msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gmateso\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-15 10:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-06 14:44+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/410_fracciones/ficha2.c:28 msgid "" "\n" "1) Introduce dos fracciones (o pulsa sobre 'el dado' para que elija el " "ordenador).\n" "2) Pulsa sobre uno de los signos: " msgstr "" "\n" "1) Introduïu dos fraccions (o premeu 'el dau' perquè trie l'ordinador).\n" "2) Polseu un dels signes: " msgid "gMatESO - MCD y mcm" msgstr "gMatESO - MCD i mcm" msgid "AYUDA: Teclea al menos 2 números y pulsa 'CALCULAR'" msgstr "AJUDA: Teclegeu almenys 2 nombres i premeu «CALCULA»" msgid "gMatESO - Fracciones" msgstr "gMatESO - Fraccions" msgid "gMatESO - Factorización" msgstr "gMatESO - Factorització" msgid "gMatESO - Números primos" msgstr "gMatESO - Nombres primers" msgid "gMatESO - Divisores de un número" msgstr "gMatESO - Divisors d'un nombre" #: src/410_fracciones/ficha2.c:30 msgid " Suma " msgstr " Suma " #: src/410_fracciones/ficha2.c:32 msgid " Resta " msgstr " Resta " #: src/410_fracciones/ficha2.c:34 msgid " Producto " msgstr " Producte " #: src/410_fracciones/ficha2.c:36 msgid " División " msgstr " Divisió " #: src/410_fracciones/ficha2.c:38 msgid " Equivalencia " msgstr " Equivalència " #: src/410_fracciones/ficha2.c:40 msgid "" " Comparación \n" "\n" " Pulsando sobre " msgstr "" " Comparació \n" "\n" " Quan es prem " #: src/410_fracciones/ficha2.c:42 msgid "" " obtendrás el proceso, paso a paso, y el resultado final. \n" "\n" " Para ver otro ejemplo, pulsa sobre " msgstr "" " obtindreu el procés, pas a pas, i el resultat final. \n" "\n" " Per a veure un altre exemple, premeu " #: src/410_fracciones/ficha2.c:43 msgid "Limpiar" msgstr "Neteja" #: src/410_fracciones/ficha2.c:112 msgid "Las fracciones son equivalentes (puesto que son iguales)" msgstr "Les fraccions són equivalents (ja que són iguals)" #: src/410_fracciones/ficha2.c:201 msgid "" "Las fracciones son equivalentes \n" "(se obtiene el mismo resultado al multiplicar en cruz)" msgstr "" "Les fraccions són equivalents \n" "(s'obté el mateix resultat quan es multiplica en creu)" #: src/410_fracciones/ficha2.c:206 msgid "" "Las fracciones NO son equivalentes \n" "(NO se obtiene el mismo resultado al multiplicar en cruz)" msgstr "" "Les fraccions NO són equivalents \n" "(NO s'obté el mateix resultat quan es multiplica en creu)" #: src/410_fracciones/ficha2.c:264 msgid "Puesto que tienen distinto signo, es menor la negativa" msgstr "Ja que tenen signe diferent, és menor la negativa" #: src/410_fracciones/ficha2.c:286 msgid "Las fracciones son iguales" msgstr "Les fraccions són iguals" #: src/410_fracciones/ficha2.c:291 msgid "" "Al tener los numeradores iguales,\n" "es menor la que tenga el denominador mayor\n" msgstr "" "Com que tenen els numeradores iguals,\n" "és menor la que tinga el denominador major\n" #: src/410_fracciones/ficha2.c:293 #, c-format msgid "Como %i es menor que %i , es mayor la primera fracción" msgstr "Com que %i és menor que %i , és major la primera fracció" #: src/410_fracciones/ficha2.c:295 #, c-format msgid "Como %i es mayor que %i , es mayor la segunda fracción" msgstr "Com que %i és major que %i , és major la segona fracció" #: src/410_fracciones/ficha2.c:302 msgid "" "Al tener los denominadores iguales,\n" "es menor la que tenga el numerador menor\n" msgstr "" "Com que tenen els denominadors iguals,\n" "és menor la que tinga el numerador menor\n" #: src/410_fracciones/ficha2.c:304 #, c-format msgid "Como %i es menor que %i , es menor la primera fracción" msgstr "Com que %i és menor que %i , és menor la primera fracció" #: src/410_fracciones/ficha2.c:306 #, c-format msgid "Como %i es mayor que %i , es mayor la primera fracción" msgstr "Com que %i és major que %i , és major la primera fracció" #: src/410_fracciones/ficha2.c:313 msgid "" "Tienen distinto denominador, las reducimos a común denominador.\n" "Una vez que tienen igual denominador, es mayor la que tenga numerador mayor." msgstr "" "Tenen distint denominador, les reduïm a comú denominador.\n" "Una vegada tenen igual denominador, és major la que tinga major numerador." #: src/410_fracciones/ficha2.c:362 #, c-format msgid "" "\n" "Como %i es menor que %i , es menor la primera fracción" msgstr "" "\n" "Com que %i és menor que %i , és menor la primera fracció" #: src/410_fracciones/ficha2.c:364 #, c-format msgid "" "\n" "Como %i es mayor que %i , es mayor la primera fracción" msgstr "" "\n" "Com que %i és major que %i , és major la primera fracció" #: src/410_fracciones/ficha2.c:366 msgid "" "\n" "Como tienen igual numerador , las fracciones son iguales" msgstr "" "\n" "Com que tenen igual numerador, les fraccions són iguals" #: src/410_fracciones/ficha2.c:451 msgid " Faltan datos. " msgstr " Falten dades. " #: src/410_fracciones/ficha2.c:455 msgid "" " Caracteres no válidos en el primer numerador\n" " Sólo se permiten dígitos [0-9]\n" "precedidos (opcionalmente) por un signo '+' ó '-' " msgstr "" " Hi ha caràcters no vàlids en el primer numerador\n" " Només es permeten dígits [0-9]\n" "precedits (opcionalmente) per un signe de «+» o «-» " #: src/410_fracciones/ficha2.c:459 msgid "" " Caracteres no válidos en el segundo numerador\n" " Sólo se permiten dígitos [0-9]\n" "precedidos (opcionalmente) por un signo '+' ó '-' " msgstr "" " Hi ha caràcters no vàlids en el segon numerador\n" " Només es permeten dígits [0-9]\n" "precedits (opcionalmente) per un signe de «+» o «-» " #: src/410_fracciones/ficha2.c:463 msgid "" " Caracteres no válidos en el primer denominador\n" " Sólo se permiten dígitos [0-9]\n" "precedidos (opcionalmente) por un signo '+' ó '-' " msgstr "" " Hi ha caràcters no vàlids en el primer denominador\n" " Només es permeten dígits [0-9]\n" "precedits (opcionalmente) per un signe de «+» o «-» " #: src/410_fracciones/ficha2.c:467 msgid "" " Caracteres no válidos en el segundo denominador\n" " Sólo se permiten dígitos [0-9]\n" "precedidos (opcionalmente) por un signo '+' ó '-' " msgstr "" " Hi ha caràcters no vàlids en el segon denominador\n" " Només es permeten dígits [0-9]\n" "precedits (opcionalmente) per un signe de «+» o «-» " #: src/410_fracciones/ficha2.c:470 src/410_fracciones/ficha2.c:473 msgid "" " Hay un 0 en el denominador \n" "No se puede dividir por '0' " msgstr "" " Hi ha un 0 en el denominador \n" "No es pot dividir per '0' " #: src/410_fracciones/ficha2.c:487 msgid "No se ha introducido ningún signo de operación (+, -, *, :)" msgstr "No s'ha introduït cap signe d'operació (+, -, *, :)" #: src/410_fracciones/ficha2.c:696 msgid "Las fracciones ya tienen el mismo denominador" msgstr "Les fraccions ja tenen el mateix denominador" #: src/410_fracciones/ficha2.c:782 msgid "" "\n" " Evitamos denominadores negativos.\n" " Para ello cambiamos signo a numerador y denominador \n" " [multiplicamos numerador y denominador por (-1)]\n" msgstr "" "\n" " Evitem denominadors negatius.\n" " Per a això canviem de signe al numerador i denominador \n" " [multipliquem numerador i denominador per (-1)]\n" #: src/410_fracciones/interface.c:103 msgid "" " " "Fracciones " msgstr "" " " "Fraccions " #: src/410_fracciones/interface.c:109 src/410_fracciones/interface.c:704 msgid "" " Selecciona un " "nivel " msgstr "" " Selecciona un " "nivell " #: src/410_fracciones/interface.c:115 msgid "" " Nivel:" msgstr "" " Nivell:" #: src/410_fracciones/interface.c:141 msgid "pagina 0" msgstr "pàgina 0" #: src/410_fracciones/interface.c:142 msgid "pagina 1" msgstr "pàgina 1" #: src/410_fracciones/interface.c:143 msgid "pagina 2" msgstr "pàgina 2" #: src/410_fracciones/interface.c:144 msgid "pagina 3" msgstr "pàgina 3" #: src/410_fracciones/interface.c:234 msgid "" " Introduce numerador y denominador y pulsa 'Aceptar', \n" " ó bien pulsa sobre el 'dado' si quieres \n" " una fracción al azar" msgstr "" " Introduïu numerador i denominador i premeu «Accepta», \n" " o bé premeu el «dau» si voleu \n" " una fracció a l'atzar" #: src/410_fracciones/interface.c:260 msgid "Fracción al azar" msgstr "Fracció a l'atzar" #: src/410_fracciones/interface.c:275 msgid "Obtener fracciones equivalentes" msgstr "Obtenció de fraccions equivalents" #: src/410_fracciones/interface.c:284 msgid "Simplificar" msgstr "Simplificació" #: src/410_fracciones/interface.c:339 msgid "+" msgstr "+" #: src/410_fracciones/interface.c:346 msgid "" msgstr "" #: src/410_fracciones/interface.c:353 msgid "" msgstr "" #: src/410_fracciones/interface.c:359 msgid "" msgstr "" #: src/410_fracciones/interface.c:365 msgid "" msgstr "" #: src/410_fracciones/interface.c:368 msgid "Comprueba si las fracciones son equivalentes" msgstr "Comprova si les fraccions són equivalents" #: src/410_fracciones/interface.c:373 msgid "" msgstr "" #: src/410_fracciones/interface.c:376 msgid "Compara las fracciones" msgstr "Compara les fraccions" #: src/410_fracciones/interface.c:393 msgid "Fracciones al azar" msgstr "Fraccions a l'atzar" #: src/410_fracciones/interface.c:398 msgid " = " msgstr " = " #: src/410_fracciones/interface.c:405 msgid "" " Reducir \n" " a común \n" "denominador" msgstr "" " Reducció \n" " a comú \n" "denominador" #: src/410_fracciones/interface.c:538 msgid "" " Introducir " "expresión:" msgstr "" " Introducció de " "l'expressió:" #: src/410_fracciones/interface.c:603 msgid " Para introducir una expresión (operación combinada con fracciones) " msgstr " Per a introduir una expressió (operació combinada amb fraccions) " #: src/410_fracciones/interface.c:604 msgid "" " \n" " sólo se pueden teclear" msgstr "" " \n" " només es poden teclejar" #: src/410_fracciones/interface.c:605 msgid " los siguientes caracteres:\n" msgstr " els caràcters següents:\n" #: src/410_fracciones/interface.c:606 msgid " dígitos: " msgstr " dígits: " #: src/410_fracciones/interface.c:607 msgid "0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 " msgstr "0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 " #: src/410_fracciones/interface.c:608 msgid "" "\n" " sígnos de operación: " msgstr "" "\n" " signes d'operació: " #: src/410_fracciones/interface.c:609 msgid "+ , - , * y :" msgstr "+ , - , * i :" #: src/410_fracciones/interface.c:610 msgid "" "\n" " barra de fracción: " msgstr "" "\n" " barra de fracció: " #: src/410_fracciones/interface.c:611 msgid " / " msgstr " / " #: src/410_fracciones/interface.c:612 msgid " y paréntesis: " msgstr " i parèntesi: " #: src/410_fracciones/interface.c:613 msgid " ( y )" msgstr " ( i )" #: src/410_fracciones/interface.c:709 msgid "" " " "Introducción " msgstr "" " " "Introducció " #: src/410_fracciones/interface.c:714 msgid "" " Operaciones " "sencillas " msgstr "" " Operacions " "senzilles " #: src/410_fracciones/interface.c:719 msgid "" " Operaciones " "combinadas " msgstr "" " Operacions " "combinades " #: src/410_fracciones/ficha3.c:466 msgid "" "Expresión incorrecta: \n" "Primera fracción sin numerador." msgstr "" "L'expressió és incorrecta: \n" "la primera fracció no té numerador." #: src/410_fracciones/ficha3.c:467 msgid "" "Expresión incorrecta: \n" "Varios signos de fracción seguidos." msgstr "" "L'expressió és incorrecta: \n" "hi ha diversos signes de fracció seguits." #: src/410_fracciones/ficha3.c:473 msgid "" "Expresión incorrecta: \n" "Primer carácter no puede ser '*'" msgstr "" "L'expressió és incorrecta: \n" "el primer caràcter no pot ser «*»" #: src/410_fracciones/ficha3.c:474 msgid "" "Expresión incorrecta: \n" "Primer carácter no puede ser ':'" msgstr "" "L'expressió és incorrecta: \n" "el primer caràcter no pot ser «:»" #: src/410_fracciones/ficha3.c:486 src/410_fracciones/ficha3.c:503 msgid "" "Expresión incorrecta: \n" "Comprueba los paréntesis" msgstr "" "L'expressió és incorrecta: \n" "Comproveu els parèntesis" #: src/410_fracciones/ficha3.c:512 msgid "Expresión incorrecta" msgstr "L'expressió és incorrecta" #: src/410_fracciones/ficha3.c:517 msgid "" "Expresión incorrecta: \n" "Denominador empieza por signo distinto a +,-" msgstr "" "L'expressió és incorrecta: \n" "el denominador comença per un signe diferent de +,-" #: src/410_fracciones/ficha3.c:530 msgid "Expresión incorrecta: '?'" msgstr "L'expressió és incorrecta: «?»" #: src/410_fracciones/ficha3.c:542 msgid "" "Expresión incorrecta: \n" "Demasiados signos seguidos" msgstr "" "L'expressió és incorrecta: \n" "hi ha massa signes seguits" #: src/410_fracciones/ficha3.c:552 msgid "" "Expresión incorrecta: \n" "No hay ningún signo de operación." msgstr "" "L'expressió és incorrecta: \n" "no hi ha cap signe d'operació." #: src/410_fracciones/ficha3.c:560 msgid "" "Expresión incorrecta: \n" "Numerador no puede empezar por signos <*> ó <:>" msgstr "" "L'expressió és incorrecta: \n" "el numerador no pot començar pels signes <*> o <:>" #: src/410_fracciones/ficha3.c:565 msgid "" "Expresión incorrecta: \n" "Última fracción sin denominador" msgstr "" "L'expressió és incorrecta: \n" "l'última fracció no té denominador" #: src/410_fracciones/ficha3.c:569 msgid "" "Expresión incorrecta: \n" "La expresión no termina correctamente" msgstr "" "L'expressió és incorrecta: \n" "l'expressió no acaba correctament" #: src/410_fracciones/ficha3.c:685 src/410_fracciones/ficha3.c:730 msgid "" "Expresión incorrecta: \n" "Falta signo de operación antes de paréntesis '(' " msgstr "" "L'expressió és incorrecta: \n" "falta el signe d'operació abans del parèntesi «(» " #: src/410_fracciones/ficha3.c:692 src/410_fracciones/ficha3.c:736 msgid "" "Expresión incorrecta: \n" "Falta signo de operación después de paréntesis ')' " msgstr "" "L'expressió és incorrecta: \n" "falta el signe d'operació després del parèntesi «)» " #: src/410_fracciones/ficha3.c:916 msgid "" " Algún denominador es CERO. \n" " No se puede dividir por 0 " msgstr "" " Algun denominador és ZERO. \n" " No es pot dividir per 0 " #: src/410_fracciones/ficha3.c:1045 msgid "" "gMatESO no es un programa de cálculo científico.\n" "No debes introducir números grandes, ni expresiones cuyos cálculos den lugar " "a números de más de 8 cifras" msgstr "" "El gMatESO no és un programa de càlcul científic.\n" "No heu d'introduir nombres grans, ni expressions els càlculs de les quals " "donen lloc a nombres de més de 8 xifres" #: src/410_fracciones/ficha1.c:40 src/410_fracciones/ficha1.c:142 msgid "" "\n" "\n" " Para introducir una fracción nueva, teclea numerador y denominador y pulsa " "'Aceptar'." msgstr "" "\n" "\n" " Per a introduir una fracció nova, teclegeu numerador i denominador i premeu " "«Accepta»." #: src/410_fracciones/ficha1.c:41 src/410_fracciones/ficha1.c:143 msgid "" "\n" " Pulsando sobre 'el dado', el ordenador elige una fracción al azar." msgstr "" "\n" " Quan premeu «el dau», l'ordinador tria una fracció a l'atzar." #: src/410_fracciones/ficha1.c:118 msgid "" "El denominador no puede ser 0.\n" "No se puede dividir entre 0" msgstr "" "El denominador no pot ser 0.\n" "No es pot dividir entre 0" #: src/410_fracciones/ficha1.c:126 msgid "" "Si el numerador es 0, 'en realidad' no tenemos fracción.\n" "Si dividimos 0 entre cualquier número, obtenemos de resultado 0" msgstr "" "Si el numerador és 0, «en realitat» no tenim fracció.\n" "Si dividim 0 entre qualsevol nombre, obtenim de resultat 0" #: src/410_fracciones/ficha1.c:279 #, c-format msgid "" "Si dividimos [%i:%i] obtenemos %i de cociente y %i de resto" msgstr "Si dividim [%i:%i] obtenim %i de quocient i %i de residu" #: src/410_fracciones/ficha1.c:357 msgid " Podemos obtener fracciones equivalentes a otra, de dos formas:" msgstr " Podem obtindre fraccions equivalents a una altra, de dos formes:" #: src/410_fracciones/ficha1.c:358 msgid "" "\n" " - Multiplicando numerador y denominador por un mismo número: abajo están " "los ejemplos." msgstr "" "\n" " - Multiplicant numerador i denominador per un mateix nombre: més avall " "trobareu alguns exemples." #: src/410_fracciones/ficha1.c:359 msgid "" "\n" " - Dividiendo numerador y denominador por un mismo número: no siempre es " "posible. Para comprobar si es posible, en este caso, pulsa sobre " msgstr "" "\n" " - Dividint numerador i denominador per un mateix nombre: no sempre és " "possible. Per a comprovar si és possible, en este cas, premeu " #: src/410_fracciones/ficha1.c:360 msgid "Simplificar" msgstr "Simplifica" #: src/410_fracciones/ficha1.c:364 msgid "Las fracciones " msgstr "Les fraccions " #: src/410_fracciones/ficha1.c:446 msgid "La fracción no se puede simplificar (es irreducible)" msgstr "La fracció no es pot simplificar (és irreducible)" #: src/interface.c:31 msgid "" "¿ Seguro que quieres cerrar gMatESO \n" "y todas sus fichas ?" msgstr "" " Esteu segur que voleu tancar el gMatESO \n" "i totes les seues fitxes ?" #: src/interface.c:88 msgid "_Temas" msgstr "_Temes" #: src/interface.c:93 msgid "Naturales" msgstr "Naturals" #: src/interface.c:98 msgid "Divisores de un nº" msgstr "Divisors d'un nombre" #: src/interface.c:102 msgid "Números primos" msgstr "Nombres primers" #: src/interface.c:106 msgid "Factorizar" msgstr "Factorització" #: src/interface.c:110 msgid "M.C.D. y m.c.m." msgstr "MCD i mcm." #: src/interface.c:115 msgid "Fracciones" msgstr "Fraccions" #: src/interface.c:119 msgid "Salir" msgstr "Ix" #: src/interface.c:131 msgid "_Ayuda" msgstr "_Ajuda" #: src/interface.c:136 msgid "Acerca de " msgstr "Quant a " #: src/interface.c:140 msgid "Índice" msgstr "Índex" #: src/interface.c:200 msgid "" "\n" " Mediante el Menú " msgstr "" "\n" " Mitjançant el Menú " #: src/interface.c:201 msgid "Temas" msgstr "Temes" #: src/interface.c:202 msgid "" " puedes acceder a la colección de fichas matemáticas gMatESO\n" " " msgstr "" " podeu accedir a la col·lecció de fitxes matemàtiques gMatESO\n" " " #: src/interface.c:204 msgid "" "\n" " NATURALES" msgstr "" "\n" " NATURALS" #: src/interface.c:206 msgid "" "\n" " - Divisores de un número" msgstr "" "\n" " - Divisors d'un nombre" #: src/interface.c:207 msgid ": calcula todos los divisores de un número dado." msgstr ": calcula tots els divisors d'un nombre donat." #: src/interface.c:209 msgid "" "\n" " - Números primos" msgstr "" "\n" " - Nombres primers" #: src/interface.c:210 msgid ": calcula todos los números primos menores a un número dado." msgstr ": calcula tots els nombres primers menors a un nombre donat." #: src/interface.c:212 msgid "" "\n" " - Factorizar" msgstr "" "\n" " - Factoritzar" #: src/interface.c:213 msgid ": descompone un número en un producto de factores primos." msgstr ": descompon un nombre en un producte de factors primers." #: src/interface.c:215 msgid "" "\n" " - M.C.D. y m.c.m." msgstr "" "\n" " - MCD i mcm" #: src/interface.c:216 msgid "" ": calcula el Máximo Común Divisor y/o el mínimo común múltiplo de hasta 4 " "números." msgstr "" ": calcula el màxim comú divisor i/o el mínim comú múltiple de fins a 4 " "nombres." #: src/interface.c:219 msgid "" "\n" "\n" " FRACCIONES" msgstr "" "\n" "\n" " FRACCIONS" #: src/interface.c:221 msgid "" "\n" " - Nivel I" msgstr "" "\n" " - Nivell I" #: src/interface.c:222 msgid " Trás introducir una fracción permite:" msgstr " La introducció d'una fracció permet:" #: src/interface.c:223 msgid "" "\n" " - entender el concepto de fracción mediante un dibujo." msgstr "" "\n" " - entendre el concepte de fracció mitjançant un dibuix" #: src/interface.c:224 msgid "" "\n" " - simplificar la fracción dada." msgstr "" "\n" " - simplificar la fracció donada" #: src/interface.c:225 msgid "" "\n" " - obtener fracciones equivalentes." msgstr "" "\n" " - obtindre fraccions equivalents" #: src/interface.c:227 msgid "" "\n" " - Nivel II" msgstr "" "\n" " - Nivell II" #: src/interface.c:228 msgid " Trás introducir una pareja de fracciones permite:" msgstr " La introducció d'una parella de fraccions permet:" #: src/interface.c:229 msgid "" "\n" " - sumarlas, restarlas, multiplicarlas y dividirlas." msgstr "" "\n" " - sumar-les, restar-les, multiplicar-les i dividir-les" #: src/interface.c:230 msgid "" "\n" " - reducirlas a común denominador." msgstr "" "\n" " - reduir-les a comú denominador" #: src/interface.c:231 msgid "" "\n" " - comprobar si son equivalentes." msgstr "" "\n" " - comprovar si són equivalents" #: src/interface.c:232 msgid "" "\n" " - compararlas." msgstr "" "\n" " - comparar-les" #: src/interface.c:234 msgid "" "\n" " - Nivel III" msgstr "" "\n" " - Nivell III" #: src/interface.c:235 msgid "" " Permite introducir expresiones (sencillas o complejas) combinadas con " "fracciones (incluyendo signos de operación y paréntesis). Calcula el " "resultado final operando paso a paso." msgstr "" " Permet introduir expressions (senzilles o complexes) combinades amb " "fraccions (incloent-hi signes d'operació i parèntesi). Calcula el resultat " "final operant pas a pas." #: src/interface.c:328 msgid "Aún no se ha traducido a otros idiomas" msgstr "Encara no s'ha traduït a altres idiomes" #: src/interface.c:342 msgid "gMatESO es una colección de fichas matemáticas para la ESO" msgstr "El gMatESO és una col·lecció de fitxes matemàtiques per a l'ESO" #: src/112_divisores/f112.c:114 msgid "Divisores de un número" msgstr "Divisors d'un nombre" #: src/112_divisores/f112.c:119 msgid "" " Divisores de un número " msgstr "" " Divisors d'un nombre " #: src/112_divisores/f112.c:143 src/114_factorizar/interface.c:93 msgid "Texto que aparece en el TextView\n" msgstr "Text que apareix en el TextView\n" #: src/112_divisores/f112.c:153 src/113_primos/f113.c:132 msgid " Un número es " msgstr " Un nombre és " #: src/112_divisores/f112.c:154 msgid "divisor" msgstr "divisor" #: src/112_divisores/f112.c:155 msgid " de otro, cuando la división del segundo por el primero sea " msgstr " d'un altre, quan la divisió del segon pel primer siga " #: src/112_divisores/f112.c:156 msgid "exacta" msgstr "exacta." #: src/112_divisores/f112.c:157 msgid "" ".\n" "\n" " Para calcular todos los divisores de un número:" msgstr "" ".\n" "\n" " Per a calcular tots els divisors d'un nombre:" #: src/112_divisores/f112.c:158 msgid "" "\n" "\n" " - Dividimos el número entre 1, 2, 3, ...\n" " - Cuando la división sea exacta, anotamos (como divisores) el cociente y el " "divisor.\n" " - Terminamos de dividir cuando el cociente sea menor o igual que el divisor." msgstr "" "\n" "\n" " - Dividim el nombre entre 1, 2, 3, ...\n" " - Quan la divisió siga exacta, anotem (com a divisors) el quocient i el " "divisor.\n" " - Acabem la divisió quan el quocient siga menor o igual que el divisor." #: src/112_divisores/f112.c:176 src/113_primos/f113.c:166 msgid " Ejemplo: " msgstr " Exemple: " #: src/112_divisores/f112.c:178 msgid "Calculamos los divisores del número:" msgstr "Calculem els divisors del nombre:" #: src/112_divisores/f112.c:182 msgid "Calculamos los divisores del número:" msgstr "Calculem els divisors del nombre:" #: src/112_divisores/f112.c:214 msgid "Los divisores son:" msgstr "Els divisors són:" #: src/112_divisores/f112.c:238 msgid "AYUDA: Teclea un número y pulsa 'Calcular'" msgstr "AJUDA: Teclegeu un nombre i premeu «Calcula»" #: src/112_divisores/f112.c:301 src/113_primos/f113.c:398 #: src/114_factorizar/interface.c:673 msgid " Introduce un número mayor que 1 " msgstr " Introduïu un nombre major que 1 " #: src/115_mcm/interface.c:59 msgid "" " MCD (Máximo Común Divisor) y mcm (mínimo común múltiplo) " "" msgstr "" " MCD (màxim comú divisor) i mcm (mínim comú múltiple) " #: src/115_mcm/interface.c:89 msgid "El" msgstr "El" #: src/115_mcm/interface.c:90 msgid " Máximo Común Divisor " msgstr " màxim comú divisor " #: src/115_mcm/interface.c:91 msgid "de varios números es el mayor de sus divisores comunes" msgstr "de diversos nombres és el major dels seus divisors comuns." #: src/115_mcm/interface.c:92 msgid "" "\n" "El" msgstr "" "\n" "El" #: src/115_mcm/interface.c:93 msgid " mínimo común múltiplo " msgstr " mínim comú múltiple " #: src/115_mcm/interface.c:94 msgid "de varios números es el menor de sus múltiplos comunes" msgstr "de diversos nombres és el menor dels seus múltiples comuns." #: src/115_mcm/interface.c:95 msgid "" "\n" " Para calcular el MCD:" msgstr "" "\n" " Per a calcular el MCD:" #: src/115_mcm/interface.c:96 msgid "" "\n" " - Escribimos cada número como producto de sus factores primos\n" " - Tomamos los factores " msgstr "" "\n" " - Escrivim cada nombre com a producte dels seus factors primers\n" " - i prenem els factors " #: src/115_mcm/interface.c:97 src/115_mcm/interface.c:480 msgid "comunes " msgstr "comuns " #: src/115_mcm/interface.c:98 msgid "elevados a los " msgstr "elevats als " #: src/115_mcm/interface.c:99 msgid "menores " msgstr "menors " #: src/115_mcm/interface.c:100 src/115_mcm/interface.c:106 msgid "exponentes." msgstr "exponents" #: src/115_mcm/interface.c:101 msgid "" "\n" " Para calcular el mcm:" msgstr "" "\n" " Per a calcular el mcm:" #: src/115_mcm/interface.c:102 msgid "" "\n" " - Escribimos cada número como producto de sus factores primos\n" " - Tomamos " msgstr "" "\n" " - Escrivim cada nombre com a producte dels seus factors primers\n" " - i prenem " #: src/115_mcm/interface.c:103 msgid "todos " msgstr "tots " #: src/115_mcm/interface.c:104 msgid "los factores (comunes y no comunes) elevados a los " msgstr "els factors (comuns i no comuns) elevats als " #: src/115_mcm/interface.c:105 msgid "mayores " msgstr "majors " #: src/115_mcm/interface.c:118 msgid "Ejemplo: " msgstr "Exemple: " #: src/115_mcm/interface.c:127 msgid " M.C.D. (" msgstr " MCD (" #: src/115_mcm/interface.c:128 msgid " M.C.D. ( " msgstr " MCD ( " #: src/115_mcm/interface.c:169 msgid "Calcular" msgstr "Calcula" #: src/115_mcm/interface.c:176 msgid "Terminar" msgstr "Acaba" #: src/115_mcm/interface.c:203 src/114_factorizar/interface.c:243 msgid "" " " " " msgstr "" " " " " #: src/115_mcm/interface.c:321 src/115_mcm/interface.c:330 #: src/115_mcm/interface.c:339 src/115_mcm/interface.c:348 msgid " Introduce números mayores que 1 " msgstr " Introduïu nombres majors que 1 " #: src/115_mcm/interface.c:359 msgid "" " Se necesitan al menos dos números \n" " para calcular MCM ó mcm " msgstr "" " Es necessiten almenys dos nombres \n" " per a calcular el MCM o mcm " #: src/115_mcm/interface.c:381 msgid "AYUDA: Pulsa sobre 'TERMINAR'" msgstr "AJUDA: Premeu «ACABA»" #: src/115_mcm/interface.c:454 msgid " M.C.D. ( " msgstr " MCD ( " #: src/115_mcm/interface.c:460 msgid " m.c.m. ( " msgstr " mcm ( " #: src/115_mcm/interface.c:479 msgid "" "\n" "Buscamos los factores " msgstr "" "\n" "Busquem els factors " #: src/115_mcm/interface.c:481 msgid "que son: " msgstr "que són: " #: src/115_mcm/interface.c:483 msgid " no hay factores comunes" msgstr " no hi ha factors comuns" #: src/115_mcm/interface.c:493 msgid "" "\n" "el MCD es 1" msgstr "" "\n" "el MCD és 1" #: src/115_mcm/interface.c:496 src/115_mcm/interface.c:560 msgid "" "\n" "elevados a los " msgstr "" "\n" "elevats als " #: src/115_mcm/interface.c:497 msgid "menores" msgstr "menors" #: src/115_mcm/interface.c:498 src/115_mcm/interface.c:562 msgid " exponentes: " msgstr " exponents: " #: src/115_mcm/interface.c:509 src/115_mcm/interface.c:573 msgid "" "\n" "Por tanto: " msgstr "" "\n" "Per tant: " #: src/115_mcm/interface.c:510 msgid "M.C.D.(" msgstr "MCD(" #: src/115_mcm/interface.c:549 msgid "" "\n" "Tomamos " msgstr "" "\n" "Prenem " #: src/115_mcm/interface.c:550 msgid "todos" msgstr "tots" #: src/115_mcm/interface.c:551 msgid " los factores (comunes y no comunes): " msgstr " els factors (comuns i no comuns): " #: src/115_mcm/interface.c:561 msgid "mayores" msgstr "majors" #: src/115_mcm/interface.c:574 msgid "m.c.m.(" msgstr "mcm(" #: src/115_mcm/interface.c:626 msgid "" "\n" "***** Iniciamos el cáclculo de " msgstr "" "\n" "***** Iniciem el càlcul de " #: src/115_mcm/interface.c:627 msgid "M.C.D. (" msgstr "MCD (" #: src/115_mcm/interface.c:628 msgid "m.c.m. (" msgstr "mcm (" #: src/115_mcm/interface.c:649 msgid "" "\n" "En primer lugar factorizamos cada uno de los números:\n" msgstr "" "\n" "En primer lloc, factoritzem cadascun dels nombres:\n" #: src/113_primos/f113.c:97 msgid "" " Números primos " msgstr "" " Nombres primers " #: src/113_primos/f113.c:133 msgid "primo" msgstr "primer" #: src/113_primos/f113.c:134 msgid "" " cuando tenga solamente dos divisores (el 1 y el propio número).\n" " - Los números que no son primos se llaman" msgstr "" " quan tinga només dos divisors (l'1 i el nombre mateix).\n" " - Els nombres que no són primers es diuen" #: src/113_primos/f113.c:135 msgid " compuestos " msgstr " compostos " #: src/113_primos/f113.c:136 msgid "" "y tienen más de dos divisores.\n" " - El " msgstr "" "i tenen més de dos divisors.\n" " - El " #: src/113_primos/f113.c:137 msgid "número 1" msgstr "nombre 1" #: src/113_primos/f113.c:138 msgid "" " no es ni primo ni compuesto\n" " - Por tanto el primer número primo es el " msgstr "" " no és ni primer ni compost\n" " - Per tant, el primer nombre primer és el " #: src/113_primos/f113.c:140 msgid "" "\n" "\n" " Para calcular los primeros números primos" msgstr "" "\n" "\n" " Per a calcular els primers nombres primers" #: src/113_primos/f113.c:141 msgid " se usa la " msgstr " s'usa la " #: src/113_primos/f113.c:143 msgid "criba de ERASTÓTENES" msgstr "sedàs d'ERATÒSTENES" #: src/113_primos/f113.c:144 msgid " que consiste en ir " msgstr " que consistix a " #: src/113_primos/f113.c:145 msgid "tachando" msgstr "ratllar" #: src/113_primos/f113.c:146 msgid "" " los múltiplos de 2 (excepto el 2), los múltiplos de 3 (excepto el 3), los " "de 5, etc. \n" " Terminamos cuando hayamos sobrepasado la mitad de los números. \n" " Los que queden " msgstr "" " els múltiples de 2 (excepte el 2), els múltiples de 3 (excepte el 3), els " "de 5, etc. \n" " Acabem quan hàgem sobrepassat la meitat dels nombres. \n" " Els que queden " #: src/113_primos/f113.c:147 msgid "sin tachar" msgstr "sense ratllar" #: src/113_primos/f113.c:148 msgid " son los " msgstr " són els " #: src/113_primos/f113.c:149 msgid "primos" msgstr "primers" #: src/113_primos/f113.c:169 msgid "Calculamos los primos menores a:" msgstr "Calculem els nombres primers menors de:" #: src/113_primos/f113.c:173 msgid " Calculamos los primos menores a: " msgstr "" " Calculem els nombres primers menors de: " #: src/113_primos/f113.c:188 msgid "Calcular" msgstr "Calcula" #: src/113_primos/f113.c:223 msgid "" " AYUDA: Teclea un número y pulsa 'CALCULAR' " msgstr "" " AJUDA: Teclegeu un nombre i premeu «CALCULA» " #: src/113_primos/f113.c:364 msgid " En primer lugar escribimos todos los números desde el 1 hasta el " msgstr " En primer lloc, escrivim tots els nombres des de l'1 fins al " #: src/113_primos/f113.c:367 msgid "" "\n" " Excluimos el número 1 (que no es ni primo ni compuesto)" msgstr "" "\n" " Excloem el nombre 1 (que no és ni primer ni compost)" #: src/113_primos/f113.c:368 msgid "\n" msgstr "\n" #: src/113_primos/f113.c:386 msgid "" " " "AYUDA: Pulsa Adelante para ir paso a paso. Pulsa Último " " para llegar hasta el final " msgstr "" " " "AJUDA: Premeu Avant per a anar pas a pas. Premeu Últim " " per a arribar fins al final " #: src/113_primos/f113.c:411 msgid "" "\n" "\n" " FINAL. Los números primos entre 1 y " msgstr "" "\n" "\n" " FINAL. Els nombres primers entre 1 i " #: src/113_primos/f113.c:415 msgid " son los que no están tachados: \n" msgstr " són els que no estan ratllats: \n" #: src/113_primos/f113.c:446 msgid "AYUDA: Teclea un número y pulsa 'CALCULAR'" msgstr "AJUDA: Teclegeu un nombre i premeu «CALCULA»" #: src/113_primos/f113.c:472 msgid "" "\n" " Ahora tachamos los múltiplos de " msgstr "" "\n" " Ara ratllem els múltiples de " #: src/114_factorizar/interface.c:64 msgid "Factorización" msgstr "Factorització" #: src/114_factorizar/interface.c:69 msgid "" " Factorización de un número " "natural " msgstr "" " Factorització d'un nombre " "natural " #: src/114_factorizar/interface.c:133 msgid " Factorizar " msgstr " Factoritza " #: src/114_factorizar/interface.c:134 msgid "un número es descomponerlo en un producto de " msgstr "un nombre és descompondre'l en un producte de " #: src/114_factorizar/interface.c:135 msgid "factores primos\n" msgstr "factors primers\n" #: src/114_factorizar/interface.c:136 msgid " Ejemplo: el número 6 factorizado sería: " msgstr " Exemple: el nombre 6 factoritzat és: " #: src/114_factorizar/interface.c:137 msgid " 6 = 2 · 3 " msgstr " 6 = 2 · 3 " #: src/114_factorizar/interface.c:138 msgid "" "(el 2 y el 3 son primos)\n" " El número 8 = 2 · 4 no está bien factorizado (pues el 4 no es primo). \n" " La forma correcta sería: " msgstr "" "(el 2 i el 3 són primers)\n" " El nombre 8 = 2 · 4 no està ben factoritzat (ja que el 4 no és primer). \n" " La forma correcta és: " #: src/114_factorizar/interface.c:140 msgid " o también " msgstr " o també " #: src/114_factorizar/interface.c:144 msgid "" "\n" "\n" " Para factorizar un número lo dividimos entre el primer primo (empezamos " "por el 2, si no es divisible probamos con el 3, 5, 7, 11, ...) de forma que " "la división sea exacta.\n" "Procedemos igual con el cociente obtenido y cuando ya no sea divisible, " "pasamos al siguiente primo.\n" "Terminamos cuando el último cociente sea 1. Todos los divisores obtenidos " "son los factores" msgstr "" "\n" "\n" " Per a factoritzar un nombre el dividim entre el primer nombre primer " "(comencem pel 2, si no és divisible provem amb el 3, 5, 7, 11, ...) de " "manera que la divisió siga exacta.\n" "Procedim de la mateixa manera amb el quocient obtingut i quan ja no siga " "divisible, passem al següent nombre primer.\n" "Acabem quan l'últim quocient siga 1. Tots els divisors obtinguts són els " "factors" #: src/114_factorizar/interface.c:159 msgid "" " Ejemplo: " msgstr "" " Exemple: " #: src/114_factorizar/interface.c:164 msgid "Factorizamos el número:" msgstr "Factoritzem el nombre:" #: src/114_factorizar/interface.c:181 msgid " Factorizar " msgstr " Factoritza " #: src/114_factorizar/interface.c:239 src/114_factorizar/interface.c:350 msgid "AYUDA: Teclea un número y pulsa 'FACTORIZAR'" msgstr "AJUDA: Teclegeu un nombre i premeu «FACTORITZA»" #: src/114_factorizar/interface.c:329 msgid "" " Alguno de los caracteres introducidos no es un dígito.\n" " Sólo se permiten dígitos [0-9] " msgstr "" " Algun dels caràcters introduïts no és un dígit.\n" " Només es permeten dígits [0-9] " #: src/114_factorizar/interface.c:532 msgid " es PRIMO " msgstr " és PRIMER " #: src/114_factorizar/interface.c:533 msgid " es divisible por " msgstr " és divisible per " #: src/114_factorizar/interface.c:540 msgid ": Dividimos --> " msgstr ": Dividim --> " #: src/114_factorizar/interface.c:567 msgid "- El número " msgstr "- El nombre " #: src/114_factorizar/interface.c:570 msgid " NO es divisible por " msgstr " NO és divisible per " #: src/114_factorizar/interface.c:574 msgid ". Pasamos al siguiente primo\n" msgstr ". Passem al següent nombre primer\n" #: src/114_factorizar/interface.c:623 msgid " -- El número " msgstr " -- El nombre " #: src/114_factorizar/interface.c:625 msgid " es PRIMO (ya está factorizado) --\n" msgstr " és PRIMER (ja està factoritzat) --\n" #: src/114_factorizar/interface.c:645 msgid "" " AYUDA: " " Pulsa Adelante para ir paso a paso. Pulsa " "Último para llegar hasta el final " msgstr "" " AJUDA: " " Premeu Avant per a anar pas a pas. Prem " "Últim per a arribar fins al final "