostrar _ventanas de todos las áreas de trabajo" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:226 msgid "Show a_pplication icons" msgstr "Mostrar iconos de a_plicaciones" #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:235 msgid "Show wor_kspace actions" msgstr "Mostrar ac_ciones del área de trabajo" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2 msgid "Log out or lock the screen" msgstr "Salir y bloquear la pantalla" #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2 msgid "What time is it?" msgstr "¿Qué hora es?" #: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2 msgid "Show icons of all running applications" msgstr "Mostrar iconos de todas las aplicaciones en ejecución" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Lanzador de programa con menú opcional" #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Cambia de escritorio virtual" #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1 msgid "Adds a space or a line between panel items" msgstr "Añade un espacio o una línea entre elementos del panel" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Ocultar todas las ventanas y mostrar escritorio" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Mostrar escritorio" #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Área en la que aparecen los iconos de notificación" #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Intercambiar ventanas abiertas usando los botones" #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Intercambiar ventanas abiertas usando un menú" #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3 msgid "Panel Manager" msgstr "Administrador de panel" #~ msgid "_Minimum width:" #~ msgstr "Ancho _mínimo:" #~ msgid "Popup position:" #~ msgstr "Posición de elementos emergentes:" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automático" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconocido" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (c) 2004-2009" #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2007" #~ msgid "Show list of available windows" #~ msgstr "Mostrar lista de ventanas disponibles" #~ msgid "Show all running applications" #~ msgstr "Mostrar todas las aplicaciones en ejecución" #~ msgid "Toggle desktop show/hide" #~ msgstr "Mostrar/ocultar escritorio" #~ msgid "Show this message and exit" #~ msgstr "Mostrar este mensaje y salir" #~ msgid "Show configuration dialog" #~ msgstr "Mostrar ventana de configuración" #~ msgid "Restart panels" #~ msgstr "Reiniciar paneles" #~ msgid "End the session" #~ msgstr "Finalizar la sesión" #~ msgid "Add new items" #~ msgstr "Añadir nuevos elementos" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Selector de áreas de trabajo" #~ msgid "System Tray" #~ msgstr "Área de notificación" #~ msgid "Command Prompt" #~ msgstr "Línea de comandos" #~ msgid "X terminal emulator" #~ msgstr "Emulador de terminal para X" #~ msgid "Edit text files" #~ msgstr "Edite archivos de texto" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Editor" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Administrador de archivos" #~ msgid "Manage files and folders" #~ msgstr "Gestione archivos y carpetas" #~ msgid "Surf the internet" #~ msgstr "Navegue por Internet" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Navegador web" #~ msgid "Add Items" #~ msgstr "Añadir elementos" #~ msgid "Add Items to the Panel" #~ msgstr "Añadir elementos al panel" #~ msgid "Available Items" #~ msgstr "Elementos disponibles" #~ msgid "Remove Panel" #~ msgstr "Eliminar panel" #~ msgid "New Panel" #~ msgstr "Nuevo panel" #~ msgid "Panel Actions" #~ msgstr "Acciones del panel" #~ msgid "Program Launcher" #~ msgstr "Lanzador de programas" #~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'" #~ msgstr "Fallo al lanzar 'xfce4-panel -c'" #~ msgid "Xfce 4 Panel Manager" #~ msgstr "Administrador de panel de Xfce 4" #, fuzzy #~ msgid "Failed to register the system tray for screen %d" #~ msgstr "No se pudo registrar el área de notificación para la pantalla %d" #~ msgid "Show application _names" #~ msgstr "Mostrar _nombres de aplicaciones" #~ msgid "%A %d %B %Y" #~ msgstr "%A %d %B %Y" #~ msgid "_Draw Separator" #~ msgstr "_Dibujar separador" #~ msgid "_Expand" #~ msgstr "_Expandir" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Xfce Panel %s\n" #~ "\n" #~ " Part of the Xfce Desktop Environment\n" #~ " http://www.xfce.org\n" #~ "\n" #~ " Licensed under the GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " El panel de Xfce %s\n" #~ "\n" #~ " Parte del entorno de escritorio Xfce\n" #~ " http://www.xfce.org\n" #~ "\n" #~ " Bajo licencia GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ " Usage: %s [OPTIONS]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPCIONES]\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ " OPTIONS\n" #~ " -h, --help Show this message and exit\n" #~ " -v, --version Show this message and exit\n" #~ " -c, --customize Show configuration dialog\n" #~ " -s, --save Save configuration\n" #~ " -r, --restart Restart panels\n" #~ " -q, --quit End the session\n" #~ " -x, --exit Close all panels and end the program\n" #~ " -a, --add Add new items\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " OPCIONES\n" #~ " -h, --help Muestra este mensaje y finaliza\n" #~ " -v, --version Muestra este mensaje y finaliza\n" #~ " -c. --customize Muestra diálogo de configuración\n" #~ " -s, --save Guarda configuración de panel\n" #~ " -r, --restart Reinicia paneles\n" #~ " -q, --quit Finaliza la sesión\n" #~ " -x, --exit Finaliza los paneles\n" #~ " -a, --add Añade nuevos elementos\n" #~ "\n" #~ msgid "Error in command \"%s\"" #~ msgstr "Fallo en orden «%s»" #~ msgid "This item has not yet been configured" #~ msgstr "Todavía no se ha configurado este elemento" #~ msgid "File management" #~ msgstr "Gestión de archivos" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Herramientas" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Juegos" #~ msgid "Help browser" #~ msgstr "Navegador de ayuda" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedia" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Red" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Gráficos" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Impresora" #~ msgid "Productivity" #~ msgstr "Productividad" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Oficina" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Sonido" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Desarrollo" #~ msgid "Select image file" #~ msgstr "Seleccionar fichero de imagen" #~ msgid "Select command" #~ msgstr "Seleccionar orden" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Otro..." #~ msgid "" #~ "The first item in the list is shown on the panel. Additional items will " #~ "appear in a menu." #~ msgstr "" #~ "El primer elemento en la lista es mostrado en el panel. Los elementos\n" #~ "adicionales aparecerán en un menú." #~ msgid "" #~ "Failed to run 0launch:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "For help using Zero Install, see http://0install.net" #~ msgstr "" #~ "Fallo al ejecutar Olaunch:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Para ayuda en el uso de «Zero Install», véase http://0install.net" #~ msgid "" #~ "The Zero Install GUI has finished, but the launcher dialog has " #~ "disappeared in the meantime. Not adding launcher (but any files " #~ "downloaded have not been lost)." #~ msgstr "" #~ "La interfaz gráfico de Zero Install ha finalizado pero el diálogo de\n" #~ "arranque ha desaparecido durante el proceso. No se añade un cargador\n" #~ "(no se han perdido los ficheros que se hayan descargado)." #~ msgid "Select file" #~ msgstr "Elegir archivo" #~ msgid "Test Plugin" #~ msgstr "Complemento de prueba" #~ msgid "This plugin has no purpose" #~ msgstr "Este complemento no tiene propósito" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamaño"