#, fuzzy msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 22:14-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial.docbook:73(None) msgid "" "@@image: 'img_tutorial/PatternBase1.png'; " "md5=b29ca465510b455a384e01069b994fe7" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial.docbook:86(None) msgid "" "@@image: 'img_tutorial/PatternBase2.png'; " "md5=563b824313dbfec5a7a758c33fe4f4bc" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial.docbook:118(None) msgid "" "@@image: 'img_tutorial/Intro4th.png'; md5=e30c9452bd46ddcf50f73b882625a02c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial.docbook:139(None) msgid "" "@@image: 'img_tutorial/Verse8th.png'; md5=0c259a57f24d12fa4fb95209e2d4e00f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial.docbook:154(None) msgid "" "@@image: 'img_tutorial/VerseAll.png'; md5=cac72dce1d6f0c72b717b9aa632df9ac" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial.docbook:177(None) msgid "" "@@image: 'img_tutorial/Bridge1_4th.png'; md5=dcb1ea6550a88b9b84bc4c2f8e4e2dd8" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial.docbook:190(None) msgid "" "@@image: 'img_tutorial/VerseBridge.png'; md5=26e68ef8504c3d44cc72dabae9f595d3" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial.docbook:213(None) msgid "" "@@image: 'img_tutorial/Riff1b.png'; md5=5bc07a79ee5abd6a675389f3714fa5ed" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial.docbook:225(None) msgid "" "@@image: 'img_tutorial/Riff1c.png'; md5=5a79773a26f39e67d7d9edcbea262bd5" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial.docbook:247(None) msgid "" "@@image: 'img_tutorial/VerseBridge_hh.png'; " "md5=8e8e42932a729232c0499f2517c028e2" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial.docbook:260(None) msgid "" "@@image: 'img_tutorial/Bridge3_3a_hh.png'; " "md5=36695f590e102a05c7ddac079c8815f1" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial.docbook:275(None) msgid "" "@@image: 'img_tutorial/C3_6+7.png'; md5=c6b445d0ced92d63b4749174951b8467" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: tutorial.docbook:294(None) msgid "" "@@image: 'img_tutorial/Riff1d.png'; md5=bc6d918be1a3413c697a410de2b5df6b" msgstr "" #: tutorial.docbook:7(title) msgid "Hydrogen Tutorial" msgstr "Tutoriel de Hydrogen" #: tutorial.docbook:10(firstname) msgid "Antonio" msgstr "" #: tutorial.docbook:11(surname) msgid "Piraino" msgstr "" #: tutorial.docbook:15(date) msgid "24/feb/2004" msgstr "" #: tutorial.docbook:18(para) msgid "" "Ok, you've just downloaded the latest version of Hydrogen and have it " "installed successfully. Now you want to test it while creating your " "favourite song, this might help you to learn it, writing down a few " "difficult parts in order to play them over and over again or to be sure that " "in future a quick glance at the songfile will bring up immediately to mind " "the song. Hydrogen can be used also as an advanced click " "machine that can help you practicing (in speed, precision and rudiments), " "maybe with a custom pattern designed by yourself. This short introduction " "will guide you creating a a complete song, we will work on \"Georgy Porgy\" " "of Toto which has a quite straight structure therefore is appropriate for a " "guide but this doenst mean the song is _actually_ easy to write down since " "the drummer (Jeff Porcaro) enriches the groove with his personal touch and " "fantasy; Hydrogen will not play better than the drummer who is working on " "the song, most of the task must be accomplished by the programmer's " "sensibility and experience." msgstr "" "Vous venez de télécharger la dernière version du logiciel Hydrogen et " "l'installation s'est bien déroulée. Maintenant vous voulez l'essayer et " "recréer votre chanson favorite. Ceci pourrait en effet vous aider à " "l'apprendre d'écrire les parties les plus difficiles, pour pouvoir les " "écouter plusieurs fois ou être sur que vous pouvez, d'un coup d'oeil rapide " "dans le fichier du morceau, vous le remémorer immédiatement. Hydrogen peut " "être utilisé comme une machine de \"click\" avancée qui peut vous aider dans " "votre pratique musicale (dans la vitesse, la precision et autres bases), " "peut être avec un motif défini par vos soins. Cette petite introduction vous " "guidera dans la création d'une chanson complète. Nous travaillerons sur le " "morceau \"Georgy Porgy\" de Toto (désolé) qui a une structure assez directe, " "ce qui le rend approprié pour ce guide, mais cela ne veut pas dire que le " "morceau est _vraiment_ facile à écrire vu que le batteur, Jeff Porcaro, " "enrichit le groove avec son touché personnel et son feeling. Hydrogen ne " "jouera pas mieux que le batteur, la majeure partie de la tâche doit être " "accomplie par la sensibilité et l'expérience du programmeur." #: tutorial.docbook:24(title) msgid "Move on" msgstr "Action" #: tutorial.docbook:25(para) msgid "Before starting make sure you have a few things:" msgstr "Avant de commencer assurez vous d'avoir ces différentes choses :" #: tutorial.docbook:28(para) msgid "" "The song to study on: either an audio-cd or (better) an .ogg or .mp3 for " "optimal flexibility." msgstr "" "Le morceau étudié : sur CD audio, ou, mieux, au format .wav, .ogg ou .mp3 " "pour une flexibilité optimale." #: tutorial.docbook:29(para) msgid "" "Optionally a rough layout of the song on paper: it may be useful to count " "bars and different parts of the song that eventually wii get into Hydrogen." msgstr "" "Eventuellement la partition de batterie ou un schéma aproximatif de la " "structure de la chanson : il peut être utile de compter les mesures et de " "viualiser les differentes parties du morceau." #: tutorial.docbook:32(para) msgid "The song we will work on has the following structure:" msgstr "La chanson que nous travaillons a la structure suivante :" #: tutorial.docbook:35(para) msgid "Intro: 4 bars" msgstr "Intro : 4 mesures" #: tutorial.docbook:36(para) tutorial.docbook:38(para) msgid "Verse: 8 bars" msgstr "Couplet : 8 mesures" #: tutorial.docbook:37(para) tutorial.docbook:39(para) #: tutorial.docbook:44(para) msgid "Bridge: 8 bars" msgstr "Pont : 8 mesures" #: tutorial.docbook:40(para) tutorial.docbook:45(para) #: tutorial.docbook:46(para) tutorial.docbook:47(para) msgid "Chorus: 8 bars" msgstr "Refrain : 8 mesures" #: tutorial.docbook:41(para) msgid "Riff: 4 bars" msgstr "Riff : 4 mesures" #: tutorial.docbook:42(para) msgid "Verse (with guitar): 8 bars" msgstr "Couplet (avec guitare) : 8 mesures" #: tutorial.docbook:43(para) msgid "Verse (with voice): 8 bars" msgstr "Couplet (avec voix) : 8 mesures" #: tutorial.docbook:48(para) msgid "Final Riff: 4 bars" msgstr "Riff final : 4 mesures" #: tutorial.docbook:51(para) msgid "" "Looking at this scheme we can see that some pattern repeats, so we'll use " "this symbols in Hydrogen's Song Editor:" msgstr "" "En regardant cet arrangement nous pouvons voir que quelques motifs se " "répétent, ainsi nous emploierons cette légende avec Hydrogen :" #: tutorial.docbook:54(para) #, fuzzy msgid "Verse -> A" msgstr "Couplet -> A" #: tutorial.docbook:55(para) #, fuzzy msgid "Bridge -> B" msgstr "Pont -> B" #: tutorial.docbook:56(para) #, fuzzy msgid "Chorus -> C" msgstr "Refrain -> C" #: tutorial.docbook:58(para) msgid "" "And to save up words on explainations we'll use two common TLA (Three " "Letters Acronym ^_^):" msgstr "XXX" #: tutorial.docbook:60(para) msgid "LMB: left mouse button" msgstr "XXX" #: tutorial.docbook:61(para) msgid "RMB: right mouse button" msgstr "XXX" #: tutorial.docbook:64(para) msgid "" "Well, now unplug your phone and launch Hydrogen from the shell: let's get to " "work!" msgstr "" "Bien, maintenant débranchez votre téléphone et lancez Hydrogen : Au travail !" #: tutorial.docbook:67(title) msgid "Intro" msgstr "Introduction" #: tutorial.docbook:68(para) msgid "" "The base pattern (Fig. 1 and 2) is 4 bars long (divided in 2 different bars, " "each repeated 2 times, so it's [2a*2]+[2b*2]) and lasts for the whole song, " "from the beginning to the end, riff included; most of the time (intro and " "riff excluded) this base pattern is repeated 2 times to reach the commonly " "used 8 bars for each part of the song (A,B,C). Before starting let's set the " "speed to 98bpm (HINT HINT you can find out by yourself the speed of the song " "while playing it with your favourite media player and following the rhythm " "by clicking repeatedly the backslash key in Hydrogen) and from the menu " "Grid Resolution let's set '16'. To create a new pattern " "select the instrument Closed HH, click on RMB and choose " "Fill Notes: the first two bars will be filled up. Then insert " "manually the beats on Snare Jazz and Kick as indicated in the 2 pictures " "below and there we have the base pattern for our song. Note how the beats on " "the hi-hat have different 'hardness': beats falling on the beginning of the " "bar are set at [0.78], the others at [0.50] (you can check that on the lower " "stat bar of Hydrogen), in order to give groove the song." msgstr "" "Le motif de base (Fig. 1 and 2) se compose de 4 mesures (divisé en 2 mesures " "différents, chacun répétées 2 fois, donc [2a*2]+[2b*2]) et dure la chanson " "entière, du début à la fin, riff inclus ; la pluspart du temps (intro et " "riff exclus) ce pattern de base est répété 2 fois pour arriver a une " "structure classique de 8 mesures pour chaque partie du morceau (A,B,C). " "Avant de commencer plaçez la vitesse à 98bpm (Remarque : vous pouvez trouver " "la vitesse (en Bpm) du morceau par vous même en la jouant avec votre player " "préféré, XMMS, et en tapant le rythme avec la touche antislash dans " "Hydrogen). A partir du menu \"Résolution de la grille\" choisissez '16'. " "Pour créer un nouveau motif, cliquez droit sur l'instrument \"Closed HH\" et " "choisisez \"Fill Notes\": les deux premières mesures seront remplies. " "Insérez alors manuellement les notes de la caisse claire Jazz (\"Snare Jazz" "\") et de la grosse caisse (\"Kick\") comme indiqué sur les 2 images ci-" "dessous. Nous avons le motif de base pour notre morceau. Notez comment les " "coups de charleston sont accentués de manière différente : ceux qui tombent " "sur les temps ( au début d'une mesure) ont une intensité de [0,78 ], les " "autres de [0.50] (vous pouvez vérifier cela sur la barre de statut " "inférieure d'Hydrogen), afin de donner du groove au morceau." #: tutorial.docbook:76(para) msgid "Fig. 1 Base pattern, first bar." msgstr "" "Fig. 1 Motif de base, première mesure." #: tutorial.docbook:89(para) msgid "Fig. 2 Base pattern, second bar." msgstr "" "Fig. 2 Motif de base, seconde mesure." #: tutorial.docbook:96(para) msgid "" "Before we start writing down verses there are 4 intro bars, all equals to " "each other, except for the last one which at the end has an open hi-hat. We " "should do then:" msgstr "" "Avant que nous commencions à écrire les couplets il y a 4 mesures d'intro, " "toutes identiques, excepté pour la dernière, à la fin de laquelle il y a un " "coup de charleston ouvert . Faites ce qui suit :" #: tutorial.docbook:99(para) msgid "" "Rename the first pattern in the Song Editor with RMB click on the name " "Empty Pattern and change it to intro_a, for " "example." msgstr "" "Renommez le premier motif dans l'éditeur de morceau en cliquant avec le " "bouton droit de la souris sur \"Empty Pattern\". Changez le, par exemple, en " "\"intro_a\"." #: tutorial.docbook:100(para) msgid "" "Add two 'X' near the first one (which represent the second and the third bar)" msgstr "" "Ajoutez 2 'X' près du premier (qui représentent les deuxième et troisième " "mesures)" #: tutorial.docbook:101(para) msgid "Create in Pattern Editor the base pattern (Fig. 1)" msgstr "Créez dans l'éditeur de motif le motif de base (Fig. 1)" #: tutorial.docbook:105(para) msgid "For the fourth bar we'll instead open the hi-hat (Fig. 3):" msgstr "Pour la quetrième mesure l'ouverture de charleston (Fig. 3) :" #: tutorial.docbook:108(para) msgid "" "RMB in Song Editor on the newly created pattern, choose copy, " "then choose a name (ex. intro_b) and automagically you will " "have a new one right under." msgstr "" "Cliquez droit dans l'éditeur de morceau sur le pattern nouvellement créé, " "sélectionnez \"copier\", puis choissisez un nom (ex.\"intro_b\"). Un nouveau " "motif apparait automagiquement !" #: tutorial.docbook:109(para) msgid "Select the pattern you've just created (IMPORTANT!)" msgstr "Sélectionnez le pattern qui vient d'être créé (IMPORTANT !)" #: tutorial.docbook:110(para) msgid "" "Delete the last 2 beats of Closed HH and move them on " "Open HH." msgstr "" "Remplacez les 2 dernières notes de charleston fermé par des charleston " "ouverts." #: tutorial.docbook:111(para) msgid "" "Select '32' from Grid Resolution and add another 2 beats " "right near the previous ones." msgstr "" "Sélectionnez '32' dans le menu \"Résolution de la grille\" et ajoutez 2 " "nouvelles notes juste à coté des précédents." #: tutorial.docbook:112(para) msgid "" "Adjust the hardness of these 4 beats so that the first is [0.78] while the " "other 3 [0.20] to simulate a longer opening." msgstr "" "Ajustez l'intensité de ces 4 notes de sorte que le premier soit à [0.78] et " "que les 3 autres soient à [0.20] pour simuler une ouverture plus longue." #: tutorial.docbook:121(para) msgid "Fig. 3 Intro detail, fourth bar." msgstr "" "Fig. 3 Détail de l'intro, quatrième " "mesure." #: tutorial.docbook:130(title) msgid "First verse" msgstr "Premier Couplet" #: tutorial.docbook:131(para) msgid "" "Since we have written the base pattern, now we should already know the " "basis. To create the first verse we just have to copy from the Song Editor " "the pattern intro_a and rename, say, to A-B-C_1, because it is the first bar of the verse that eventually will also " "fit for the bridge (B) and the chorus (C). Pay " "attention, why can't we just add 2 more 'X' next to this pattern? " "Because in the first bar there is a Crash beat which ends the " "previous intro, therefore the two bars are not completely equal; you have to " "copy the pattern A-B-C_1 and rename it to A-B-C_2, cutting the Crash beat cited before." msgstr "" "Nous venons de créer le motif qui nous servira de base, nous devrions donc " "connaître ... les bases ! Pour créer le premier couplet il suffit de copier " "dans l'éditeur de motif le motif \"intro_a\" et de le renommer en \"A-B-C_1" "\", Ceci est la première mesure du couplet qui par la suite s'adaptera au " "pont (B) et au refrain (C). Attention, " "Pourquoi ne pas juste ajoutez 2 autres croix a la suite de ce motif ? Parce " "que dans la première mesure il y a un coup de cymbale crash qui fini l'intro " "précédente, donc les deux mesure ne sont pas complètement équivalentes. Vous " "devez donc copier le motif \"A-B-C_1\" et le renommer en \"A-B-C_2\" puis " "couper ce susdit coup de crash." #: tutorial.docbook:133(para) msgid "" "Same thing for the following 2 bars: just copy into the Song Editor the " "pattern in Fig. 2, rename it according to the previous ones and add two " "'X' (because they're identical), you should reach number '8' as shown in " "Fig. 4." msgstr "" "Faire la même chose pour les 2 mesures suivantes : copiez juste dans " "l'éditeur de motif le motif de la fig. 2, renommez le comme les deux " "précédents et ajoutez 2 croix (les deux mesures étant les mêmes), vous " "devriez donc atteindre le nombre '8' comme indiqué sur la fig. 4." #: tutorial.docbook:134(para) msgid "" "The 4 remaining bars of the verse are more or less the same of what we've " "just written, so why redo everything from scratch? Bars number 5,6,7 are " "virtually identical to the previous ones so we just have to add 2 crosses to " "pattern A-B-C_2 and one to A-B-C_3+4 taking " "care of renaming the patterns logically (so to understand how the song moves " "around the Song Editor), while in the eighth bar there is a fill which " "closes the verse. We have to copy+paste in a new line a pattern already " "written (ex. A-B-C_3+4), rename it to A-B-C_8 " "and modify it as in Fig. 4. Note how in this case too the three Snare " "Jazz beats on fourth bar have hardness properly tuned with [0.10], " "[0.20] and [0.78]; you can't see it in the picture but also the two final " "beats of Tom Mid are both 'touched' to [0.50], after all it's " "only just a small fill, better not beat hard on the drums :)" msgstr "" "Les 4 mesures restantes du couplet sont plus ou moins les mêmes que ce que " "vous venez d'écrire, alors pourquoi devriez vous tout refaire de zéro ? Les " "mesures 5,6,7 sont identiques aux précédentes ainsi vous avez juste ajouter " "2 croix au motif \"A-B-C_2\" et une à \"A-B-C_3+4\"en prenant soin de " "renommer les motifs logiquement (pour comprendre par la suite comment le " "morceau se déroule dans l'éditeur de morceau), car la huitième mesure se " "termine par un fill qui clôture le couplet. Vous devez copier/coller dans " "une nouvelle ligne un motif déjà créé (ex. \"A-B-C_3+4\"), le renommer en " "\"A-B-C_8\" et le modifier comme sur la Fig. 4. Notez que dont les trois " "caisses claires Jazz de la quatrième mesure ont une intensité respective " "[ 0.10 ], [ 0.20 ] et [ 0.78 ]. Vous ne pouvez pas le voir sur l'image mais " "les deux notes finales du tom médium (\"Tom Mid\") ont une intensité de " "[0.50], après tout ce n'est qu'un tout petit fill, autant ne pas exploser " "les peaux des toms :)" #: tutorial.docbook:142(para) msgid "" "Fig. 4 Eighth bar of the first verse." msgstr "" "Fig. 4 Huitième mesure du premier couplet." #: tutorial.docbook:149(para) msgid "The result in the Song Editor should be something like Fig. 5." msgstr "Le résultat dans l'éditeur de chanson devrait ressembler à la Fig. 5." #: tutorial.docbook:157(para) msgid "" "Fig. 5 Intro and first verse in the Song " "Editor." msgstr "" "Fig. 5 Intro et premier couplet dans " "l'éditeur de morceau." #: tutorial.docbook:164(para) msgid "" "WARNING! if you reached this point " "without saving your work, NOW is the good time to do that. A simple [CTRL+S] " "followed by the name of the songfile and you'll be ok. If you want to add " "some more infos, LMB on 'S' button of the Song Editor and change the fields " "as you like: these infos will be shown upon opening of the file." msgstr "" "ATTENTION! si vous atteignez ce point " "sans avoir sauvegardé votre travail, Il est temps de le faire, à l'aide d'un " "simple [CTRL+S]. Si vous voulez ajouter des infos, cliquez sur le bouton 'S' " "de l'éditeur de morceau et modifiez les champs comme vous le voulez : ces " "infos seront affichées lors de l'ouverture du projet." #: tutorial.docbook:169(title) msgid "Bridge and following" msgstr "Le pont et la suite" #: tutorial.docbook:170(para) msgid "" "Now that we're done with the first verse you should have an idea of how the " "whole thing works: the first bridge is made of the same 8 bars (4+4) with a " "slight change at the end of the fourth, which forces us to create a 'custom' " "fourth bar while the others are easily added with our friendly little cross " "('X')." msgstr "" "Maintenant que vous avez réalisé le premier couplet vous devriez avoir une " "idée du mode de fonctionnement global de ce morceau : le premier pont est " "fait des mêmes 8 mesures (4+4) avec un léger changement à la fin dd la " "quatrièm, ce qui nous oblige à créer une mesure spéciale alors que les " "autres seront tout simplement ajoutées à l'aide de notre géniale petite " "croix ..." #: tutorial.docbook:172(para) msgid "" "Let's take the latest pattern created as sample (A-B-C_8), " "let's copy and rename it to Bridge1_4 (i.e. fourth bar of " "first bridge) and modify it as in Fig. 6. We have quickly completed the " "bridge! The Song Editor now should appear as follows in Fig. 7. Looking " "closely one should ask why the fifth bar of the bridge (17th bar of the " "whole song) isnt assigned to the pattern A-B-C_1; the answer " "is that the pattern has also a Crash which is not present in " "A-B-C_2+5+6." msgstr "" "Utilisons le dernier motif créé comme un sample (\"A-B-C_8\"). Copiez le et " "renommez le en \"Bridge1_4\" (c'est à dire quatrième mesure du pont 1) et " "modifiez le comme sur la Fig. 6. Nous avons rapidement terminé le pont ! " "L'éditeur de morceau devrait ressembler à la fig. 7. En regardant " "attentivement l'illustration on pourrait se demander pourquoi la cinquième " "mesure du pont (la 17ème du morceau) n'est pas assigné au motif \"A-B-C_1\". " "La réponse est que le pattern a également un coup de crash final qui n'est " "pas présent dans \"A-B-C_2+5+6\"." #: tutorial.docbook:180(para) msgid "" "Fig. 6 Fourth bar of the first bridge." msgstr "Fig. 6 Quatrième mesure du pont." #: tutorial.docbook:193(para) msgid "" "Fig. 7 The Song Editor with the first " "bridge." msgstr "" "Fig. 7 L'éditeur de morceau avec le " "premier pont." #: tutorial.docbook:200(para) msgid "" "Now we can build up quickly the remaining parts of the song: after this " "bridge there is another verse, then a bridge and a chorus, which are mostly " "the same so we just need to create different pattern in a few cases (along " "with this guide you will find the song file with the whole song). Of course " "one can write as many lines in the Song Editor as the bars in the song but a " "whole song would become difficult to follow, plus the songfile would be " "bigger." msgstr "" "Maintenant vous pouvez créer rapidement les parties restantes du morceau : " "aprés le pont il y a un autre couplet, puis un pont et un refrain, qui sont " "la plupart du temps identiques, vous devrez juste créer des motifs " "différents dans quelques cas (sinon, nous le verrons plus tard). " "Naturellement vous pouvez écrire autant de lignes dans l'éditeur de morceau " "que de mesures dans le morceau, mais un morceau complet risquerait d'être " "difficile à suivre, et il prendrait beaucoup de place." #: tutorial.docbook:205(title) msgid "The Riff" msgstr "Le Riff" #: tutorial.docbook:206(para) msgid "" "Around half song there are two riffs: each one is 2 bars long but actually " "the pattern is the same, just the other instruments play something that we " "will see in the last riff of this song (where drums too play the pattern of " "the riff)." msgstr "" "Vers le milieu du morceau il y a deux riffs : ils sont tous deux composés de " "2 mesures et en fait le motif est toujours le même, et seul les autres " "instruments jouent quelque chose que nous verrons dans le dernier riff de ce " "morceau (où la batterie joue elle aussi le motif du riff)." #: tutorial.docbook:208(para) msgid "" "In this riff the drums play the same pattern we already know for one bar " "(see Fig. 1) while in the second bar only beats two times (Fig. 8), then the " "pattern again and then again two beats with a small final fill (Fig. 9); " "again the open hi-hat is done with beats of different intensity: [0.78] and " "[0.20]." msgstr "" "Dans ce riff la batterire joue le motif que nous connaissons déjà pendant " "une mesure (Fig. 1) puis une nouvelle mesure de deux notes seulement (fig. " "8), puis le motif de base à nouveau, puis encore les deux mêmes notes avec " "un petit fill a la fin (Fig. 9) ; encore une ouverture charleston avec des " "notes d'intensité différente : [0.78] et [0.20]." #: tutorial.docbook:216(para) msgid "Fig. 8 Second bar of the riff." msgstr "Fig. 8 Deuxième mesure du riff." #: tutorial.docbook:228(para) msgid "Fig. 9 Fourth bar of the riff." msgstr "Fig. 9 Quatrième mesure du riff." #: tutorial.docbook:237(title) msgid "The second half of the song" msgstr "La deuxième moitié de la chanson" #: tutorial.docbook:238(para) msgid "" "After the riff we have half job done. We just have to write down two verses, " "one bridge, a chorus repeated 3 times and the same riff at the end." msgstr "" "Après le riff nous avons fait la moitié du travail. Nous n'avons plus qu'à " "créer deux couplets, un pont, un refrain qui sera répété 3 fois et un autre " "riff à la fin." #: tutorial.docbook:240(para) msgid "" "The second part of the song is slightly different from the previous one " "because we have a few hi-hat opening during the verses and every 4 bars " "there's a small fill almost everytime: it's easier to start from scratch a " "new set of pattern (i.e. A-B-C-*) in the Song Editor copying " "them with a suffix like '_hh' to show the presence of the Open HH. As noted in the introduction of this guide, Jeff Porcaro puts much " "of his skills playing the song and this makes the difference between a song " "played from a raw and \"cold\" transcription on paper (or on Hydrogen): " "therefore the following parts of the song will try to be faithful to the " "original piece, but another 'ear' could give another written layout of the " "same part: after all this doesnt matter so much since we are showing how a " "program works, not to play like Porcaro :)" msgstr "" "La seconde partie du morceau est lègèrement différente de la précédente car " "il y a quelques ouvertures de charleston pendant les couplets et, toutes les " "quatres mesures, un petit fill presque à chaque fois.Pour ne pas perdre de " "temps, nous allons copier les motifs du type \"A-B-C - *\" dans l'éditeur de " "morceau en leur ajoutant le suffixe \"_hh\" pour rappeler l'ouverture de " "charleston. Comme nous l'avons vu dans l'introduction de ce tutoriel, Jeff " "Porcaro met beaucoup de sa personalité dans son jeu, ce qui fait la " "reproduction froide et exacte d'une partition (ce que fait Hydrogen). Les " "parties suivantes du morceau seront donc plus ou moins fidèles au morceau " "original, mais une autre 'oreille' pourrait donner une autre écriture de la " "même partie. Après tout, on s'en fiche : ce tutoriel explique comment " "utiliser Hydrogen, pas comment joue Porcaro :)" #: tutorial.docbook:242(para) msgid "" "In Fig. 10 here is how is the section in the Song Editor of the two verses " "and the bridge following the first riff; as you can see the first bars (48-" "50 according to the Song Editor's enumeration) are already written before " "while the others (51-71) are new. Moreover there a few pattern 'ad hoc' " "identified by A-B-C-3a_hh (Fig. 11 to see an example) and " "A-B-C-4a_hh since both have a few changes not present in any " "pattern written up to now." msgstr "" "La fig. 10 montre l'écran de l'éditeur de morceau placé sur les deux " "couplets et le pont qui suivent le premier riff ; comme vous pouvez voir les " "premières mesures (48-50) n'ont pas été modifiées alors que les autres (51-" "71) ont été réécrites. Il y a en plus deux mesures 'ad hoc' identifiés comme " "\"A-B-C-3a_hh\" (Fig. 11) et \"A-B-C- 4a_hh\" qui contiennent quelques " "changements que nous n'avons jamais écrits jusqu'à présent." #: tutorial.docbook:250(para) msgid "" "Fig. 10 Third and fourth bars in the Song " "Editor." msgstr "" "Fig. 10 Troisième et quatrième mesure " "dans l'éditeur de morceau." #: tutorial.docbook:263(para) msgid "" "Fig. 11 Seventh bar of the third bridge." msgstr "" "Fig. 11 Septième mesure du troisième pont." #: tutorial.docbook:270(para) msgid "" "After the third bridge we repeat the chorus: the first time the " "Stick is used instead of the Snare Jazz and we " "don't play the Kick (even if it may sound the opposite since " "the bass guitar does play here, so we have put the same the kick beats " "softly at [0.50]), while the second and third time the chorus goes on there " "are a few bars different, as shown from patterns C3_*. In " "Fig. 12 the pattern C3_6+7 & C4_3 (slightly " "different ...) which criptycally identify the sixth and seventh bar of the " "third chorus AND the third bar of the fourth chorus: if you think this is " "confusing, you may find out your own method :-)" msgstr "" "Aprés le troisième pont il y a un refrain : la première fois qu'il est joué, " "le clap baguettes est utilisé à la place de la caisse Jazz et la grosse " "caisse n'est pas jouée (même si on pourrait croire entendre le contraire " "parce que la basse joue, si on veut rendre cet effet, on peut mettre un coup " "de grosse caisse à [0.50]), tandis que la deuxième et troisième fois " "quelques mesures diffèrent, comme le montre l'appellation \"C3 _ *\". La " "Fig. 12 présente le motif \"C3_6+7 et C4_3\" (légérement different ...) qui " "représente les sixième et septième mesures du troisième refrain et la " "troisième mesure du quatrième chorus. Si vous ne trouvez pas les noms que je " "donne assez clairs, personne ne vous interdit d'essayer de faire mieux :-)" #: tutorial.docbook:278(para) msgid "" "Fig. 12 Pattern C3_6+7 & C4_3." msgstr "" "Fig. 12 Motif C3_6+7 & C4_3." #: tutorial.docbook:288(title) msgid "The Final riff" msgstr "Le riff final" #: tutorial.docbook:289(para) msgid "" "The song ends repeating a slightly different riff we have met before: the " "first 2 bars are the same (i.e. pattern + 2 beats), while the in third bar " "the drum plays actually with the other instruments (Fig. 13) to finally end " "as always." msgstr "" "La chanson se termine sur un riff quelque peu différent de celui que nous " "avons déja rencontré : les deux premières mesures sont identiques (motif + 2 " "notes), tandis que dans la troisième mesure la batterie joue le même rythme " "que les autres instruments (fig. 13) pour enfin terminer comme d'habitude." #: tutorial.docbook:297(para) msgid "Fig. 13 The final riff." msgstr "Fig. 13 Le riff final." #: tutorial.docbook:304(para) msgid "" "And this is the end. The goal of this little tutorial is giving a quick " "overview of the most common functions of Hydrogen: this piece of software " "can also run for other purposes, like an advanced 'click' played with the " "drum, or to loop playing some part of a song difficult to catch; however, as " "in other things, analyzing the song itself helps the comprehension and here " "too, Hydrogen can be helpful reducing the time needed to write down a " "pattern and tune it." msgstr "" "Et voila, c'est terminé. Le but de ce petit tutoriel était de vous donner " "une vue d'ensemble rapide des fonctions les plus courantes d'Hydrogen. Ce " "logiciel peut également être utilisé dans d'autres optiques : servir de " "\"métronome amélioré\", pour boucler sur une partie d'un morceau difficile à " "jouer ; de plus, dans tous les cas, analyser le morceau lui-même aide à sa " "compréhension et ici aussi, Hydrogen peut être utile pour réduire le temps " "nécessaire pour écrire un rythme et le jouer." #: tutorial.docbook:306(para) msgid "" "For comments, suggestions, corrections, you can use the Hydrogen mailing " "lists (hydrogen.sf.net)" msgstr "" "Pour des commentaires, des suggestions, corrections, vous pouvez poster sur " "les mailing lists d'Hydrogen (hydrogen.sf.net)" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: tutorial.docbook:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" #~ msgid "Antonio Piraino" #~ msgstr "Antonio Piraino" #~ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" #~ msgstr "" #~ msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" #~ msgstr ""